Petőfi Népe, 1973. augusztus (28. évfolyam, 178-203. szám)
1973-08-18 / 193. szám
1973. augusztus 18. • PETŐFI NEPB • 8 Nyilatkozatok a fesztiválról Ortutay Gyula akadémikus, országgyűlési képviselő, a Magyar Néprajzi Társaság elnöke: A Duna menti folklórfeszti- yál a megye egyik, legjelentősebb vissza-visszatérő kulturális eseménye. Hatása egyre távolabb sugárzik: hazánkon kívül tizenkét ország együttesei vesznek részt ünnepségeinken, versenyeinken. Valóban a Duna népei találkoznak itt. A megye is egyre jobban kiveszi a részét a munkából is, az ünnepi feladatokból is — már nemcsak egykét városé: az egész megyéé ez a fesztivál. Számomra külön öröm az is, hogy az úttörők is birtokukba veszik ezeket a napokat: ifjú éveiknek maradandó élménye lesz, s öröm számomra az önkéntes néprajzi, nyelvészeti gyűjtők seregszemléje. A ma gyár tudomány társadalmi gazdagodása ez az önkéntes gyűjtőmozgalom — a szocialista haza- szeretet jó iskolája. Nemes Péter, a Magyar Úttörők Szövetsége Országos Elnöksége titkára: A Magyar Úttörők Szövetsége megalakulásától kezdve szép és megtisztelő feladatának tartotta a népi kultúra legjavának megismertetését és ápolását. Ezért támogatjuk most is őszinte örömmel a Duna menti folklórfesztivál eseményeit. Külön öröm számunkra, hogy úttörő- néptáncosok is fellépnek a bemutatón. Hisszük, hogy azok az úttörők, akik a népek táncait megismerik és bemutatják tartalmasabbá teszik nemcsak a másokét, hanem saját életüket is. Hisszük, hogy népünk gazdagságát gyarapítják azok, akik a jövő század felnőttéiként továbbviszik, megőrzik magukban a népi kultúrában kifejeződő szépséget, emberséget, életörömet, a béke iránti vágyat, az élethez szükséges alkotókedvet. Madarász László, a Bács-Kiskun megyei Tanács elnökhelyettese: Negyedszer hangzik fel a Duna menti folklórfesztivál szignálja, negyedszer kúszik fel a zászlótartó rúdra a fesztivállobogó. A rendezőség ez alkalommal is arra törekedett, hogy az előző fesztivál értékeinek megőrzése mellett — a résztvevőknek és az érdeklődőknek a szakembereknek és a közönségnek egyaránt nyújtson újat is, bővítse az ünnepség programját. A fesztivál rendezősége ezúton is köszönetét mond mindazoknak, akik közreműködésükkel, tanácsaikkal, támogatásukkal hozzájárultak a nagy vállalkozás lebonyolításához. Nagy szeretettel és őszinte nagyrabecsüléssel köszöntünk minden résztvevőt. Ha felmegyek Kecskemétre Ha felmegyek Kecskemétre, Kecskeméti törvényszékre„ hátom az urakat ülni, Rám tekintett valamennyi. Kiszabták a rabidőmet, Szabadulnék, de nem lehet, Holnap visznek Szeged felé, Bámul a nép mindenfelé. Írtam az édesanyámnak: Küldjön ruhát a lányának, Elküldte a fehér ruhám Anyám jajszóval borult rám. A labonyi börtön alja Márványkőből van kirakva. Az ajtót vas borítja, Anyám szívét szomorítja. Ha még egyszer eljössz hozzám Vizitáld meg az én szobám, Két sor tégla a nyoszolyám, Itt halok meg édesanyám! Sárközi szobabelső A fesztivál tájékoztató füzete a József Attila Művelődési Központban két kiállítást ígért. Kerestük ezeket, s megtudtuk: egyiket (a népművészeti és néprajzi fotókiállítást) a KISZ- székházban, másikat pedig (népművészet a bélyegeken) a Fegyveres Erők Klubjában rendezték meg. Indultunk a III. Béla Gimnáziumba, megnézni a népi fafaragók országos