Petőfi Népe, 1974. augusztus (29. évfolyam, 178-203. szám)

1974-08-18 / 193. szám

4 • PETŐFI NÉPE 0 1974. augusztus 18. AGRA ’74 (7.) Elérke­zett a hazauta­zás ideje, de anélkül nem hagyhattuk el Lipcsét, hogy meg ne tekint­sük a KGST- országok mező- gazdasági kiál­lítását, az AGRA ’74-et. Nem utolsósor­ban azért, mert a kiállítás köz­ponti részén egy 50 köbmé­teres űrtartal­mú aquaglóbus állt Érdekes a története is. Tu­lajdonképpen két éwei ez­előtt állították ki, de csak ma­kett formájá­ban. Már ak­kor kiérdemel­te az elisme­rést, aranyT éremmel jutal­mazták. Ebben az évben már valóság lett a makettből, fel­építették a magyar szakemberek. Az elismerés most sem maradt el, amit az bizonyít, hogy nem kerül lebontásra, ott marad, s ez a»kis víztorony segít majd a kiállítás vízszükségetének kielé­gítésében. Igen, ott áll a helikopterek, növényvédő repülőgépek, burgo­nya- és cukorrépakombájnok, a túlnyomásos raktárak, takar- mányszárítók, öntözőrendszerek társaságában. Kiféjézője annak a törekvésnek, amelyet ezzel a jel­szóval foglaltak össze a kiállítás rendezői: „A mi célunk: állandó és bő termést minden hektáron!” Pár nap volt csupán az út, de mar kívánkoztunk haza. 'Mintha a Zsiguli is vidámabban vette volna a kanyarokat. Váltott ve­zetéssel —; Prága felé — értük el Zinnwald határállomást, majd Röszkét. Ismét pajnalodott, ami­kor Budafokra érkeztünk. Hat nap alatt több mint ötezer kilo­métert tettünk meg együtt. Sok­sok érdekességről beszéltünk, de az állandóan visszatérő téma a glóbusok sorsa volt. Négyen négy felé mentünk. ^áik<j>) holtán Budapesten^ mariit. Szilasi Jakab' Szendehelyre, majd másnap Szófiába, Szórád László Lajosmizsére és Gyulára, e kis útijegyzet írója Kecskemétre. A Lajosmizsei Vízgépészeti Vállalat — gyáregységeivel együtt — fontos szerepet tölt be a hazai vízgazdálkodásban. Ter­mékeik nemcsak Magyarorszá­gon, hanem határainkon túl is is­mertek. Most csak Csehszlová­kiában és a Német Demokrati­kus Köztársaságban jártunk, és egyféle termékről esett szó, a glóbusokról. (Egyébként 60 kü­lönböző típusú glóbust építettek már.) Ugyanakkor beszélhettünk volna arról is, hogy csupán az NDK részére három szennyvíz- tisztításban használatos csigaszi­vattyút és két nagy teljesítmé­nyű öntözésnél alkalmazott úszó szivattyútelepet készítettek. A munkálatok folynak tovább és biztosra véhető, hogy tovább növelik a termékek világhírét, és a magyar szakemberek tudását. Holman Péter (vége.) KÖNYVESPOLC Kertészeti gépek A kertészeti munkák nagyon sok fáradságot és gazdaságosságot követelnek, de néha még ez sem elegendő. Ha csak egyszer is ki­marad vagy késik a soronlevő munkafázis, néhány óra alatt kár­ba veszhet minden addig; mun­kánk. Mindezt elkerülhetjük azonban a megfelelő gépesítéssel. A szerzők is ezt vallják könyvük­ben, amellyel kettős célt szolgál­nak. Egy részről az Agrártudomá­nyi Egyetem Mezőgazdasági Gé­pészmérnöki Kar hallgatóinak, más részről a kertészeti szakem­bereknek adnak kitűnő kéziköny­vet. Témájuk négy fő részből áll: Elsőnek a szőlőtermesztés és a borászati gépeit sorakoztatják fel. Megismerkedhetünk a szőlőültet­vényekben egész éven át