Petőfi Népe, 1975. március (30. évfolyam, 51-76. szám)
1975-03-15 / 63. szám
1975. március 15. • PETŐFI NÉPE 9 3 Petőfi arcképe egy dél-ohiói faluban Petőfi Sándor születése 150. évfordulójának esztendejében tanulmányok, új kiadások sora jelent meg hazánkban. A napokban került hozzánk — Martinkó Andrásnak, az MTA Irodalomtudományi Intézete főmunkatársának jóvoltából — az USA-ban megjelenő „Világhíradó” című magyar nyelvű havilap egyik közleménye, amelynek izgalmasabb részeit mi is közreadjuk. Pár. nappal ezelőtt egyik kolléganőm meglepő újságot közölt velem. Egy magyar költő arcképét látta az egyik vendéglő falán itt, a mellettünk levő kis faluban. A költő nevére nem emlékezett. Természetesen rögtön nyomozni kezdtem és még aznap felkerestem a vendéglőt. Athénstől körülbelül öt mérföldre fekszik The Plains, ez a kis dél-ohiói falu, ahol a Plains View nevű vendéglő falán egy 3x2 méteres, falra rajzolt Petőfi-arcképet találtam. A kép alatt magyarul és angolul a következő szöveg olvasható: „Petőfi Sándor 1822—1848-ig. A magyarság legnagyobb költője, aki rövid életkora alatt több mint 400 költeményt is írt mindössze, főleg a parasztok szenvedelmükről. Az osztrák elleni szabadság‘ harcban halt meg.’' Tamás Imre „Sándor Petőfi 1822—1848. Hungary’s greatest poet. Who during his short lief span wrote at least 400 treasured poems, chiefly voicing the suffering of the peasants. He died in the fight against Ausztrián oppressors.” James Thomas A Petőfire vonatkozó adatok itt-ott tévesek, de Tamás Imre rendelkezésére nem állt más, mint egy régi naptár. Még előzőleg megérdeklődtem telefonon a vendéglő tulajdonosától, hogy ki rajzolta a képet, és megkértem, hogy ha lehet, beszéljen meg találkozót részemre az illetővel. Tamás Imre (James Thomas); huszonkét éves fiatalember már várt rám a vendéglőben. Imre harmadgenerációs magyar, már az apja is Amerikában született, anyja amerikai. Ennek ellenére bár törve, de szépen beszél magyarul és rendkívül büszke magyar származására. Könyvekből, apjától és rokonaitól tanult meg magyarul, és természetesen Petőfi a keídvenc költője; versei közül a „Jó öreg kocsmáros” tetszik neki a legjobban. Megkérdeztem tőle, hogy tulajdonképpen mi vezetté a Petőfi-arckép megrajzolására és miért éppen a vendéglő falára rajzolta? — Pontosan nem tudnám meghatározni, hogy miért, de tudom, hogy a falumban nem sokat tudnak Petőfiről, és ezen keresztül akartam megismertetni velük a nagy magyar költőt — válaszolta. Tovább beszélgetve felvetettem a kérdést, hogy talán a hovatartozás érzése vagy annak kutatása vezette Petőfihez és a rajz gondolatához ? Azt válaszolta, hogy lehetséges. Egy biztos, sokan tanulhatnának ettől a huszonkét éves, harmadgenerációs, idegen kultúrában felnőtt magyar származású fiatalembertől. Hány született magyar van, aki már alig beszél, vagy nem akar beszélni magyarul, a magyar tradíciókat telje- sent elvetve, sokszor inkább támadja, mint ápolja a magyar hagyományainkat ! Ahogy kivettem beszélgetésünkből, a 150 éves Petőfi-évfordulóról nem tudott, és valami belső erőtől hajtva rajzolta meg Petőfi arcképét, rádöbbenve, hogy a magyar kultúrához valami köze van. Vajon mennyi időnek kell eltelnie, hogy Amerikában