Petőfi Népe, 1974. január (29. évfolyam, 1-25. szám)

1974-01-04 / 2. szám

4 • PETŐFI NEPE • 1974. Január 4. A zárt rendszerű termesztés az iparszerű mezőgazdálkodás alapja Beszélgetés Lándori Gyula BKR-osztályvezetővel A kormány által meghirdetett szarvasmarha- és sertésprog­ram teljesítésének több feltétele közül az egyik legfontosabb az állatok takarmányának megtermelése. Elsősorban a fehér­jében gazdag növények — így a kukorica, szója — termés- fokozása vált szükségessé. A takarmánybázist adó kukorica zárt rendszerű termesztéstechnológiáját a Bajai Állami Gazda­ságban öt évvel ezelőtt dolgozták ki. Ebhez 1971-ben csupán a bajai járás 9 gazdasága 10 ezer hektárral csatlakozott. Ta­valy a Drávától a Sajó völgyéig 74 mezőgazdasági üzem 55 ezer 855 hektáron a bajai kukoricatermesztési rendszer (BKR) szerint termesztette a takarmánynövényt. Tovább gyarapodott azonban a partnerek száma az idén, 106 gazdaság 71,3 ezer hektáron alkalmazza a BKR-tecbnológiát. Megkértük Lándori Gyulát, a Bajai Állami Gazdaság BKR osztályvezetőjét, vála­szoljon kérdéseinkre, beszéljen az eddigi tapasztalatokról és a tervekről. — Minden termelési rendszer­nek a növekvő átlagtermés és jö_ vedelmezőség mellett a bizton­ságos termesztés, valamint az iparszerű mezőgazdálkodó,s meg­valósítását kell szolgálnia. A BKR e feladatokat mennyiben képes teljesíteni? — Az elmúlt gazdasági év sok mindent bebizonyított. Kedvezőt­len időjárás, s az aszály is súj­totta a mezőgazdaságot. Ennek ellenére a rendszerhez tartozó gazdaságok 80 százalékában nőtt • kukorica termésátlaga. A» 1972-ben termetthez képest 16,1 százalékkal több kukoricát taka­rítottunk be. A 74 partnergazda­ság termését összesítve 52,7 má­zsa volt a hektáronkénti átlag­termés. Egy hektáron 5251 forint nettó jövedelmet értünk el. A teljes gépesítésnek köszönhető, hogy a kézierőigény csupán 14— 16 órát tett ki, amely az orszá­gos átlag 20 százaléka. Ügy ér­zem, a számok is bizonyítják, hogy a termelésrendszerünk min­den vonatkozásban megfelel a követelményeknek. — Mindehhez hozzátehetjük, hogy az országban kialakított kukoricatermesztési zárt rendsze­rek között egyedül a bajaiban alkalmaztak csupán a szocialis­ta országokban, valamint ha­zánkban gyártott gépeket. Az idén milyen változások lesznek a gépparkban? — Kényszerít bennünket a gép- parkmódositásra az, hogy Ma­gyarországon a következő ötéves tervben nem gyártják a D4K—B traktort. — Sok szakember véleménye: jó volt ez az erőgép, és „vissza­sírja” még a magyar mezőgaz­daság. — Nekem is ez a véleményem. Olcsó, egyszerű gép, de sajnos, több gazdaság nem használta rendeltetésszerűen. Ha a magyar gép helyett alkalmazandó John Deer amerikai traktorokat is ha­sonlóan fuvarozásra használják, ugyanúgy járnak, mint a hazai traktorral. Az amerikai gép egyébként bonyolultabb szerke­zetű, de gondoskodunk arról, hogy a traktorosok elsajátítsák kezelését. A tőkés országok gé­pei közül még az NSZK Rabe- werk cég ekéjét, kombinátorát és altalajlazítóját használjuk, vala­mint a Class kombájnokat, és az IHC—400-as vetőgépet. A 600 hektár kukorica és 200 hektár egyéb — például 1 napraforgó, szója — növény termesztéséhez és szárításához 12 ' egységből összeállított gépsor ára mintegy 6,5 millió forint. Az idén 47 ilyen gépsor üzemel majd. A gépek és eszközök megválasztásánál a ku­korica termesztéstechnológiájából adódó követelményeket vettük figyelembe. — Ez egyben azt is jelenti, hogy a termesztés módszere az elsődleges meghatározó, nem pedig a gépek? — A termesztéstechnológiát mindennél fontosabbnak tartjuk. Egyes munkafázisokat — a talaj­előkészítéstől a szárításig — pon­tosan kidolgoztuk, meghatároz­tuk. Ezek