Petőfi Népe, 1973. november (28. évfolyam, 256-280. szám)
1973-11-07 / 261. szám
4 • PETŐFI NÉPE • 1973. november 7. Együttes erővel A magyar—szovjet barátság megbonthatatlan és kézzelfogható valóság. Mindennapjaink gazdasági életét is át- meg átszövi a magyar—szovjet együttműködés ezernyi szála. Üzemeink, vállalataink százai állnak a legszorosabb kooperációban a szovjet partnerekkel. A magyar üzletekben szovjet, a szovjet üzletekben magyar áruval találkozik lépten-nyomon mindkét ország vásárlója. A gazdasági együttműködés ezernyi témájából néhányat lencsevégre kaptak a fotóriporterek. ■A KIJEVI STADION EREDMÉNYHIRDETŐ TABLAJA aHHfltlO'. -:. *HTE0/im. EEflUE ... i . . -1- BRHHKCB. :bWKOB. . UiErüflfcKGB. • ÍSP9HHWK s.SrCflBQ:'...- =.-.6-.------ , 3- CEPEEP5MHK0B.. 1 0- TPOaHOBCKhú ] , • z . . . . 3 1 ..... .1.1! . ER3MÄEBHH:. BÉPtCHH íl ClEflHOBCKHft KflnÜIflH.:.B.flOEBHÖBCKHÚ... CIflPWfl TPEHEP.B.T PEHIfcEB. • A berendezést magyar mérnökök tervei alapján készítették. (MTI Külföldi képszolgálat—KS) IK ARUS-BUS/OK A SZOVJETUNIÓBAN • Moszkva: A Szovjetunió a budapesti Ikarus-gyár állandó megrendelői közé tartozik. A képen: Ikarus a Kalinyin sugárúton. (MTI Külföldi Képszolgálat — TASZSZ — KS) TERMEL A KŐOLAJFELDOLGOZÓ szAzhalombattAn • A Dunai Kőolajipari Vállalat területén állt munkába az új — évi 3 millió tonnás — atmoszférikus vákuumdesztillációs berendezés, mellyel a Szovjetunióból a Barátság—II. távvezetéken érkező kőolajat dolgozzák fel. (MTI foto: Jászai Csaba felvétele — KS) MEGDUPLÁZTA A TERMELÉST • A Pamuttextil Művek Angyalföldi Szövőgyárát hatvanmillió forintos költséggel korszerűsítették. 35 millió forintért szovjet pneumatikus szövőgépeket vásároltak. Az új gépek megkétszerezték a gyár eddigi termelését. Az alsó képen: szovjet pneumatikus szövőgépek. MAGYAR DIVATBEMUTATÓ a szovjet fővárosban SZOVJET VASÉRCSZALLITAs A DUNÁN LEVEGŐBEN A SZÁRNYASHAJÓ # Az al-dunai Réniből folyamatosan indítják Dunaújvárosba a szovjet vasércet. A képen: Nyolc uszály várja, hogy a vasérc terhétől megszaba- • A Szovjetuniótól vásárolt Sirály II. szárnyashajó dúljon. ellenőrző vizsgálaton. (MTI foto: Szilágyi Pál felvétele — KS) (MTI foto: Friedmann Endre felvétele —• KS) BUDAPESTED A TU—154-ES ÓRIÁS REPÜLŐGÉP • A Magyar Légiközlekedési Vállalat három korszerű utasszállító gépet vásárolt a Szovjet AVIAEXPORT Külkereskedelmi Vállalattól. A MALÉV első TU—154-ese a Ferihegyi repülőtéren. (MTI foto: Hadas János felvétele — KS) A TRITICALEKUTATÁS - VILÁGPROGRAM Dr. Kiss Árpád, a mezőgazdasági tudományok doktora, a Kecskeméti Zöldségtermesztési Kutató- intézet igazgatóhelyettese a napokban kapta meg a triticale nemesítésében elért kiváló eredményeiért a Mathiász .János-díiat. Még frissek az élmények, Nemrég érkezett haza Mexikóból a rozs és búza keresztezéséből származó új növénnyel foglalkozó kutatók nemzetközi tanácskozásáról, amelyen csaknem 2« állam képviselői vettek részt. A triticalekutatás ma már világprogram. Az új gabonanövény egyesíti a búza és a rozs kiváló tulajdonságait. Az előbbinek a fehérje, az utóbbinak a lizin tartalmát. A lizin egy, a fiatal szervezet fejlődéséhez nélkülözhetetlen aminosav. A triticalenak ezért, különösen a táplálékszegeny országokban lenne nagy jelentősége. A mexikói főváros közelében levő gabona-, kukoricanemesítéssel és kutatással foglalkozó intézet a világ legismertebb tudósait fogadta. Az előadók között a legjobbak szerepeltek. így kapott pódiumot a Cimmit Intézetben dr. Kiss Árpád is. Angol nyelven tartott előadásában a Kecskeméten eddig elért eredményeket ismertette. Tavasszal már volt egy nemzetközi tanácskozásuk a triticalenemesítőknek Leningrádban. de azon csak az európai kutatók vettek részt. A mexikói Cimmit intézet évente 250 ezer dollárt fordít a búza. rozs