kiállítását. Az egyik tanteremben faragott ajándéktárgyakat, népi iparművészeti tárgyakat láthattunk. Kerestük, kíváncsian, melyik tárgynak ki az alkotója. Tárlatokon ez jogos igény. Ám hiába kerestük. Egyetlen cédula, tájékoztató, eligazító szöveg nem volt a művekre vonatkozóan. A másik, amit hiába keres-, tünk: a megyénkben élő népi fafaragók alkotásait. Néhány lépéssel odébb kárpótolt bennünket a szekszárdi múzeum. Láthattuk a Sárközi szobabelső .elnevezésű kiállítást. Történelmi levegőjű, arányosan elrendezett szoba ez, méltó népi hagyományainkhoz. legfeljebb azt fájlalhatjuk, hogy erre a nemes célra csupán egy iskolai tanterem állhatott rendelkezésre. Népi hangszerek Két maiiv művész: Szőrös József és Czene Jánosné munkáit állították ki a kecskeméti Katona József Múzeumban. Szőrös József, a „parasztok leszármazottja, földdel, állatokkal dolgozó ember” — hogy egyik kritikusának szavait idézzük — szép alkotásokkal szerez örömet a látogatóknak. A Csongrád megyei Czene Jánosné harmincnégy festménye is jól illeszkedik a folklórfesztivál programjába. A szomszéd teremben látható népi hangszerekből készült kiállítás H. Tóth Elvira muzeológus • hozzáértését dicséri. A Bács-Ííiskun megyei múzeumok anyagából remekül összeállított kiállítás a népi hangszereket fejlődésükben, alakulásukban is bemutatja. Délszláv népművészet Kétszeresen is időszerű volt megrendezni a délszláv népművészetet bemutató kiállítást. A fesztivál jellege, s a közelgő nemzetiségi kongresszus egyaránt időszerűvé teszi ezt, hiszen az előkészületi időszak alatt mindent el kell követni annak FESZTIVÁL A népzenei találkozók, a Forrás, az üzenet és a Híd, valamint a Jaja és Zombor között kialakuló kapcsolatok, a MÉSZÖV által kez- ieményezett csereakció, a kecskeméti és a jugoszláviai kanizsai csórnátok barátkazása révén mind jobban ismerjük a Vajdaság kultu- ális törekvéseit. Az együttműködés, a kölcsönös tájékozódás széle- iítése fontos érdek. A hazai néprajztudósok is haszonnal forgathatják a Szabadkan, Sentán, Újvidéken élő magyar és szerb folkloristák kiadványait. \ zentai múzeum által gondozott népdalgyűjteményeket — például — nagy elismeréssel fogadták a szakértők. Dr. Burány Béla és rripolszky Géza, a két ismert gyűjtő részt vett a korábbi kecskeméti udományos tanácskozásokon is. A Fábri Jenő közreműködésével isszeállított Száraz kútgém, üres válu című gyűjteményükből mustunk most be egy szép régi rabballadát. A riői főszereplő való- izínűleg későbbi alakulás. Ezt a változatot Fábri Jenő Zentán gyűj- ötte 1953-ban. A Maíyóföld népművészete kiállítást viszont nem a Hunyadi János úti kiállítóteremben rendezték — amint jelezték -^hanem a művelődési központban. Nincs időnk ezen meditálni, a színes, pompás matyószoba gyorsan elvonja a figyelmünket. Milyen rokonszenvesen fejlett ízlés, milyen gazdagság színben és formában mindaz, amit itt láthatunk! Fügedi Márta néprajzos, a kiállítás rendezője elmondta, hogy a kiállított tárgyak a miskolci Hermann Ottó Múzeum anyagából valók, ök NÉGY KÜLFÖLDI VENDÉGEGYÜTTES Csalogató - kiállításokra Kupuszinai együttes Jugoszláviai csoport, negyed- százados történettel. 