fegyelmezett betartá­sa döntő a terméseredményre. Minden partnergazdaságra sab­lonszerűén rákényszeríteni, vagy előírni nem akarjuk a technoló­giát, de nem is lehetséges. A he­lyi adottságokat figyelembe vé­ve tesznek javaslatot a termesz­tésre a BKR szakemberei. Ez a munka nem az egyes gazdaságok szakembereinek „feje fölötti” irányítást jelenti, hanem minden esetben együttműködést az el­képzelések, lehetőségek egyezte­tését. Ugyanakkor a közös dön­téseik pontos végrehajtásának segítését és ellenőrzését. A BKR- nél dolgozó agrármérnökök a legújabb kutatási eredményekkel megismertetik a partnereket. A kutatók munkája ezáltal köze­lebb kerül és realizálódik a ter­melő egységekben. A gazdasá­goknak nem kell nagy szellemi energiát kifejtve kísérletezni, vagy „beszerezni” a legújabb termesztéstechnológiát. Olyan szakember-törzsgárdája van a BKR-nek, amely képes a felada­tok megoldására, az új módsze­rek átadására. Azt tartjuk — és most visszakanyarodnék a kiin­duló gondolathoz: gép és termesz­téstechnológia összevetéséhez —, nem a John Deer léte, hanem a kihasználási foka határozza meg az eredményes gazdálkodást, gépalkalmazást. Ebből adódik, hogy a technológia meghatározó. Ugyanis hiába van nagyszerű erőgép, ha például rossz a tech­nológia! ... — Ennek az ellenkezője is igaz. A BKR jó technológiáját azonban nemcsak a gazdaságok kukoricatermesztéssel foglalkozó vezetőinek, hanem a traktoro­soknak, a termesztést közvetle­nül végző embereknek is szüksé­ges megismerni. Erre milyen le­hetőség van? '— A traktorosok, szakvezetők részére évente kéthetes tanfolya­mot tartunk, ezenkívül több megbeszélésre és konzultációra kerül sor. Az erő- és munkagé­pek kezelésére, beállítására, és a kisebb, gyorsan elvégezhető ja­vításokra megtanítjuk elméleti és gyakorlati oktatás keretében a traktorosokat, öt termelési körzetünkben — bajai, kalocsai, szolnoki, békési, pest—tolna— baranyai — bemutatókat tar­tunk, egy-egy időszerű munka kezdetén, amelyen részt vesznek a kukoricatermesztéssel foglal­kozók A rendszeres oktatással, továbbképzéssel el akarjuk érni, hogy a kukoricatermesztésben csak szakmunkások dolgozzanak. A mezőgazdaságban így kialaku­ló szakembergárda az iparszerű mezőgazdálkodás mezőgazdasági munkásbázisát alkothatja. — Sokan úgy vélik, a zárt rendszerű kukoricatermesztés az állandó egy helyen, azaz mono­kultúrás termesztéssel egyenlő. Elfogadható ez a gyakorlatban? — Lehetséges a monokultúrás kukoricatermesztés, a jelenlegi vegyszerhasználat szükségessé te­szi, hogy néhány évig egy helyen termesszük ezt a takarmánynö­vényt. Azonban tágabb értelem­ben kell a takarmánynövény­termesztést felfognunk és helye­sebb, ha — az állattartás szük­ségleteinek megfelelően — „fe­hérjetermesztésről” beszélünk Ennek következménye, hogy a gyakorlatban nem valósítható meg a monokultúrás kukorica­termesztés. Ugyanis a lucerna, szója, napraforgó, valamint a kenyérgabona, s még sok növény nem tűri az évenkénti azonos területen termesztést. (Betegség, kártevők terméscsökkenés.) Ezért vetésváltást kell megvalósítani a gazdaságokban. Mindezek a té­nyezők arra serkentették a BKR szakembereit, hogy a kukorica zárt rendszerű termesztése mel­lett a szója, és a napraforgó zárt rendszerű temesztésát is ki­dolgozzák Ez már tavaly meg­valósult, az idén pedig a búza sikeresen kipróbált zárt rendsze­rű termesztéstechnológiáját sze­retnénk elterjeszteni. Ha ezek után egybevetjük az elmondot­takat, kitűnik, hogy a BKR a Bajai Komplex Takarmányter­mesztés Rendszeréhez jutott. En­nék előnye, hasznossága néhány éven belül mindenki számára világos lesz. A gépkihasználás, a gépparkösszetétel, a munka­erő-szervezés, a biztonságos ter­mesztés