keresztezéséből származó új növény nemesítésére. Kiss Árpád 1950 óta foglalkozik a témával, nagy kitartással, nem törődve az időnként jelentkező kudarcokkal. Az intézetben, az igazgatóhelyettesi szoba tritica- lekalászokkal van díszítve A kiváló kutató egyre lelkesebben magyaráz — 1960-ig még nem mertük határozottan állítani, hogy a gyakorlat számára tudunk produkálni egy olyan gazdaságilag hasznos növényt, amelynek termesztésével érdemes foglalkozni. Mikor elértük az első sikereket, újabb gondok jelentkeztek. A gépi aratás általánossá válásával, valamint a termés- eredmények növekedésével szükségletként jelentkezett a szár rövidítése. Ekkor készítettük el az úgy nevezett törpítési programot. 1965-ben már arattuk az első példányokat. A féltörpe triticale Bokoló nevű hibrid 50 mázsát adott hektáronként. A nemesítés menetközben újabb akadályokba ütközött, amelyek leküzdéséért most is folyik a harc. — A búzanemesítők is hasonló gondokkal küzdöttek — állapítja meg — amikor a nagy hozamú fajtákat létrehozták. Figyelemmel kísértük a szovjet tudósok munkáját, ők is a mi kutatásainkat, P. P. Lukjanyenko kiváló szőriét kutató, aki sajnos, ma már nincs az élők sorában, mintegy három évvel, ezelőtt érdeklődött eredményeink iránt. Az ő vezetésével folytak a Szovjetunióban azok a nagyszabású búzanemesílési kísértelek, melyek eredményeként született meg a Bézosztája. később az Aurora, és a Kaukáz. Foglalkoztak a triticalekutatással is. Laboratóriumuk jelenleg is segítséget, nyújt munkánkhoz, A törpítési programmal együtt jelentkezett az a gond is, hogy az új fajták apró szeműek és ala csonv a hektolitersúlyuk. Ez önmagában jelzi a további teendőket. A Szovjetunióban levő Krasznodári intézet laboratóriuma elküldte a legújabb vizsgálati eredményeket. A kecskeméti kutatócsoport által előállított új növények fehérjetartalma 22—23. lizintartalma pedig 0.56 és 0.73 százalék között mozog. Elég. ha • Sok látogatója van az intézetnek. Gyakori a trí— ticalenemesítés iránt érdeklődő vendég. Képünk egy ilyen alkalommal készült. Kiss Árpád (a kép bal oldalán) arról ad tájékoztatást, mennyivel rövidebb száruk van az új fajtáknak. hozzátesszük: a kukorica átlagos fehérjetartalma 10, a búzáé 13—15 százalék között van. Nem szükséges bizonygatni, hogy a magas fehérje- és lizin- tartalonmak milyen óriási jelentősége van. A kis tenyészkertben érdekes jelenségre hívja fel a figyelmet. A mexikói és a kecskeméti intézet között olyan kapcsolat is kialakult, hogy kölcsönösen kicserélik a fajtákat. A tengeren túliaknak olyan gabonaféléik vannak, amelyek a nappal közömbösek, vagyis nem túlságosan fényérzékenyek. Más szóval, kevesebb napfény mellett is gyorsan fejlődnek. A tenyészkertben a mexikói faiták már kalá- szolnak, míg az európaiak csak éppen bokrosodnak. — Ezek a kalászok már nem érnek ugyan be, hiszen az időjárás nem teszi lehetővé — magyarázza a kutató — de bizonyítékot nvúitanak egy óriási lehetőségre. Ha mi a tényre való közömbösséget be tudjuk oltani a triticaleba. akkor másodnövényként is lehet vetni. Az izgalmas témával Kiss József, a híres kutató íia foglalkozik, aki ebből írja doktori értekezését. Az új növény kutatásában nemzetközi együttműködés alakult ki. Magyarország, Szovjetunió, Egyesült Államok. Mexikó között áramlanak az információk. Kicserélik a nemesítési tapasztalatokat, magokat, fajtákat küldenek, kísérleteket, laboratóriumi vizsgálatokat végeznek egymás segítésére. A triticalenemesítés része a világméretű fehérjeprogramnak. A kutaiás egyik fontos központja Kecskemét, ahol a nemesítők kiváló eredményeikkel nemzetközi tekintélyt vívtak ki maguknak. K. S. VAGY1M KOZSEVNYIKOV: Katonaszív A hajó huszonegy órakor tárolódott el a folyami kikötő falától. Egy ideig eltartott, amíg az utasok megtalálták a helyüket, azután