Petőfi Népe, 1971. augusztus (26. évfolyam, 180-204. szám)
1971-08-04 / 182. szám
1971. augusztus 4, szerda S- oldal Látogatás a Kossuth Könyvkiadó kecskeméti kirendeltségén Növekszik az érdeklődés a pártkiadványok iránt Nyáron is akad munka bőven a Kossuth Könyvkiadó Bács-Kiskun megyei kirendeltségén, ahol most fejezték be az első félévi terjesztési adatok elemzését — Jó eredményekről számolhatok be a Petőfi Népe olvasóinak — érdeklődő kérdéseimre így kezdte válaszát a szabadságon levő vezetőt helyettesítő politikai munkatárs. — Talán soha nem mutatkozott ilyen érdeklődés a Kossuth kiadványai iránt. Megyénk varosaiban, járásaiban mindenütt teljesítették a féléves előirányzatot. A kecskeméti járás korábban nem jeleskedett a politikai irodalom terjesztésében. Most: 105 ezer forint értékű könyv talált gazdára. A megyeszékhelyen a vásárolt könyvek ára meghaladja a 200 ezer, Baján a 90 ezer forintot — A jó könyveknek avagy a terjesztők javuló munkájának tulajdonítja a növekvő keresletet? vtrz_ A rádión vagy a rádióban? Helyhatározó ragjaink között vannak belviszony- ragok, ha valaminek a belsejére, belső terére gondolunk (házban, házba, házból) és külviszonyra- gok, ha valaminek a felületéről van szó (asztalon, asztalra, asztalról). Nyelvünk a kül- és bel- viszonyragok használatában nem mindig következetes: a beteg fekhetik a kórházban és a klinikán, tanulni lehet a gimnáziumban és az egyetemen is. Bőt tanulhat valaki az iskolában és iskolán is. Ez a következetlenség más nyelvekben is megvan. A magyar ember üzemben dolgozik, az orosz pedig üzemen. Mi a folyosón sétálunk, a franciák a folyosóban. Nyelvünk régi szemlélete, hogy külviszonyragok helyett belviszonyragokat használ. Ma is azt mondjuk, hogy valakit hátba vágnak, oldalba böknek, hasba rúgnak, pedig valójában valakinek a hátára vágnak, oldalára böknek, hasára, rúgnak. A régi nóta is így kezdődik: „Kalapomban hervadó bokréta”, pedig a bokréta csak a kalapon szokott lenni. Ma azt mondjuk, hogy a mezőn és a szigeten sétálunk, holott régen inkább a mezőben és minden esetben a szigetben sétáltak. Az iskolában pádban ülnek a tanulók, a kertben pedig pádon ülünk. A magyarázat könnyű: az iskolai pad zártabb, mint a kerti. A zárt karosszékre gondolva a székben ülünk, de ha egyszerű székről van szó, csak széken. A gyerekek játszhatnak az udvaron és az udvarban is, aszerint, hogy az udvar szabad terület vagy elkerített rész. A körülkerítettség vagy a nyílt térség szemlélete szabja meg, hogy temetőben vagy temetőn, vásárban vagy vásáron járunk-e. Ma már a kocsinak gépkocsi jelentése is van. Könnyen megértjük, mikor ülünk kocsin, és mikor kocsiban. Az utca szó mindkét fajta ragokat felveheti. Tehát lakhatunk a Zöldfa utcában vagy a Zöldfa utcán. Ha azonban az utcáról általában beszélünk, a külviszonyra- gokat szoktuk használni. Ezért mondjuk azt, hogy valaki az utcára kerül, állandóan az utcán csatan goi kor a belviszonyragokat használjuk, ha pedig általában beszélünk róla, akkor a külviszonyragokat. Ha általában van szó a faluról és a városról, akkor azt mondjuk, hogy falun vagy városon történik valami. De ha saját falunkról, városunkról van szó, akkor falunkban városunkban szokott valami történni. Talán magyarázat nélkül is érthetők a következő példák: erdőben