Petőfi Népe, 1972. július (27. évfolyam, 153-178. szám)
1972-07-28 / 176. szám
*. Olfi.'i, 197t. Július 89, péntek |3=1| Együtt könnyebb! f Az idei Budapesti Nemzetközi Vásáron lehetett először olyan gépeket látni, amelyiken kis tábla hirdette, hogy „A gép kifejlesztése az AGROMAS keretén belül történt”, vagy, hogy „A gépet Magyarország az AGROMAS szakosítás keretében gyártja”. Érdemes egy kicsit közelebbről megismerkedni ennek a társaságnak a működésével, annál inkább, mert így — mintegy kis ablakon — bepillanthatunk a szocialista integráció megvalósulásának mechanizmusába. Megalakult az AGROMAS Az indulást az élet sürgette. Már a hatvanas évek közepén látni lehetett, hogy a szocialista országokban az életszínvonal fejlődésével párhuzamosan egyre több zöldségre, gyümölcsre lesz szükség. Viszont az is nyilvánvalóvá vált, hogy munkaerő-tartalékok kimerülése miatt mind kevesebb lesz a kertészetben mozgósítható kézi munkaerő. Gépesíteni kell tehát, de nem mindegy, hogy mennyiért és mennyi idő alatt. A kertészkedés mintegy 60 növénykultúrát érint, tehát a munka mechanizmusához már középfokon is legalább százféle gép kell, és minimum kétszáz téma tudományos kutatását kell elvégezni. Erre egy kis ország egyedül képtelen. Mivel Magyarországot és Bulgáriát szorította legjobban ez a cipő, először mi ketten fogtunk össze, még 1965-ben. Ekkor alakult rneg az AGROMAS. Az első lépések sikerét látva, csatlakozott a társuláshoz a Szovjetunió is. Ez mind három irányban előnyös volt. A két alapítónak azért, mert az addigi alig több mint egymillió hektár kertészeti területet a Szovjetunió újabb hatmillió hektárral növelte meg. Ekkora területre már a legkorszerűbb eszközöket lehet tervezni. A gépesítés távlatait javította, hogy a Szovjetunió a világon az egyik legnagyobb ipari hatalom. A cél és megvalósítása Az AGROMAS nem vállalat, csupán konzultáló, egyeztető, szervező társaság. Három nemzeti szekcióból áll. a székhelye Budapest. Az elvi kérdéseket eldöntő igazgató tanács csupán esetenként ül össze, elnöke van és két elnök- helyettese. Az állandóan működő apparátus elfér egy kicsi Bajza utci bérház földszintjén. Ezt az igazgató és a két igazgatóhelyettes vezeti. A tisztségviselők megbízatása három évre szól és amikor ez lejár, csere történik, tehát másik országból lesz az elnök, másikból az igazgató. Az igazgató tanács határozatokat hoz és ezek végrehajtását az apparátus szervezi. Mivel a fő cél a kertészeti gépgyártás összehangolása, a magyar szekció vezetője — aki most a társaság elnöke is — a mezőgépipar felett felügyeletet gyakorló kohó- és gépipari miniszterhelyettes. A szekció tagjait a Minisztertanács nevezi ki, s ebben van képviselője minden érdekelt tárcának, így többek között a Mezőgazdasági és Élelmezésügyi Minisztériumnak. a Pénzügyminisztériumnak stb. Hogyan működik az AGROMAS? Könnyebb lesz talán egy példából megérteni. Mindhárom ország kertészeinek alapvető érdeke a paradicsombetakarítás gépesítése. Ez két módon képzelhető el. Vagy úgy, hogy a gép külön e célra kiképzett ágyásokba vetett paradicsomot takarít be, vagy úgy, hogy egységes szántóföldi táblákon működik. Az ágyásokat betakarító gépet Magyarországon tervezik. A másikat a Szovjetunióban. De a két gépnek lesz egy seregnyi azonos alkatrésze. Tehát az egyik gép Magyarországon készül majd mindhárom ország számára, a másik pedig a Szovjetunióban, de az alkatrészek jelentős része csak az egyik országban készül. Ezt a módszert követve az AGROMAS összehangolja a zöldség-, szőlő- és gyümölcstermesztés gépeinek kifejlesztését és gyártását. Az igazgató tanács határozatai a nemzeti szekciókra kötelezőek. De az országokéra nem. Előfordulhatna tehát hogy a szekció elfogad valamit, amit a saját gépipari minisztériuma nem hajt végre. Ilyen eset azonban még nem volt és aligha lesz, mert a szekciók szavazás előtt megkérdezik az illetékes hazai szervek véleményét. A részletfeladatok végrehajtásában pedig már nem egész országok érdekeltek. hanem vállalatok, intézmények, esetleg gazdaságok. Ezek az AGROMAS közvetítésével magánjogi szerződéseket kötnek egymással, amelyek végrehajtása már a nemzetközi „illemszabályok” szerint kötelező. Kezdeti eredmények Sorolhatunk