rendsze­resen használandó gépekkel, és a szüretelés, a szőlőfeldolgozás, majd a borkezelés eszközeivel. A második, a gyümölcstermesz­tés gépeiről szóló rész a terepren­dezés és a talajművelés, a nö­vény- és a fagy védelem,, a met­szés, a szedés és a szállítás gépe­sítését taglalja. A harmadik rész­ben a zöldségtermesztés gépei az üveg s a fólia alatti, valamint a szabadföldi termesztés szerint cso­portosulnak. Végezetül pedig az utolsó rész a gépek karbantartá­sával ismerteti meg az olvasót. Díszlet és valóság Négy órai riport Bugáéról 11 óra „A csárda délben nyit majd.” — közli az Interturist üzlet csi­nos eladónője. aki az idényre le­költözött Budapestről. Szolgálat: ketten vezetik a boltot. A falu­ban laknak kolléganőjével albér­letben. A boltot az udvaron álló egy­kori présház és kamra helyisé­geiben rendezték be. Az ajtó mindkét szárnya nyitva. A nád­tetős ereszalj és a bejárat a gé- meskút és az udvarra épített szín látványát foglalja képbe.r A fák alatt még két autó áll Az egyiken belga, a másikon nyugatnémet jelzés. Utasaik be­mennek. Váltanak néhány szót az eladóval, majd kijönnek. Nem vesznek semmit. — Mennvi a havi forgalmuk? — kérdezem. — Változó. — Átlagban? Nem kapok .választ, viszont szívesen elém teszi a hölgy a táblázatot, hogy milyen nemzetek pénzén lehet itt vásárolni. Az árak csak dollárban vannak fel­tüntetve. Három tenyér nagysá­gú, hímzett kalocsai terítő négy, egy német söröskorsó pusztai kép­pel és népviseletünkkel díszítve, hat dollárba kerül. Lehet venni pisztoly formára öntött üvegben — bársony tokkal — barackpá­linkát is. ­Az olasz csoportot délre vár­ják, de jönnek egyéni jelentkező német és francia vendégek is. A szakszövetkezeti gazdák kocsijaik­kal a fák alatt sorakoznak. Kör­ben állva beszélgetnek és néha húznak egy-egy üvegből. 12 óra A vendégek magyar Panoráma busszal érkeznek. A többi pusz­talátogató kocsival. Holtidő jön. Ténfergő szemlélődés, alkudozás karikás ostorokra, amikkel in­kább a kocsisok látják el az ide­geneket. mint az Interturist. Job­bakat csinálnak — olcsóbban. A kocsisok — egy fordulóért 150 forintot kapnak — jövedelemki­egészítésként a karikáson kívül bort, sőt Pepsi Colát is árulnak; csak úgy az ülés alól. A tolmács éj? a helyi idegen- vezető invitálására a pusztai program résztvevői elfoglalják helyüket a kocsikon, amelyek hosszú.' porzó sorban elhajtanak a dűlőúton. Motorral előbb kiérek. A „fény­képezési helyen” — a delelő'szür­kegulya . és a vészes náthában szenvedő rackanyáj mellett — Pista bácsi éppen ebédel. Beszél, őszintén, magától: — Nemrég szabadultam. Súlyos testi sértés, tudja. A bátyámmal. Hat hónap járta érte... — elme­séli az esetet. — Bőgatyához nem illik gumi­csizma — mondom. — Mást meg nem adnak, csak ha olyan csoport jön. Ez a kalap sem az enyém, de jó. — Nincs a szalag mellett ár- valánVhai — mondom. — A rossebnek köll. jó ez így. Azért megpróbál az egyik csi­kóstól kérni, akinek sok van. A kocsisor begördül a pusztá­ra. A mellettem ülő Toldi Mik­lós. akinek az állva lovaglás a „száma”, fölpattan az ötösre. Hármat elöl hajt. kettőn hátul áll. Nézik. A vágtát gyorsítja. Az út melletti árok