és a termésátlag-növeke­dés, a legújabb termelési és ter­mésóvó eljárások gyors beveze­tése, az új fajták elterjesztése olyan eredményeket hozhat, amely minőségileg is megváltoz­tathatja a paraszti munkát 'és elvezet az iparszerű mezőgazdál­kodáshoz. A megállás nélküli permanens fejlődés, fejlesztés el­választhatatlan a komplex zárt rendszerű termesztéstől. — A biztonságosabb termesz­tés érdekében szándékoznak-e áttérni a száraz gazdálkodásról az öntözésesre? — A Duna völgyében és a Ti­sza II. körzetében mintegy 10—12 ezer hektáron az idén már ön­tözött körülmények között ter­mesztjük a takarmánynövényt. Mintegy 670 ezer dollárt tarta­lékoltunk az öntöző berendezések megvásárlására, — A zárt rendszerű termesztés átalakítja a mezőgazdaságot, ugyanakkor megváltoztatja a mezőgazdaságban dolgozók sze­repét. — A zárt rendszerű termesz­tésben az ember feladata rend­kívül nagy. De nem a munka­ereje, hanem a szakértelme a döntő. A tudományosan megala­pozott termesztés a paraszti gaz­dát munkás mezőgazdává for­málja. Csabai István Mezőgazdasági, élelmiszeripari és erdészeti filmszemle „ALFA-KÉTFEDELÜ” VÉDŐRUHA TJjszerű védőruhát kísérletez­tek ki az NSZK-ban. A felvéte­lünkön látható összehegesztett műanyag ruhában veszélytelenül be lehet lépni a rádioaktív szeny- nyeződésnek kitett helyiségekbe. Az URH adó-vevőkészülékkel és légkábellel felszerelt védőruhát a karlsruhei magkutató-központ szerkesztette meg az ipar bevo­násával. Az újszerű konstrukciót „alfa-kétfedelű védőruha” néven mutatták be. Mint ahogy nevéből is kitűnik, az öltöny visszaveri az alfa-sugarakat. Viselője egy két­fedelű minizsilipen keresztül jut be az emberi szervezetre ártalmas sugarakkal szennyezett terembe anélkül, hogy veszélyeztetné ma­gát és egyáltalán érintkezésbe ke­rülne a rádioaktív anyagokkal. A védőruhát használata után nem kell minden egyes alkalomkor megtisztítani. A sugárvédő öltöny gyártási licencét már eladták. Az iránta való élénk érdeklődés an­nál is inkább érthető, mivel a védőruhát a kórházakban és a vegyi üzemekben is viselni lehet. A Mezőgazdasági és Élelmezés- ügyi Minisztérium tájékoztatási főosztálya minden évben megren­dezi az élelmiszer- és fagazdasá­got érintő témákból készült fil­mek nyilvános bemutatóját. Azok, akik kíváncsian várják a film­szemlét. tudják, hogy a szakem­berek gyors tájékoztatása, a kor­szerű iskolai -oktatás-nevelés, és általában a közművelődési munka területén nélkülözhetetlen eszköz a szakfilm. Hogy ez mennyire így van, arra jó bizonyíték az 1972. XI. 1-től 1973. X. 31-ig az ország területén 25 ezer alkalommal vetítették a szakfilmek kópiáit. Ebből sok kö­vetkeztetés nem vonható le, de egyet mindenképpen megállapít­hatunk: a szakemberek igénylik a filmet az ismeretgyűjtésben, a to­vábbképzésben és az oktatásban. Az országos filmszemle jó alka­lom arra. hogy az élelmiszer- és fagazdaság témáit feldolgozó leg­újabb alkotásokat két nap alatt áttekintsék, azokból válogassanak, hogy a későbbiek során munká­jukban célszerűen hasznosítsák. A filmszemle 1974. január 23-án 9 órakor kezdődik a MÉM kultúr­termében (Budapest V.. Kossuth ■ Lajos tér 11. földszint.), ahol min­den érdeklődőt szívesen lát a ren­dezőség. A szemle során 60 filmet mutatnak be. melyek közül 39 színes. 