eredményeket is. Az AGROMAS keretében már eddig kidolgozták mindhárom ország számára a paradicsom-, a káposzta-, a hagyma-, a szőlő- és az almatermesztés gépesítésének főbb módozatait. A kutatásban kijelölték a tíz fő témát és ezeket az illetékes intézetek egymással együttműködve. a feladatokat egymás között megosztva kutatják. Már tavaly megegyeztek harminchat géptípus kölcsönös szállítására. Az idén lényegében aláírásra kész ötven géptípus szakosítási szerződése. Jelentős deviza-megtakarítással jár, hogy a partnerek egységesen lépnek fel a külföldi gépbeszerzéseknél, így például mi megvásároltunk egy 17 ezer dolláros ámerikai uborkabetakarító gépet és ennek működését nálunk a bolgár, valamint a szovjet partner is tanulmányozhatja. A bolgárok negyvenezer dollárért vettek egy ugyancsak amerikai szőlőbetakarító gépet. Ezt viszont nekünk nem kellett megvennünk, mert működését Bulgáriában bármikor tanulmányozhatjuk. Nagyon lényeges kérdések ezek, mert a kertészeti gépek — ha egyáltalán vannak — a világon mindenütt méregdrágák. Mi viszont bízunk abban, hogy a szocialista integráció segítségével a kertészeti gépeket viszonylag nagy szériában, gyorsan és szolid áron tudjuk majd mindhárom ország, sőt a többi szocialista ország számára is gyártani. F. B. Gyorsabban romlanak az auióouiik Az utóbbi napokban, hetekben erősen megnőtt az autós idegenforgalom, s ezzel együtt megnőtt a kereslet a gumiabroncsok iránt is. A fővárosban naponta 500-at adnak el. holott átlagban 300-at szoktak. Hasonló mértékben megnőtt a forgalom az , abroncsot árusító 45 vidéki üzletben is. Az Országos Gumiipari Vállalat kielégíti a megnövekedett szükségletet, ugyanakkor azonban felhívja az autósok figyelmét arra, hogy óvják abroncsaikat az idő előtti elöregedéstől. A kánikula, az erős ibolyántúli sugárzás gyorsan rongálja a gumit és még fokozza ezt a folyamatot, ha a gépkocsi- vezetők maximális sebességgel hatják autóikat. A nagyobb sebesség hatására ugyanis a gumi tovább melegszik. Cikkünk nyomán A köszönet másik fele Lapunk május 14-i számában találkozhattak először az olvasók a kiskunhalasi Bajza utcai vasúti átjáró problémájával. Akkor Kiskapu című glosszánkban leírtuk; a tolatást határon belül eső sorompókon nincs fémrács, így a motorosok, kerékpárosok és gyalogosok — alkalom szüli a tolvajt — átbújkálnak a rudak alatt. Másodízben Rendhagyó köszönet címmel számoltunk be a fejleményekről. A Kiskunhalasi Városi Tanács leveléből megtudtuk, hogy a tanács műszaki osztálya megkereste az ügyben a MÁV Szegedi Igazgatósága távközlési és biztosító berendezési osztályát. Az illetékes osztály június 16-án kelt válaszában közölte, intézkedést tesz a „szakáll” felszerelésére. Mivel a levél csupán az intézkedésre tett ígéretet, az eredményt, a rácsok felszerelését nem regisztrálhattuk — úgy véltük, köszönet csak a Kiskunhalasi Városi Tanácsnak jár. Most ismét levelet kaptunk, amelyben már azt olvashatjuk, hogy július 19-e óta ott függ a rács a so- rompórudakon. Immár tehát rajtunk a sor, hogy tör- lesszünk. Kiadjuk a köszönet akkor visszatartott másik felét, ami a MÁV Szegedi Igazgatósága távközlési és biztosító berendezési osztályának dukál, örömmel tesszük. P. M. Egy hónap múlva átadják A jánoshalmi Haladás Termelőszövetkezet szakosított tehenészeti telepét 302 férőhelyesre tervezték 1969-ben. Az építkezés megkezdése után azonban — igazodva a népgazdasági igényekhez — elhatározták, hogy nagyobb állományt állítanak be, s ennek megfelelően bővítik a telepet. A 430 férőhelyes, modern létesítményt augusztus 31-ére fejezik be teljesen. Az első, 172 szarvasmarhát befogadó istállót már 1970 decemberében átadták, ez év júniusában és júliusában pedig beköthették a teheneket és a borjakat két újabb épületbe is. Pillanatnyilag az utolsó 172 állásos istállón dolgoznak, ezenkívül építik a silóteret, a szociális létesítményeket és az utat. A szarvasmarha állománynak az alaptakarmányokat a szövetkezetben termelik. A 350 holdas lucernás szénahozama 38 mázsa volt. A takarmányozási technológiának megfelelően „szenázst” készítettek belőle, amelyet fóliás silókban tárolnak. Kukoricát az idén 1100 holdon vetettek, a termés feldolgozását is maguk végzik majd. A Bács-Kiskun