ugratásánál meg­inog. de estében az egyik ló há­tára veti magát. Hajtják a. mé­nest. maid a kocsik a szürkegu­lyához hajtanak, ahol Pista bácsi körbevezeti a hatalmas szarvú bikát. A kocsisor ismét visszaáll. Lófektetés következik, majd a nyájhoz tartozó „Zsuzsi” nevű szamáron és a csikósok lovain óvatos séta: borravaló kerül a mellényzsebekbe. Pista Bácsi kerey a legjobban a gyerekekkel: sza- maragoltat. Az eredmény — mint búcsúzáskor mondia — hatvan forint. — Ha így jönne mindig, havi ezernyolccal több, igaz? Bólintok. Az előbb láttam, hogy nem is olyan könnyű. eladni két­százötvenért a karikást egy kül­földre szakadt hazánkfiának, aki franciául beszéd, de a vélemé­nyét magyarul fogalmazza meg tömören a kocsisának... A kocsik ismét a földúton haj­tanak. A pásztormúzeum impo­záns építménye pedig üresen áll. Immár a második nyárón. 13 óra 30 perc A lovak patái és a kerek ma­gasra verik fel a port. A zseb­kendők orr és száj előtt. Az út melletti tanyában lakó hat év körüli Kuruc Jani és társai a kocsik melletti szaladnak. Édes­ségért és pénzért nyújtják kis ke­züket fel a fideres ülésen uta­zókhoz — No. mit kaptál, kérdezem? Egy marék cukrot, három fém tízforintost és némi aprót mutat örömtől sugárzó arccal. Mindig kijönnek kéregetni. Ruházatuk rendes, illemtudóan. szépen be­szélnek. Érzésem a kocsisokéval, az idegenvezetőével és a tol­máccsal azonos-: szégyellem ma­gam ...(?) Távolabb, a térdig érő porban részeg ember bukdácsol, kezében sörösüveggel. Vállán egy kézifű­rész és szidja a külföldieket. Az utolsó kocsi hajtója ismerőse. Megállnak a lovak. Az ember odatántorog. A kocsis iszik a sö­rösüvegből. majd odanyújtja vi­szonzásul a borát. Az idegenek merev tekintettel ülnek mellette és mögötte. Nem is hajtanak a többi kocsi után. Egy rövidebb úton levágnak a gyümölcsültet­vény mellett a csárdához. 14 óra A pincérek már megterítettek az udvari színben. A vendégek kezet mosnak, maid letelepednek az asztalokhoz. Tavalyi cikkünk hatására (?) — nem tudom — cigányzenekar már nem játszik operetteket. Két környékbeli nép­zenész citerán, köcsögduda kísé­retében gyönyörű népdalokat, verbunkosokat ad elő. a köcsög­dudás énekel. Tisztán, jó kedv­vel és a vendégek szája néhány percig tátva marad. Eddig ez az első érték, amit hazavihetnek: 0 Némi borravaló a kislány lovagoltatásáért. • As ülés támláján karikátok, alatta Pepsi Cola. néprajzi, népzenei érték, népi kultúrkincsünk néhány morzsája. .Az ebéd: gulyásleves, bugaci pecsenye és két személynek egy hétdecis üveg alföldi bor. Ezután ki-ki pénztárcája tartalma sze­rint rendelhet. A programot és ,az ebédet — kiszámítjuk a helyi idegenveze­tővel — kb. 15—18 dollárért „mé­rik”, három-négy giccses sörös­korsó áráért, amit az Interturist boltjában lehet kapni. 