21 fekete-fehér. Az elmúlt évekhez képest szakmai tartalom­ban és kivitelben jelentős előre­lépés történt. Új kategóriaként szerepel a környezetvédelem és a reklámpropaganda. A bemutatott filmek zömét a MÉM tájékoztatá­si főosztálya a MAFILM Népsze­rű Tudományos és Oktatófilm Stúdióban, valamint a MÉM Pro­paganda Fejlesztési Iroda Film­stúdiójában gyárttatta. Vicsegepecsenye udomásom szerint a Petőfi Népében először jelenik meg a címül kivetített összetett szó. Ezért is külön örömömre szolgál, hogy az új esz­tendő kezdetén nekem jutott osztályrészül egy ilyen pompás ritmusú, csacsogó hangzású szó na- pilapi publikálása. Vele pedig egy új halféle nép­szerűsítése, melynek ivadékai nem is sejtik, hogy forgalomba kerülésüket hírük megelőzte. Ezúttal most már megyei lapban is. E sorok írója először a Dunavidéki Vendéglátó Vállalat Híradójában bukkant a vicsege keresztnévvel meg­tisztelt, nálunk még csak szaporodóban levő hal „előtörténetére”. Mivel pedig a sajtó száját senki be nem kötheti, természetes a törekvésünk, hogy a vicsege az üzemi lap szűk kereteiből immár betörjön a megyei napilap széles mezejű nyil­vánosságába. Bizonyára feltűnt a kedves olvasóknak is, hogy mostanában eltűnt asztalunkról a viza névre hall­gató hal húsa. Sajnos, ez nem véletlen. Tudni­illik vizeinkből is kimúlt a viza. A viza, amely az egykori halászzsákmányok szeretve becsült része volt. Illetékesek szerint fogyóban van vizeinkből a kecsege is. Félelmetesen közelít tehát az az idő, j midőn a kedves dalocska — „Jó étel a rák meg a hal...” — nyomtatásban közlésekor csillagos jel­zéssel kell lábjegyzetben megmagyarázni azt a sort, hogy „Harcsa, csuka, kárász, ponty, kézsé­gé*”. Tehát, hegy mi is volt az a kecsege. Nehogy a „köcsöge” tájjellegű elferdítésére gondoljon va­laki. Nos, a hálkedvélő társadalom magyarországi fe­lelősei sok mindenből megtanulták már, hogy ha nálunk valahol és valamiben szőrit a cipő, s magunk nem vagyúnk képesek a tágítására, csak a baráti Szovjetunióba kell átnézni. Viza- és kecse- geínségünkben is így történt valahogy. — Erősen szűkölködünk e két ízletes halban, nem tudnál segíteni rajtunk, szomszéd? / — Miért nem szóltatok előbb? Néma gyereknek anyja se érti a szavát... Adok én vizát is, kecsegét is, mégpedig egyben. — Azt meg hogy értsük? — Adok nektek kecsege- és vizakeresztezések­ből származó ivadékot. A szaporítás már a ti dol- gptok. ismerjük magunkat: mikor a hasunkról van szó, örömünkben az eszünk is élesen vág, mint a borot- . va. A baráti gesztus fölötti boldogságban egy pil­lanat alatt megszületett a magyar partner fejében az új halféle neve. Szinte ihlet hatására szólt imi­gyen a köszönet. — Nincsen viza, kecsege — Lesz helyette vi­csege... Köszönöm Iván, klassz fiú vagy. A VIza-keCSEGE kereszteződéséből származó ivadék neve: yiCSEGE — tehát valódi kereszt­név. A vicsege tenyésztésével hazánkban a Diny- nyési Ivadéknevelő Tógazdaság és a Százhalom­battai Halszaporító Gazdaság foglalkozik. Halas, illetve vendéglátó berkekben remélik, olyan ered­ménnyel, hogy 4—5 év múlva étlapjaink slágere lesz a vicsegepecsenye. Tóth István H A Horváth házaspár a két ' * gyerekkel balatoni nyara­lásról érkezett vissza. Miután a koffereket, szatyrokat lepakolták a lépcső aljára, a csa­ládfő nyitott ajtót. Be is ment, de néhány másod­perc múlva visszatért. Kissé el- sápadva mondta: — Ebben a lakásban valaki do­hányzott. Horváth sovány, magasra nőtt ember volt. Állandóan a gyomrá­ra panaszkodott. Részint ez is okozta, hogy különösen érzékeny volt a szagokra. — Még hozzá valami illatos ci­garettát szívtak itt el. Tán nem is egyet — tette hozzá. Felesége mellélépett, behajolt az ajtónyíláson és beleszimatolt ő is a levegőbe. Nem mintha nem hitt volna férjének, de tudta, ró­la, hogy túl érzékeny és hajlamos arra. hogy emiatt felnagyítsa a dolgokat. A szimatolástól nem lett sokkal okosabb. — Hát... — nyújtotta el a szót. — Lehet... De azért nem mer­nék rá megesküdni. — Már pedig itt dohányoztak — makacskodott Horváth. Szavai elég baljóslatúan hang­zottak. S tán nagyobb hatást is érnek el ha