sétálok, szeretek sétálni az erdőn, a konyhában főz, ez a foglalkozás sokat hoz a konyhára, az igazgató az irodában dolgozik, lánya irodára kerül munkára. Mindezekből a példákból mevállaníthatjuk, hogy nyelvünk a finom árnyalatokat is ki tudja fejezni. Végezetül még egy példát: rádión vagy rádióban. Ennek a használata szempont kérdése. A hallgatók rádión hallgatják az előadást (a műsort hanghullámok közvetítik, nem tudjuk mihez kapcsolni), az előadó pedig a rádióban tart előadást (a rádió épületére gondolva). A bemondók szerint rádióban adnak elő valamit, a hallgatók szerint a rádión. Kiss István — Mindkettőnek. Sikerült könyvek kerültek forgalomba az első félévben. Engem, személy szerint a tudományos igényű munkák és a kézikönyvek iránt mutatkozó kereslet lepett meg. Háromszáz példányt hozattunk a Politikai kis- szótárbóL Pillanatok alatt szétkapkodták. Az eredeti rendelést később kétszeresével megtoldtük, mégsem tudtuk az igényeket kielégíteni. A pártszervezetek, pártbizottságok támogatása is mind hatékonyabb. Ezt különösen a kecskeméti járás esete példázza. Rövid Idő alatt szinte megkétszereződött a forgalom. Az alapszervezetek többségében művelt, olvasott em.- bereket bíznak meg a pártkiadványok terjesztésével Baján, az ÉPSZER Vállalatnál havonta 10 ezer forintos forgalmat bonyolít le egy nyugdíjas: elismerik tudását, hisznek ajánló szavainak. Néhány helyen valóságos verseny alakult ki a hasonló adottságú űzőnek, Kiskunfélegyházán — például — a Vegyipari Gépgyár és a Műanyaggyár között. A haszon többféle. Mindkét helyen fél év alatt teljesítették a tizenkét hónapra tervezett előirányzatot, s ami még fontosabb: a dolgozók jobban megismerkednek pártunk állás- foglalásaival a haladó tudomány újabb alkotásaival. Nagy örömünkre szolgál a pártfolyóiratok növekvő olvasottsága. Az előfizetők száma a közeli hetekben már túlhaladja a 6 ezret. Természetesen a napi politikai eseményekkel foglalkozó Pártélet a keresettebb. Az elméleti kérdéseket tárgyaló Társadalmi Szemlét 1200-an járatják. Mi gondoskodunk valamennyi pártoktatási formához szükséges könyv, jegyzet beszerzéséről. Idén nem lesz semmi fennakadás, ígérhetjük. H. Bt. 9. FOGOLYCSERE A világsajtó által „repü- első — angol — jelentés lőgéprablások vasárnapjá- így számolt be szeptember nak” nevezett nap 1970. 12-én a túszok szabadon szeptember S-a volt — bocsátásának kezdetéről: október elsején az eltéri- „Megérkezett Ammanba tett repülőgépek minden az a mlnibuszkaraván, utasa visszanyerte szabad- amely a sivatagi katonai ságát. repülőtérről a jordániai A zerkal sivatagi repü- fővárosba hozta a gerillák lőtérről legtöbbször mini- áltál szabadon bocsátott busszal indult el a jordá- utasok első szállítmányát, niai főváros, Amman felé A minibuszokat, amelyek- egy-egy kisebb túszcso- ken egyenként 8 10 utas, port; az Ammanba érke- asszonyok és gyermekek zőket az Intercontinental tartózkodtak, két katonai szállodában helyezték el teherautó kísérte. Az uta- (nem ritkán a folyosóra s°k elmondották, hogy a helyezett matracokon), or- gerillák a körülményekhez valakit az utcáról vosi vizsgálaton estek át képest jól bántak velük, szedtek fel. Ha egyedi, meghatározott helyről van szó. akés el kellett szenvedniük még az izraeli állampol- a világsajtó kíváncsi tudó- gárságú utasokkal