1946 óta rendszeresen működnek, s azóta számtalan szép eredménnyel dicsekedhetnek. Többször felléptek a televízióban is. Közönség elé léptek Magyar- országon is. Szeremlén, Mado- csán, Géderlakon. A csoport egész éven át rendszeresen dolgozik. A csoport tagjai földműves- és munkásfiatalok. A zenekari kíséretet az egyesület amatőr zenekara szolgáltatja. A- csoportot Sturcz József vezeti, aki már harminc éve foglalkozik a kupuszinai népdalok, népszokások és néptáncok gyűjtésével, feldolgozásával. Schleifei Sorbisches együttes Podhale együttes • Halászati kiállítás a Szelidi-parton (Pásztor Zoltán felvételei) érdekében, hogy megyénk nemzetiségi lakosságának kulturális hagyomány! még inkább életre keljenek. Több teremben adott helyet a bajai Türr István Múzeum a Bácska délszláv népművészete kiállításnak. Itt aztán igazán van látnivaló! Valósággal megelevenedik a múlt a látogató előtt, amikor szépen rendszerbe szedve láthatja a kiállított tárgyaikat. E kiállítás egyik érdekessége, hogy a múzeum gazdag anyaga mellett a környék nemzetiségi községeinek helyi gyűjteményeiből is kölcsönöztek. A többi ? Beszámoltunk már lapunKuon a díszítőművész-szakkörök kecskeméti kiállításáról és a bajai csoportos tárlatról, amely a szakmaközi művelődési házban eddig is nagy számú közönséget vonzott. A fesztivál idején — és utána néhány napig — látható lesz még többek között a népművészeti könyvek kecskeméti kiállítása az SZMT-székházban, a dunapataji fotókiállítás, a szakköri kiállítás a Szelidi-tónál, a kalocsai népművészetet bemutató tárlat a helyi múzeumban, és a naiv festők tárlata szintén Kalocsán, az I. István utcai kiállítóteremben. Ügy hisszük, hogy hibáik ellenére is sok örömet nyújt majd az a huszonkét kiállítás, amelyet a IV. Duna menti folklér- fesztivál alkalmából rendeztek. Varga Mihály A fesztivál műsorfüzete összesen huszonkét kiállítást ígér a látogatóknak. Legtöbbjét az elmúlt napokban már megnyitották. S mire e sorok napvilágot látnak, akkorra valamennyi tárt ajtókkal várja az érdeklődőket. Most arról számolunk be olvasóinknak, hogy hol, mit érdemes megnézni a fesztivál idején. A fesztiválra több neves külföldi együttes érkezett. Szeretnénk, ha megismernék őket, azok, akik a népművészet, a folklór iránt érdeklődnek. Ciobanasul táncegyüttes Az együttes neve magyarul: Juhászbojtár. Fenntartó szerve: a Buzau megyei Szocialista Művelődési- és Nevelési Bizottság Szakmai vezető: Ulaciu Petre. Műsoruknak a címe: Új életünk, dalban, táncban. Egyik ismert romániai együttes. Taglétszámuk: negyvenegy. Harminc férfi és tizenegy nő. A csoportot egy héttagú zenekar kíséri. • A Ciobanasul román együttes tagjai , Tizenhét nő és tizennyolc férfi jár rendszeresen a tánccsoport próbáira. Mostani műsoruk címe: Schleifei képek. Az együttes vezetője, N. Kostorz tanította be a táncokat. Műsorukban a hagyományok élednek újjá a színpadon. • A schleifei csoport tagjai Az ötventaigú lengyel csoport koreográfusa Andrzej Honiacz- kya. Az együttes 1955-ben alakult. Négy csoportból tevődik össze. Mindegyik saját népviseletében lép fel. Sok ruhadarab idősebb száz évesnél is. Az együttes többször fellépett már, az NDK-ban, Bulgáriában, Csehszlovákiában és Magyarországon. A lengyel állam ezeréves fennállásakor az Állami Koordinációs Bizottság II. díját kapta. A fenti együttesek munkájáról, eredményeiről sok szép mondatot írhatnánk le. Kívánjuk, hogy