nincs olyan szép, napfényes kora délután. De ez a békés csönd tényleg annyira meg­nyugtatónak tűnt. hogy Horváth- né joggal ajánlhatta: — Menjünk be. és nézzünk szét a lakásban. Kissé dobogott azért az első lé­péseknél a szívük. De hát hamar meggyőződhettek róla. hogy raj­tuk kívül senki más nem tartóz­kodik a lakásban. Legalább is a földszinten. Horváthné mindenesetre gyor­san kinyitotta az összes ablakot, úgyhogy néhány perc alatt ala­posan átjárta a lakás minden zu­gát a friss levegő. Ezek után az, vajon dohánvzott-e ideérkezésük előtt valaki az ő lakásukban, mint vita. mint eldöntendő kér­dés. tárgytalanná vált. lévén, hogy megsemmisült ä feltételezett tár­gyi bizonyíték. Horváth azonban csak nem hagyta magát. — Nézzük meg gyorsan, hogy megvan-e mindenünk. A javaslat ésszerűnek tűnt. Hogy meggyőződjenek értékeik meglétéről, nos ezzel az asszony is egyetértett.' A betétkönyv megvolt. Fellélegeztek. Tíz év óta spóroltak, harminc­ezer forintjuk volt. Horváth min­den áron szeretett volna- venni egy Trabantot. Ha ez a pénz el­tűnik. életük leghőbb vágya fosz­lik semmivé. Ám a betétkönyv ott lapult, ahol rejtegették. A szekrényben, a simára vasalt és ropogósra ke­ményített párnahuzatok között. Horváthnénak volt egy pár arany fülbevalója, amit már na­gyon régóta nem használt. Egy nyaklánca, amit a nagyobbik lánynak akart ajándékozni, ha majd sikeresen leérettségizik. Meg egy ezüst karkötő. Ezt is megtalálták. A bonbonos kristálydoboz háborítatlanul he­vert a könyvespolc hátsó zugá­ban, az Új Magyar Lexikon kö­tetei mögött. A további ellenőrzendő értékek tekintetében azonban kissé elbi­zonytalanodtak. Miről győződje­nek meg még? Mi az, ami elvi­hető? Mi az. amit elvíhetnek? Szekrényekbe fiókokba kuk­kantottak be. Persze csak úgy ta­lálomra. Mint aki szúrópróbát végez. De hiánynak sehol nem akad­tak nyomára. Helyén állt a tv. a magnó, a rá­dió; éppúgy, mint a hűtőszek­rény, a mosógép, a centrifuga. Ennyi, a lakás háborítatlansá­gát dokumentáló bizonyíték hatá­sára Horváth is megnyugodott kissé. S csak a konyhában kez­dett el újra akadékoskodni. Mint a többi villa lakói, úgy ők is az egykori személyzeti szo­bát nevezték ki konyhának. S mert — mint a legtöbb kisember­nek, úgy — nekik is szemük fé­nye volt a lakás. óvni. akarva azt, legtöbbet ebben a helyiségben tartózkodtak. — Nézd csak — mutatott a kor­láttal szegélyezett sarokba: — Nincs a helyén se a fás-, se pedig a szenesláda. Az volt ugyanis a szokás, hogy mihelyt vége szakadt a fűtési sze­zonnak. nem használták többet a lépcsőt, amely az alagsorba ve­zetett. S hogy nagyobb legyen a kony­hában a hely. a csapóajtót le­csukták és odahúzták a tetejére a fás- és a szenesládát. Az asszony reálisabb és ponto­sabb volt: — Ott vannak azok. — De valaki, kijjebb húzta őket! — Biztos lent van a rabló az alagsorban — mosolyodott el Horváthné. — Ott lapul egy nagy konyhakéssel. Ezek után Horváthnak már mentenie kellett a férji reputá­ciót. Elhúzkodták a ládákat, föl­nyitották a csapóajtót.'-és a csa>- lád feje elindult lefelé a lépcső­kön az alagsorba. Egyik kezében zseblámpa volt, másikban egy kiérdemesült vas­rúd. Rablónak azonban még a nyomát sem találta. Egy kicsit magában rühellte is a dolgot, lgy-leégni a család előtt. S bár kétségei továbbra sem osz­lottak el — cigarettafüst, elmoz­dított ládák —. tanácsosabbnak látta hallgatni és elfeledkezni a dologról, nehogy félős ember hí­rébe keveredjen és megmoso­lyogtassa magát a környékbe­liekkel. Ezért aztán ugyancsak megle­pődött volna, ha megtudja, mi történt egy hét múlva a szomszé­dos villában. (Folytatjuk.)- ■ • I l'- ,-V --.-V.'" 3 ~ '.A -L - Xi'-" . ■ . ■/ ' 4 '

Next

/
Thumbnails
Contents