szem- sítóinak ostromát is. Az ben sem alkalmaztak megLengyel József 75 éves A Kicsi, mérges öreg úr Lengyel József egy rövidlélegzetű. ám nagy erejű elbeszélésének a címe. Aki egyszer is beszélt az íróval aligha tud másként gondolni rá, mint „kicsi, mérges öreg úrra’’’ pedig az elbeszélésbeli, letartóztatott öreg fizikaprofesszor nem kulcsfigura, nem biográfikus visszaemlékezés hajdanvolt önmagára. Aki ismeri az írót, az tudja, hogy az elbeszélésbeli Andrián professzor másodpercre beosztott életvitele, egész karaktere meglehetősen távol áll Lengyel Józsefétől Egyébként is, nagyon nem szereti — erről egyik elbeszélésben részletesen is szól —, ha az író örökkön saját gyermekkori, majd későbbi élményeit kérődzi vissza. Ott kezdődik a prózaíró — vallja —, amikor már képes olyan emberek lelki bőrébe is belebújni, akik egyébként távol állnak a szerzőtőL Miért hát a csábító azonosítási készség, hogy mindenáron kicsi, mérges öreg urat lássunk benne? Nyilvánvalóan csak az egyik oka, hogy Andrián professzor letartóztatásának körülményeit a személyi kultusz éveiben — sajnos —, olyan szakszerű tárgyismerettel idézhette fel mint aki maga is átélte ezt. Már több Indítékunk van az azonosításra, ha arra gondolunk: írásának hőséhez hasonlóan, a szenvedésekkel, érthetetlen és értelmetlen vádaskodásokkal teli években, az egy évtizednél hosszabb ideig tartó lágerélettel és száműzetéssel szemben ő is a tiszta értelem, a ráció és az emberiesség védőpajzsát emelte feL S ez nem ebből az egy elbeszélésből derül ki, hanem szinte valameny- nyl nagyszerű írásából, amely ezekről az évekről szól. Talán nem túlzás azt állítani, hogy ezek az évek tették jó íróból nagy íróvá. Az Igéző, az Elejétől végig, a Sárga pipacsok olyan mélységű és olyan rangú írások e korról amelyhez hasonló erejű és Igazságú irodalmi művek Az író otthonában alig születtek a világ más tájain is. Lengyel József azonban nem egyszerűen a múlt íródeákja, még akkor sem, ha első, jelentősebb írása, amely nevét megalapozta, a: Visegrádi utca, valójában történelmi visszaemlékezés, naplószerű beszámoló 1919-ről, a Tanácsköztársaság kikiáltását megelőző, majd az azt követő napokról. Kicsi, mérges öreg úr ő, a forradalom konszolidáltabb éveiben is. Mi sem áll távolabb tőle, mint a puszta meditálás, merengés az elmúlt időkön. Valami lenyűgözhetet- len erő köti össze a leghétköznapibb valósággal. Mikor 1963-ban Kossuth-díjat kapott, és erről a kapcsolatról beszélgettem vele, félig komolyan, félig tréfásan így válaszolt: „Amikor az SZTK rendelőintézetben fél órát kell sorban állnom az L-betűnél, hogy megkeressék a kartonomat, akkor mindig biztosítják számomra a napi mérge- lődnivalómat, s egyben azt is, hogy ne feledkezzem el: hogyan élnek az emberek?” Valóban; tudja, hogyan élnek az emberek — s nemcsak az SZTK-rendelőből. Hetvenöt évesen is együtt él korunk gondjaival, örömeivel s mindig teljesen egy nyelvet beszél a fiatalokkal Hazajött Magyarországra, szinte ismeretlenül a fiatal írók előtt — a történelmi riportázs- nak nevezett, 1929-ben írt Visegrádi utca csak 1957- ben jelent meg először Magyarországon —, mégis pillanatok alatt példaképüknek, harcostársuknak érezték az idős kommunista írót. A közelmúltban Veszprémben a tévéfilmek versenyének zsűrijében érvelt, vitázott, mert