megyei Gabonafelvásárló és Feldolgozó Vállalattal nemrégiben kötöttek együttműködési szerződést, takarRövidesen átadják a község határában, a takarmánytermő terület közelében levő szakosított szarvasmarlia-telepet. A termelőszövetkezet építőbrigádja jelenleg a külső szerelési munkákat végzi. (Tóth Sándor felvétele) mány készítésére. A tsz berendezéseivel havonta 24 vagon keveréket állítanak elő, a saját és a háztáji állomány ellátása után megmaradó mennyiséget a vállalat rendelkezésére bocsátják. D. É. 45. Szász már majdnem elfelejette, mit is akart az orvostól, de idejében még észbe kapott'. Elkísérte a doktort a folyosó végéig. A tárcájából elővette a fiolát. Arra kérte a doktort, mondja meg, mi lehet ebben az üvegcsében, de az orvos kitért a válasz elől. Azt tanácsolta, vigye be Szász a helyi gyógyszertárba, ott talán. Köszönt, és már sietett is le a lépcsőn. — Mit mondott? — Éva kijött eléje a folyosóra, és aggódva nézett rá. ‘ — Enyhe szélütés — Szász megvonta a vállát. — Sajnos, ebben a korban ... — Amíg kint voltatok, felemelte a fejét és a karját is mozgatta. Ez jó jel, nem? — Éva hangjából reménykedés csendült ki. Szász tétován széttárta a karját. — Legyél vele, nekem egy kis dolgom van. — Szász megszorította Éva kezét. — Nemsokára jövök. Szász a szálloda előtt egy éppen befutott és vendégeitől már megszabadult taxit kapott el. — Azonnal vigyen a város legnagyobb gyógyszer- tárába. Sürgős! Siessen!... Amíg a taxi az ébredő és lassan megelevenedő város zeg-zugos utcácskáin kanyargóit, Szász maga elé idézte a bárónő arcát, szemét, a szemüreg sötét foltjait, a szoba levegőjét, amely egyszeriben nyomottá, szinte elviselhetetlenné vált. Szász nem áltatta magát, tudta, a bárónő órái meg vannak számlálva. Az autó közben fékezett a lezárt redőnyű gyógyszertár előtt. A sofőr kiszállt, és a kocsi belsejéből előtápászkodó Szásszal egykedvűen közölte: még nem nyitott ki Most mit tegyen? A szomszéd ház ablakából idős férfi hajolt ki, és azt kérdezte, kit keresnek. Szász kerékbetört szerb nyelven magyarázta neki, hogy a gyógyszerészt keresi. A gyógyszertár vezetője, egy fiatal férfi, kedvtele- nül fogadta Szászt, aki türelmetlen mozdulattal mutatta neki recepet, azán az ampullát. Az idegen gyanús volt neki. A gyógyszert megkapta, de az ampulláról a patikus nem tudott ilyen hirelen semmit sem nondani. Arra kérte, jöjjön vissza két óra múlva. Szászné magába roskadtan állt Dédi ágya mellett, s órák óta figyelte nagyanyja minden mozdulatát. A bárónő nem kért reggelit, teát sem tudott inni. Tíz óra felé heves görcsökben rángatózott, mintha az ördög szállta volna meg, s bent a testében, lelkében gyötörné. Aztán a fél arca, fél teste teljesen megbénult. Éva a beteg ágyánál ült, s tehetetlensége borzalmas csapdájában fuldoklóit: látnia kellett, mint követik egymást a betegség fázisai. — Öh, istenem! — mondta nagyanyjának az egyik nyugodtabb szünetben —, pont ma reggel akartam neked egy nagyszerű hírt újságolni: Alfred Flessbur- ger úr kivitt volna bennünket Olaszországba. Érted, Dédikém? Olaszországba. Nyugatra, ahová vágytál. — Félek, hogy el kell halasztanunk ezt az utat — mondta bágyadtan az idős hölgy, s minden szótagnál lélegzetet vett. Nehezére esett a beszéd. Olaszország, Nyugat-Németország, az álmai!... Behunyta szemét, repült. Városokat látott, magas tornyokat. Mennyországból üdvösségbe szállt. De a kép gyorsan sötétedni kezdett, a pompás épületek alatt nem emberek, hanem szörnyek járkáltak, vihogtak, vigyorogtak. A bárónő felnyitotta a szemét. — Ha én nem tudnék, te csak menj szívem! Menj! Szabadulj meg ettől az embertről! Gyűlölöm... gyűlölöm őket; ha nem így végződik a háború, már mind, mind ... Majd ott kint elválasztanak... Pénzed lesz nekem rengeteg pénz jár... Flessburger elintézi. Keresd meg Ludger Westricket, El ne felejtsd a nevét! Schröder bankárt! Egymillió pengő jár nekem. A németek ... A németek sohasem hagyják cserben az embert. Hűséges bajtársak voltak ... Éva előtt nagyanyja szavaira a hajnali rémlátomások kezdtek egészen furcsa alakot ölteni. Miféle nevek, alakok kerülnek elő Dédi szaggatott mondataiból? Végképpen nem értette. Menjen? könnyű motLdaßü dg Dédi. nélkül nem mehet, ngm ha^vhat^