a közel egymillió magyar ráébredjen arra, hogy egy értékes és nemzetközileg elfogadott kultúrát képvisel, és hogy annak ápolása nem szégyen, de büszkeség is lehet?! Terveiről kérdezgetve, válasza meglepő volt: „Pénzt gyűjtök és Magyarországra megyek látogatóba, utána pedig lehetséges, hogy egyetemen tanulok.” Nem tudom, hogy meddig fog a Petőfi-arckép a vendéglő falán maradni, de határozottan kellemes meglepetés volt Petőfivel egy dél-ohiói kis falu vendéglőjében találkozni. Széplaki József ömÖTOmofß Díjmentes fényszóró-beállítás A Magyar Autóklub kecskeméti szervezete fényszóró-beállítási kampányt szervez, amelynek során az összes gépjárművek fényszóróit díjmentesen beállítják. Miután a közúti közlekedésben a járművezetők elvakítása az egyik leggyakoribb baleseti forrás a rendőrkapitányság közlekedési osztálya is kéri az autósokat, vegyék igénybe ezt a szolgáltatást. Különösen aktuális ez most, a tavaszi csúcsforgalom idején. A fényszóró-beállítás helye és időpontja a következő: Kecskeméten március 17—20-ig a színház melletti parkolóhelyen. Március 21-én Lajosmizsén és Szabadszálláson, 23-án Alpáron és Tiszakécskén, 24-én Kiskun- majsán és Kiskunfélegyházán 25- én Kiskőrösön és Kecelen, 26-án Soltvadkerten és Izsákon, 27-én Solton és Dunavecsén, 28-án Hartán és Dunapatajon, 29-én FülöpszáLláson és Kunszentmik- lóson, 8-tól 18 óráig, a város és a község főterének parkolóhelyein. Történelmi tavaszok Mentesítővonatok Az idén a szokásosnál korábban kezdődött a tavaszi kirándulóforgalom kiszolgálására — a MÁV vezetőinek rendelkezésére — a múlt hét végén 7 rendkívüli mentesítő vonatot indítottak a legforgalmasabb vonalokon. Ezen a hétvégén már nincs szükség a rendkívüli intézkedésre, mert az 1974 75-ös hivatalos menetrend szerint március 15- től és 16-tól a téli időszakra leállított vonatokkal sűrítik a közlekedést. A tavaszi menetrend szerint például a Nyugati pályaudvarról a reggeli órákban hattal több vonat indul Nagymarosra és Szobra külön — ugyancsak a menetrend szerint mentesítő szerelvény Rákospalota—Újpestről Szobra. A Balatonhoz mind a déli mind az északi parton két-két vonattal bővül e hét végétől a közlekedési lehetőség. Ezek a vonatok természetesen délután visszafelé is jönnek. A MÁV Budapesti Igazgatósága intézkedett arról is, hogy a Dunakanyarban közlekedő legjobban igénybe vett vonatokhoz az eddigieknél több kocsit csatoljanak. A menetrendben egyébként feltüntetett „több let”-vonatokról a pályaudvarokon adnak részletes felvilágosítást. A tapasztalatok alapján a MÁV kéri az utasokat hogy vegyék igénybe az információszolgálatot. A . múlt hét végén ugyanis a „télről ismert” szerelvények változatlanul túlzsúfoltan közlekedtek — a mentesítő szerelvényeken pedig bőven volt hely. (MTI) • Százhuszonhét évvel ezelőtt, ama legendás március 15-én esett az eső. mint azt Petőfi Sándor írta: „Az ég a megszületett szabadságot keresztelte.” Olyan elevenen él bennünk ez a nap, mintha nem a történelemkönyvekből, különböző dokumetumokból, szépirodalmi művekből ismernénk az 1848-as eseményeket, hanem a szemerkélő esőben mi is valamennyien ott lettünk volna a Múzeum lépcsőjén, hallottuk volna a lánglelkű költő szavait, kitörő örömmel üdvözölve a megnyíló börtönajtón kilépő Táncsics Mihályt A márciusi ifjak lelkében gyűlt láng lobogott 1919 és 1945 forradalmi nemzedékében is. melynek tagjai a gyökeres történelmi változásokért vívtak osztályharcot. A bukott forradalmak és szabadság- harcok után harminc'’ évvel ezelőtt. 