15 óra A megyei Idegenforgalmi Hi- ’ vatal, a program szervezője és szellemi gazdája. A tartalmiak erősítését immár létszükségletnek érzik. Megvalósításához pénz is van. Hanem a gond a szellemi tőke hiánya, amely a bugaci ide­genforgalom színvonalát múl­tunkhoz és jelenünkhöz méltó szintre emelné, s az elismerés így sem''enyhe mosoly, vagy le­néző vállveregetés lenne, hanem mondjuk örömteli tisztelet, amely egy sajátos vidék, sajátos hagyo­mányainak. kultúrájának a méltó ápolóit megilleti. Ezt jobban is megfizetnék. A négy óra letelte után tisztul le bennem: mindaz, amit láttam, tényleg, csak négy giccses sörös­korsó árát éri meg. és nem csak dollárban... Többre vagyunk képesek. En­nek az anyagi alapjai is megvan­nak — a szellemit viszont szer­vezni kell!! Csató Károly AZ INTEGRÁCIÓ HÉTKÖZNAPJAI Egy új magyar mesterség A 60-as években megkezdett nagyszabású iparfejlesztési programok — közúti járműgyár­tás, számítástechnika, petrolké­mia kiépítése mellett néhány nagy magyar gyár laboratóriu­mában, az előbbiekhez képest ugyan kisebb horderejű, ám mé­gis igen értékes, korszerű uj ma­gyar mesterségek, ipari tevékeny­ségek is kibontakoztak. A tele­mechanikai rendszerek gyártása pl. az MMG-ben, vagy a műbőr­ipar kifejlesztése Győrben. Az új, nagy jövőnek elébe néző tevé­kenységek egyike mindenképp a felületvédelmi — vagy hétközna- piasan: a festőberendezések gyár­tása is. Az egész világ ádáz harcot vív a rozsdával: a fémek tuberkoló­zisával. Becslések szerint hazánk­ban is évente már 10—12 mil­liárd forint a korrózió okozta kár. A1 korrózió-védelem felada­tai ráadásul egyre szapórodnak, pl. az automobilizmus terjedésé­vel, a mezőgazdaság gépesítésé­vel, a háztartási kisgépek számá­nak gyarapodásával. E gépipari termékek tömeggyártó-iparában éppen ezért az utóbbi évtizedek­ben alapvető berendezéssé vál­tak a különböző felületvédelmi gépsorok és festőrendszérek. Nap­jainkra ezek előállításába tudott — nemzetközileg is figyelemre méltóan — bekapcsolódni a ma­gyar ipar. Alig több mint 10 évvel ezelőtt a volt Hajtómű és Felvonó Gyár (HAFE) néhány szakembere ne­kilátott az akkor még Európá­ban újdonságnak számító nagy teljesítményű festőberendezések magyar változatainak megszer­kesztéséhez. Sokan sajnálták tő­lük a pénzt, kísérleteiket elfe­csérelt időnek tartották. Az élet azonban — így szokás mondani — őket igazolta és a gyár veze­tőit, akik vállalták a kockázatot a hagyományokkal nem rendel­kező új termékek kikísérletezé­séért. A sikeres vállalatirányítás titkának éppen ez a nyitja: idő­ben meglátni, hogy 5—10—15 év múlva mi lesz! majd az igazán jó termék. 10 év alatt a HAFE új profilt teremtett üzemeiben, méghozzá igen korszerű és nagy jövőjű profilt. Kézi festőpisztolyokkal kezdték — ma már festőgyára­kat exportálnak. A ' pár ezer fo­rintot, érő terméktől — eljutottak a 60—80—100 milliót érő komp­lett festősorok készítéséig. Ez a gyártmány- és technológia-fej­lesztési eredmény és gyorsaság a legjobb nemzetközi normák­nak is megfelel. A fejlesztés tempója különösen 1967-től gyorsult fel, amikor köz­vetlen munkatársi kapcsolat ala­kult ki a HAFE fejlesztői és a szovjet hotykovói kutatóbázis szakemberei között. Ettől kezdve közös fejlesztői, kutatási prog­ram keretében dolgoztak együtt. ötmilliárdos szerződés Régi igazság, hogy a nemzet­közi munkamegosztásra elsősor­ban ott nyílik jó alkalom, s ott születhetnek igazán jó eredmé­nyek, ahol mindkét fél hozhat már valamit a „házasságba”. Ha a magyar szakemberek egy része a 60-as évek elején nem