ezekben a napokban érezzék jól magukat megyénkben, városainkban. V. M. 9 Matyószoba Milling és vesszővarsa A Szelidi-tó partján már áll a nádpavilon. A Halászati emlékek a Duna mentén című kiállítást dr. Sólymos Ede kandidátus rendezi. Szorgos munkatársaival együtt az utolsó simításokat végzik látogatásunk órájában. A kitűnő néprajztudós ezt mondja: — Nézze ezt a kiscsuhét; más néven pirity. A Pataj melletti Orava István adta kölcsön. A szekszárdi múzeum meg a viza- horgot. Ennek érdekessége, hogy nem tettek rá csalétket, a hal testébe akadt be a horog. Ez a hosszú nyelű a mállimg. Feltételezhetően délszláv eredetű. A nyomháló Nagybaracskáról terjedt el. Hínáros, nádas vizekben használták, ahol régebben szigonnyal halásztak. A fotókkal bőven illusztrált kiállítás az ügyes kezek által percről percre szebb, mutatósabb lesz. Csipkék között Álló és falitárlókon, üveg alatt, a falak mentén, a szoba közepén, mindenütt csipke. Halasi, szegedi, karcagi, félegyházi, csetneki varrott, horgolt, hálószerűén kötött és vertcsipke. Szemet-lelket gyönyörködtető mindahány. ízlésesen elrendezve, szakszerűen a közönség elé tárva. Csak azt sajnálja az ember, miért ilyen kevés van belőle? Szívei sen mennénk , teremről teremre, hogy gyönyörködve képet kaphassunk róla, hol tart ma hazánkban a csipkekészítés. Gazdagon illusztrálva esetleg a csipke történeti útját is megrajzolhatták volna. A díszes kiállítású tájékoztató füzet szerint e kiállítás az ifjúsági klubban található. Ne ott keresse az érdeklődő: hanem a városi művelődési központban. Matyó menyasszony vállalkoztak arra, hogy a IV. Duna menti folklórfesztivál kelletében ízelítőt adnak a tardi, mezőkövesdi és. szentistváni népi bútorokból, díszes használati tárgyakból, a matyó népviseletből. A menyasszonynak felöltöztetett bábu szinte élővé válik. Pásztor Zoltán fotós kollégám valóságos szerelmese a néprajzi, népművészeti tárgyaknak; alig tudom elcsalni onnan, tűzbe jön, kattogtatja masináját. Bölcsők, subák, ingujjak, díszes festett ágyak a lángoló, eleven színű hímzett párnákkal, a mennyezetig megrakva, virágos, mintás tányérok a falakon, a sarokban rokka. Alig lehet felsorolni, mi mindent szemlélhet élvezettel a látogató. Ugyanitt láttunk még egy fotókiállítást is. Ezt terven félül rendezték, a folyosón. Kovács Tamás képein néprajzi, népművészeti tárgyak elevenednek meg. A művészi hitelű, nagyméretű fotók előtt érdemes elidőzni. Nem tudtunk meg semmi közelebbit Kovács Tamásról, de az volt a véleményünk: a tehetséges művész képei méltóbb környezetet érdemeltek volna. Világjáró tárlók A baljai Ady Endre-könyvtár- ban néprajzi könyvekből rendeztek kiállítást. A kölcsönzőrészben, szűk helyen tíz igazán szép ízléses tárlót helyeztek el. Ezekről Gira László könyvtárvezető elmondta: eddig már harminc- nyolc országot bejártak, hogy a magyar könyvet és könyvkiadást megismertessék. A Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése segített a bajaiaknak abban, hogy a fesztivál jellegének megfelelően népszerűsítsék a néprajzi műveket. A tárlókon csaknem kétsizáz kötet könyvet helyeztek el, ízelítőül abból a már szinte tengernyi kiadványból, amelyet,, a haíTí néprajzi s folklórirod almunk teremtett az évek során. • Sárközi scobabeítf O Néprajzi könyvek kiállítása