a sürgölődést jótékony csönd váltotta fel. Motorok ütemes, könnyű lökései. vízcsobogás, csillagokkal ékes égbolt, a folyó hatalmas teste ... Sehol nem törnek rá erőteljesebben a gondolatok az emberre, mint utazás közben. A szélmentes hajófar a nedves fém illatát árasztja. A víz két sugárfonatra bomolva szalad szét a hajó nyomán. A hullámvédre támaszkodva néztem a tajtékzó vizet, a taj- ga fekete bársonyfalát. A tárol sötétjében kitartóan fel-felvillaní, majd kialudt egy apró fény morzejele. Hamarosan egy kisebb motoros ért utol bennünket. A hajóról le- bocsátótták a reflektorral megvilágított kötélhágcsót. A függő- lépcsőn egy nő kapaszkodott fel a fedélzetre. Magasba emelt arca, amelyen a félénkség és a bizakodás mosolya keveredett, mintha a víz fölött függött volna. S amikor a nő a fedélzetre lépett, s a másodkapitány a kajütbe kísérte, amikor már felvonták a kötélhágcsót és leoltották a reflektort — a sötétben, állhatatosan továbbra is ott függött szemem előtt a jövevény megvilágított., magasba emelt arca. Egyszer valaki arra oktatott: ha képtárba látogatsz a műalkotások sokaságából csak egyetlenegyet tekints meg, azután távozz el, a többivel nem törődve. Csak így lesz teljes az élmény ereje. S akarod, vagy sem, életre szóló kép marad az emlékezetedben. Ügy látszik, most valami hasonló történt velem. Felmentem a felső fedélzetre, ott járkáltam tovább. A parton a tajga szürkéskék tömege hullámzott. A Jenyiszej pikkelyes ragyogásban sietett az óceán felé. Előttem pedig kitartóan fénylett a nő, magasba emelt, könnyű mosoly ú, megvilágított arca. Napközben a hajó semmiben sem különbözött egy szokásos szállodától. Az étteremben órákig iildögnltek a szolid, tapasztalt sarkkutatók: rádiót hallgattak, könyvet olvastak. Csaknem minden utas ismerte egymást. E járattal befejeződött a hajózási idény, a Sarkvidék lakói vele tértek vissza szabadságukról. A hajófar mögött sirályok lebegtek. Ez a madársereg láthatóan sajátjának tartotta a hajót. Még a krasznojarszki kikötőben felfigyeltem rá, amint a tollas csagat közös erővel elűzött minden közelítő, idegen madarat. Itt a hátsó részben pillantottam meg a nőt, aki az éjjel szállt át a motorosról. Gyermeki szenvedéllyel kemjérdarabokat dobált a sirályoknak. Elegáns, idegen szabású ruha, lakkcipö, oldalán apró filmfelvevő. Külföldi! így már érthető ez a hatáskeltö mód, ahogyan a hajó után szállították a csillogó motoroson. De fehér, kellemesen ovális arcában, zöldes, félénk pillantása szemében, nyílt homlokán, a tarkóján súlyos csomóba omló, a vörös színárnyalataiban játszó hajában ott pislákolt valami az északi orosz nóre olyannyira jellemző fényből, hogy erősen kételkedni kezdtem eredeti feltevésemben. Turuhanszkban egy nyenyec család szállt fel a hajóra, pórázon vezetett, hatalmas termetű, vontatókulyákkal. Az ebeket a hajófarban helyezték el. Az utasok ekkorra már visszavonultak a fedélzetről, egyedül ez a . nő járkált ott változatlanul és etette a sirályokat. A kutyacsapat figyelemmel követte minden mozdulatát. Amikor végre távozni készült, erélyes mozdulattal lökte szét az állatokat, az arcán pedig éleskemény vonás jelent meg, úgy hogy az ebek félrehúzódtak az útjából. A tajga véget ért, a föld lemeztelenedre tárta föl a tundra viharos pusztaságát. A folyó hatalmasan, fényesen hömpölygőit, s úgy uralkodott a mozdulatlan térségen, mint élő hatalom a holtak fölött. Elhaladtunk az ősrégi település, Kárául mellett, ahol egykoron Péter parancsára az orosz emberek oly hősiesen öriz- • m a Jenyiszej torkolatát az ide- yen hajók betörésétől. A folyó itt megsszűnt önmaga lenni, a partok eltűntek. Gátta- lan szélességben vágódtak a hatalmas hullámok, verték a hajóoldalt be-betörtek a felső fedélzetre is. A hajó dülöngélt. Az alacsony, kékesszürke felhők \