1945. április 4-én bekövetkezett a nép teljes győzelme. • Most, a XI. pártkongresszus előestéién felszabadulásunk 30. évfordulója közeledtével március idusára emlékezve jóleső érzés tölt el mindannviunkat. hogy szocializmust építő hazánkban sokkal több vált valóra annál, amit százhuszonhét évvel ezelőtt Petőfi, Táncsics. Vasvári megálmodtak. A világ leghaladóbb társadalmi rendszerében, teljes és töretlen nemzeti függetlenségben, szilárd proletár internacionalizmussal a szocializmus teljes felépítése a feladatunk. Március idusa a tavasz, a megújulás szimbóluma, de nemcsak \ az ifjúság ünnepe, hanem mind- azoké. akik áldozatkész munkájukkal megvalósították forradalmi előadeinlc vágyait. A forradalmi gondolat és cselekvés széles ívét rajzolja fel az 1848 márciusától az idei márciusig terjedő időszak. amelynek cselekvő örökösei, továbbépítői vagyunk. • Mint ahogy négy évvel ezelőtt, most is nagy bizalommal tekintünk a Magyar Szocialista Munkáspárt hétfőn kezdődő kongresszusa elé. A nemrég napvilágot látott programnyilatkozat-tervezetben a Magyar Szocialista Munkáspárt —. híven a kommunisták hagyományához, akik mindig nyíltan hirdették céljukat — vázolja törekvéseit, melyek a társadalom további szocialista fejlődéséért folytatott harcában vezérlik. Felelősségteljes és lelkesítő az a tudat, hogy népünk, munkásosztályunk és pártunk bízik a fiatalokban. és a társadalom építésének mai. időszerű feladatai megoldásában támaszkodik a fiatalok lelkesedésére, energiájára, az egész közösség javát szolgáló önzetlen munkálkodására. Ezt a bizalmat csak olyan ifjúság és ifjúsági szövetség élvezheti, amelyik saját / szervezetében végzett jó munkájával és fegyelmével, áldozatvállaló és elkötelezetten tudatos magatartásával naponta bizonyítja felkészültségét, rátermettségét. Azt. hogy képes helyesen elsajátítani ak idősebb nemzedék tudását, szakismeretét politikai tapasztalatát. Az idősebbekkel együtt, a kommunistákkal karöltve Bács-Kis- kun megye dologozó és tanuló ifjúsága az eddiginél is nagyobb lendülettel, szorgalommal, becsületes helytállással készült belpolitikai életünk nagy eseményére, a hétfőn kezdődő pártkongresszusra. Mint a városi, járási és megyei pártértekezleteken, a Magyar Szocialista Munkáspárt legfelsőbb fórumán, a kongresszuson is a fiatal küldöttek bizonyára elmondják majd: az ifjúkommii- nisták és KISZ-en kívüliek hogyan vettek részt a szocializmus építésében, a IV. ötéves terv végrehajtásában. milyen eredményeket értek el az ifjúsági mozgalomban Az ország, a nép sorsáért felelősséget érző fiatalok elhatározásuk szerint nem csupán ünnepnek tekintik a ma kezdődő forradalmi ifjúsági napok eseménysorozatát, hanem azt szervesen kapcsolják mozgalmi munkájukhoz, a KISZ Központi Bizottsága áprilisi határozatának végrehajtásához,. amely továbbra is az ifjúság kommunista nevelését, a párt politikájának cselekvő szolgálatit állítja előtérbe. • Virágbontó