ismeri fel ilyen jól a fejlődés útját eb­ben- a témában, s nem születik — ezután — több magyar ta­lálmány is a festőberendezések tökéletesítésére,- akkor ma ez a kapcsolat a szovjet fejlesztőkkel aligha létezne, s főképp nem lé­tezne az együttműködés a szov­jet iparral,. A kialakult kapcso­lat alapján pedig a közelmúltban egy 1985-ig érvényes közös fej­lesztési és termékszakosítási egyezmény születhetett! Ennek keretében — 1980-ig — évenként egymilliárd forint értékben szál­lít majd a HAFE berendezéseket a Szovjetuniónak. Közben a szov­jet festőberendezés-ipar bővítése következtében az együttműködés részegységgyártási kooperációvá alakul. Szinváltás — ritmusban A szovjet kutatókat a közös fejlesztési munkában kialakult az a festőberendezéssor — amelyet a szovjet ipar és a HAFE közö­sen készít majd 1976-tól fokoza­tosan. Az alapozó és befedő fes­tőberendezéssorok előkészítő és befejező szakaszához a gépeket a szovjet ipar a középső, a tény­leges festő szakaszhoz a beren­dezéseket pedig a magyar ipar készíti majd. A kiegészítő beren­dezések égy részét szintén a ma­gyar ipar állítja elő: a víztisztí­tót, az áramforrásokat, a vegy­szer-előkészítőt a többi közt. Az együttműködés során az utóbbi években rendkívül érté­kes műszaki eredményeket érték el a magyar fejlesztők. Csak egyetlen példát ehhez: a korsze­rű autógyári festősoron ma már csak színváltós festőberendezések dolgozhatnak. A színváltás azon­ban egy-egy gyártósoron nem tarthat tovább 1—2 percnél. Több idő nem eshet ki, mert akkor fel­borul a szerelőszalag ritmusa. Ez a ritmus pedig a hatékony gépkocsigyártás legfőbb forrása. A magyar szakembereknek tehát olyan készüléket kellett készíteni, amely 1—2 perc alatt kiengedi magából a festéket, kimossa ön­magát makulátlan tisztára, s az új festéket felszívja tartályaiba. A magyar berendezés teljesítette ezt a normát. Nos, ilyen és ehhez hasonló megoldások tucatjai tették von­zóvá a szovjet ipar számára az együttműködést és az integráló­dást a magyar iparral. Ma a vi­lágszínvonal már a porszórásos technológia. 1980 után az ipar­ban kb. 30 százalékos lesz a rnű­anyagpor-szórásos technológiával készülő bevonatok aránya. Ennek megoldásán dolgoznak ma már közösen a szovjet és a magyar kutatók. Hasonlóan közös téma a berendezések teljes automati­zálása is. A szálak Szabolcsig érnek A fokozatosan kialakuló ma­gyar—szovjet együttműködés ha­tására a HAFE termelési értéke a festőberendezések előállításá­ban 1970-től 1974-ig meghárom­szorozódott. 1989-ra pedig újból csaknem háromszorosára növek­szik. Az utóbbi három évben a festőberendezések súlya a gyár termelésében 14-ről 32 százalék­ra növekedett. Végül is: új gyá­rat kellett berendezni. Nyíregy­házán. Ez a gyár ma már a sza­bolcsi ipar fejlesztésében is szá­mottevő bázis. Ez a 3—4 év alatt végbement mennyiségi növekedés már kifizetődővé teszi az állandó műszaki fejlesztést, technológiai és gyártmánykorszerűsítést. Ilyen nagyságrendű felmérést vi­szont, a magyar ipar, csakis a nemzetközi munkamegosztás ke­retei közt képzelhet el magának. G. F. • A lófektetés és szemlélője. t A szürke gulyánál.

Next

/
Thumbnails
Contents