a film régi szerelme. Nemcsak íróként, teljes társadalmiemberi mivoltában kötődik életünk minden porcikájá- hoz. Most, augusztus 4-én van 75. születésnapja. Talán érdemes felidéznünk még igen korai, avantgarde korszakából való versének néhány sorát, a verset, amit huszadik születésnapjára írt: „De tudom / Nincs lehetetlen / És a természet örök törvényeit egyszer felpeckeli egy ember, / Amint az utolsó hogyantól felszáguld a bizonyos miért-hez”. Bernáth László különböztetést. Volt ennivalójuk, vizük és a gerillák orvosokat is küldtek a gépekbe”. Ez a szeptember 12-i nap még egy, a túszok érdekében tett felhívással kezdődött. A Vatikánvá- rosban hivatalosan bejelentették, hogy VI. Pál pá- oa személyes üzenetet küldött a gerilláknak és kérte őket az utasok szabadon bocsátására. A reggeli jelentést déli két órakor egy másik, nagy izgalmat keltő közlés követte. A jordániai fővárosban a PNFF szóvivője bejelentette: ugyanabban az időben a zerkai repülőtéren a kommandóegységek ezzel megbízott tagjai dina- mittal felrobbantották a homoksávon álló három gépet, a Swissait, a TWA és a BOAC utasszállító gépeit. Ekkor már a túszok nagy rés.ze nem volt Zer- kában — az utolsó 140 utast pedig néhány perccel a robbantás előtt szállították eL A tizenegy gerillaszervezetet egyesítő Palesztinái Felszabadítás! Szervezet nem sokkal ezután közölte: ülést tartott „valahol arab földön” és elhatárolta magát a három elrabolt repülőgép felrobbantásától és ideigelenesn felfüggesztette a PNFF tagságát a szervezetben. Ebben az időben már csak 50—60 túszról volt szó; a többieket szabadon bocsátották és azok Am- manból, legtöbbször Ciprus érintésével hazautaztak. Jordániában ebben az időben heves harcok folytak Husszein király hadserege és különböző gerillaegységek között — ez is nehezítette az értesülések szerzését a túszok sorsáról. Szeptember 22. és 27. között a PNFF megbízottja közölte: mivel biztosítékokat kaptak követeléseik teljesítésére, a még fogságban levő utasokat hamarosan szabadon bocsátják, mégpedig Egyiptom jordániai nagykövetségének közvetítésével adják át őket a Nemzetközi V öröskeresztnek. Szeptember 30-án aztán végérvényesen lezáródott a túszok ügye, kora reggel elindult, délelőtt Ciprusra, majd Athénba érkezett az utolsó néhány fogoly is és ezzel egyidő- ben a brit, a nyugatnémet és a svájci kormány hivatalosan is nyilvánosságra hozta a döntést: szabadon bocsájtja az általa fogva tartott gerillákat. A következő nap hajnalán az angol légihaderö egy repülőgépe felszállt London egyik katonai repülőterén. Egyetlen utasa volt, Leila Khaled Palesztinái gerillaleány. A gép leszállt Münchenben, itt felvette a három nyugat-németországi börtönből odahozott arab gerillát, majd Zürichben, ahol a Svájcban elítélt geriallaharcos is beült a gép utasterébe. Három órával a zürichi indulás után a gép leszállt Kairó repülőterén. Megérkezésük napján éppen ülést tartott Montrealban az ICAO, a nemzetközi polgári repülésügyi szervezet tanácsa. Az ülésen szót kért El Me- leigi, az EAK képviselője és bejelentette, hogy a Kairóba térített és ott felrobbantott amerikai (Pa- NAM Boeing—747-es) repülőgép-eltérítőit és el- pusztítóit az EAK hatóságai az egyiptomi törvények értelmében helyezik vád alá és ítélik majd el. (Következik: Banditák a gépen)