rügvf akasztó március. A történelmi, tavaszokra, az 1848-as polgári forradalomra és szabadságharcra; az 1919-es Magyar Tanácsköztársaság 133 napjára, s 1945-re, hazánk felszabadulására á töretlen akarattal, szorgalommal végzett munkánkkal emlékezhetünk legméltóbban. T. L. Elmélyült művelődésre ösztönző környezet a könyvtárban Az óvónőképző ihtézet könyvtárának az alapterülete megkö-' zelíti a megyei könyvtárét. Ne firtassuk hogy miért olyan kicsiny a Kossuth téren levő intézmény inkább örvendezzünk, hogy a leendő óvónők tágas kölcsönző- és olvasóteremben készülhetnek feladataikra. A tavaly ősszel átadott csaknem 300 négyzetméteres bibliotéka lelkesítőén szép. Tetszetős és korszerű! Az olvasószobában és a kutatóhelyiségben egyszerre hetvenen dolgozhatnak. A kölcsönzővel szomszédos raktárban mintegy negyvenezer kötet fér el az ott elhelyezett 16 gördülő állványon. Az állomány zömét pedagógiai és a rokontudományok körébe tartozó művek alkotják. Az eddig vásárolt 26 ezer kötet fele szolgálja a diákok szakmai képzését, a tanárok tudományos munkásságát. A szép- irodalmi és ifjúsági művek száma : 7 ezer. Gondosan kiépített és jól ápolt katalógusok segítségével az érdeklődők gyorsan megtalálják a kívánt kiadványokat. A diákok számát és az állomány nagyságát figyelembe véve megállapítható hogy a megye öt felsőfokú tanintézete közül itt a legkedvezőbb a könyvtári ellátottság. 113 kötet jut egy nappali tagozatos növendékre. Mégis aránytalanul kevésnek látszik az óvónőképző intézetben a könyvtár fejlesztésére adott ösz- szeg. Látogatásaink során tapasztaltuk, hogy hangulata van ennek a kedves, kényelmes könyvtárnak. Érződik, hogy hivatásos szakmeberek szépítik, igyekeznek értékeit hasznosítani. Könyv- kiállításokon tárják fel az egyes témákkal kapcsolatos irodalmat, virágokkal csinosítják a környezetet 1 és kiállításokon mutatják be a helyi művészek alkotásait. H. N. 0 Nyolcvan periodikára, azaz időszaki sajtótermékre fizettek elő. Tóth Józsefné könyvtárvezető egy érdekes külföldi kiadványt mutat olvasóinak. P. N. BARANNYIKOV: Nevek az emlékműn 7. MINTHA NAP SÜTNE. „Ó, milyen nehéz, milyen keserű emlék egy ilyen veszteség. Előttem eleven képekként peregnek a Grisa Bagnóval való első találkozásaim napjai. Búcsúzkodás a frontbaindulás előtt, búcsúzom tőle, a világ legjobb emberétől, aki számomra a legdrágább volt. Milyen kedves emlékek, s milyen fájó még mindig a seb... 1941. július 23-án közkatonaként indult a frontra. Harminchétben ismerkedtem meg Grisával. Őszintén szerettük, becsültük egymást, összeházasodtunk. Abban az időben a Krasz- nojarszk-vidéki bolohesinói ércbánya-telepen laktunk. Lelkiismeretes dolgozó volt, mind a ketten a bányában dolgoztunk, nagyon nehéz munka volt. A férjem olyan volt számomra, hogy bár alig öt évet éltünk együtt, mégsem tudom őt soha elfelejteni, ma is hiányzik nekem. Szófukar ember volt, de szeretni nagyon tudott. Írjon Alejszkba, most ott lakom. Alekszandra Szergejevna Bagno.” „Diktálásra írom ezt a levelet. Csatolom Grigorij Ivanovics Bagno édestestvérének címét. Alekszandra Szergejevna sajnos nem tud írni, de ha érdekli, kérem, vegye figyelembe, hogy ö azok közé tartozik, akikre Nyekraszov szavai illenek: „Ha megy, mintha nap sütne, ha néz, rubelt ajándékoz!” Tisztelettel: Glafira Izmujova.” „Bátyámról csak azt írhatom, amiről tudomásom van. Szegényparaszti családban született. A család nagy: tizenkét tagú. Ö a nyolcadik gyerek. Grisa már fiatal korában munkaszerető, tudni- vágyó fiú volt. A szovjethatalom évei alatt közösen segítettünk neki, hogy megszerezze a középiskolai végzettséget. A kollektivizáláskor belépett a kolhozba, de harmincötben üzemanyagkezelő lett a szovhozban. Két év múlva Száraidba utazott az ércbányába. Qtt nősült meg. Gyerekük nem volt. Munkahelyén szerették, tisztelték. Ezt jól tudom. A háborúban többször megsebesült. A Dunán való átkeléskor a vállán. Aztán súlyosan megsebesült. sokáig volt süket, és néma. Később a lábán sebesült meg, majd számtalan repeszszi- lánk érte testét. Az ötödik sebesülése a mellén, halálos volt. Tatjána Ivanovna Taranyec.” A két szibériai: Grigorij Ivanovics Bagno és Vaszilij Jakov- levics Korjakin a 316-os lövész hadosztályban szolgált, amely részt vett Budapest felszabadításában. Bagno, az 1073-as ezred századparancsnoka volt. Mind a ketten Budapesten estek el és itt temették el őket. Bagno 1945. január 6-án, Korjakin január 15-én. Nem tudom, hogy mint földiek ismerték-e egymást.' A gellérthegyi Felszabadulási Emlékművön a nevük nincs mesz- sze egymástól: Bagno G. T., f. hadnagy Kar jakin V. J. f. hadnagy Valamennyi dokumentum szerint a második név második betűje nem „a”, hanem „o”. 8. A PARANCSNOK 19 ÉVES VOLT. Az, aki a háborúban, ahogy mondani szokták, az események sűrűjében volt, átélte a visszavonulás minden keservét, harc árán tört ki a bekerítés gyűrűjéből, vagy oly nagy iramban üldözte a visszavonuló ellenséget, hogy közben ideje sem volt aludni, enni, csak az ilyen katona képes világos magyarázatot adni arra, hogyan kerülhetett a személyes holmik közé egy olyan értesítés, hogy „eltűnt”, holott valahol van egy sír, amelyen az elesett harcos valamennyi fontos személyi adata pontosan és világosan olvasható. Az megérti, hogyan és miért írták el a családi és utóneveket, rangokat azok az emberek, akik az ágyútűzben a lövészárok falához tapadva a nyilvántartást vezették, annak az alegységnek a személyi állományában bekövetkezett veszteségekről, amelynek dokumentumait a nyilvántartó a harc előtt 10 perccel vette át, és hogyan tűnhetett el véglegesért néhány nyilvántartó lap a törzshöz menesztett küldönccel együtt. Nincs abban semmi meglepő, hogy a gellérthegyi Felszabadulási Emlékművön néhány név iniciálé nélkül van feltüntetve. Például: Szerenko alhadnagy. Ha az elesett harcost Ivanov- nak, vagy Kuznyecovnak hívták volna, nem volna semmi értelme a nyomát kutatni. Helyesebb volna úgy tekinteni, hogy ez a felirat valamennyi Ivanov vagy Kuznyecov alhadnagyra vonatkozik, ’ akik Magyarország felszabadításakor haltak hősi halált. De az összes elesett szovjet tiszt közül csupán egy Szerenko nevű van eltemetve Magyarországon. S a rangja alhadnagy. Semmi kétség: a felirat pontosan őrá vonatkozik, akit Budapesten temettek el. A tiszti állomány veszteségét nyilvántartó osztály kartonlapján ez áll: „Szerenko Alekszej Trofimovics gárda alhadnagy, az 5. gárda tüzérhadosztály 18. tarackos tüzérdandárjának ütegparancsnoka. Született: 1925-ben, Komszomol- tag, 1943 óta teljesített szolgálatot a hadseregben, elesett az 1945. január 11-i harcokban. Eltemetve a H—65650 és U—5785- ös parcellájú sírban. Címe: apja Szerenko Akim Andrejevics, lakik a bobrovi falutanácshoz tartozó Kotkovo faluban, Altáj-vi- dék, Rubcovszk-járás." Sokáig, nagyon sokáig kellett várnom az első levelemre küldött válaszra. Végre megérkezett. „Apánk, Akim Andrejevics és anyánk 4 évvel' ezelőtt meghaltak. Az ön levelét a szomszédok vették át. Ök küldték el a Rub- covszk városban lakó hozzátartozóinknak, akik viszont továbbították nekem Alma-Atába. Az első, amit kérek öntől, közölje velem, hogy hol van eltemetve Alekszej fivérem. Tudja egyáltalán? Azt kéri, hogy írjak róla. Ljonyocska szófogadó, békés természetű kisfiú volt, akit kivétel nélkül, mindenki szeretett. Az igaz, hogy néhány kötekedő természetű pajtása „nadrágos lánynak” csúfolta. Én a nővére vagyok. Férjemmel és két apró gyerekkel Kirgíziában laktunk, nem messze Dzsalal- Abad várostól, a kénbányatelepen. 1941. június 22-én férjemet behívták. Természetesen beszámoltam erről Kotkovóban élő szüleimnek. Amikor otthon elolvasták a levelemet, Ljonya nyomban kijelentette: „Leutazom Sarához, egyedül maradt a két kislánnyal, segítek neki.” S el is indult hozzám. Serdülőkorban volt akkor és tanulónak vették fel a bányába. 40 dekára szóló kenyérjegyet kapott. Ketten dolgoztunk és együtt neveltük a gyerekeket. Előfordult, hogy hazaszaladt a munkából és hazahozta az egész 40 deka kenyerét. Mondom neki: „Miért nem etted meg magad?” — ö meg ezt feleli: „Ettem, ettem belőle, láthatod, itt vágtam le belőle”. És máris szalad a kislányokhoz és elosztja köztük a kenyeret... Mennyi jóság, ön- feláldozás volt benne. Szüléinknél sokkal többet ehetett volna ... 1942-ben kijártam, hogy hazaengedjenek a szüléimhez, de Ljo- nyát nem engedték el a munkahelyéről: háború van mondták. Most már nem kellett rólam és a gyerekeimről gondoskodnia. Erre mindenáron be akart vonulni katonának. 1943-ban a talgari katonaiskola hallgatója lett (Alma- Ata közelében van). Egy év múlva megkapta az alhadnagyi rangot és csapathoz vezényelték. Valahol Moszkva környékén, majd Leningrád közelében szolgált. Leveleiben azt írta, hogy minél előb szeretne kijutni a frontra, hogy leszámolhasson az ellenséggel, a hazánkra zúdított szerencsétlenségért. Leningrádtól cl volt ragadtatva, s azt írta, hogy egy ilyen városért és az ilyen emberekért, mint a leningrádiak, az életét sem sajnálja feláldozni. Legutolsó levelének kelte: 1944. december 15. Ezt már Magyarországról kaptuk. Nemsokára rá megérkezett a gyászjelentés ... Ljonya akkor még csak tizenkilenc éves volt! Nyomtalanul eltűnt Sztálingrádnál Nyikita bátyám, aki 1907-ben született és harckocsizó volt. Legalább azt tudnám, hol van Ljonya sírja. Ha ön tudja, közölje velem, kérem. Alekszandra Bajguseva.” Tehát nem kétséges, hogy a Fel- szabadulási Emlékművön a Szerenko név után ,.L. A.” betűknek kell következniük (Folytatjuk.) • Mit mondanak a katalóguskartonok? A kért könyv adatainak a keresésében mindig számíthatnak a diákok Ábrahám Sándorné okleveles könyvtárosra. (Pásztor Zoltán felvételei.)