Petőfi Népe, 1970. december (25. évfolyam, 281-305. szám)

1970-12-22 / 299. szám

Wit. december «, kedd Megjelent a „Forrás” u] szama Borítólapján Berki Viola tfatfdjzaivCi ismét ízléses kiállításban jelent meg me­gyei folyóiratunk, a „For­rás”, új, hatodik száma. A prózai művek szerzői között Kunszabó Ferenc, Csoóri Sándor, Zám Tibor, Balogh Ödön és Hatvani Dániel neve szerepel, akik a folyóirat jellegének meg­felelően szociológiai indít­tatású írásokkal jelentkez­nek. A nemrég elhunyt Fábry Zoltánra több leve­lének közreadásával Kovács Győző emlékezik. Ismét nagy választékban olvashatunk verseket a „Forrás” lapjain. Weöres Sándor „A jegyespár és a farkas” című hosszabb köl­teménye mellett Kiss Be­nedek, Fodor András, Goór Imre, Bartalis János és Horváth Imre költészeté­nek új darabjaiból válogat­tak a szerkesztők. A november—decembert szám szovjet jellegére utal — Rab Zsuzsa fordításában — néhány mai költő alko­tása, és ugyancsak ezt a szerkesztési szándékot erő­síti Major Máté a „Dvi­zsenyije” művészcsoportról, Benkő Ákos a Junoszty folyóiratról, Szekér Endre, Margócsy József, \ Simon Zoárd szovjet szerzők mun­káiról írott kritikája is. A „Horizont” rovat is­mételten tág szellemi ha­tárokra nyit ablakot. E. Fehér Pál a monarchiáról folytatott kölni beszélgeté­se, Szalay Károly Bulga- kovot méltató írása vagy Radó Gyula találkozása Sosztákoviccsal az érdeke­sebbek a színvonalas írá­sok közük A jegyzetek között a népdal sokakat érintő sor­sáról, és a kecskeméti Ko- dály-szemináriumrói olvas­hatunk. Megható nekroló­got közöl a lap Szabó Pál­ról és a Szemle rovata is az apró, de lényeges észre­vételek, megjegyzések és recenziók sorát adja köz­re. Az oldalakat már meg­szokott módon díszítő gra­fikákat Nagy Imre, Szent­irmai Zoltán, Borsos Mik­lós és Szappanos István ké­szítették. P. M. Pályadíjas krónikások A ZIM két történetm Kiskőrösi diáklány a nyertesek között zata. Ezt témájánál fogva, s mert későn is érkezett, nem díjazhatták. Ám igen értékes munka, ezért az SZMT kulturális munka- bizottsága 2000 forint ki­emelt különjutalrnat ad a szerzőnek. R. M. A zsűri elbírálta t gyei krónika pályázatra be­küldött műveket. Tizenegy krónika érkezett az SZMT központi könyvtára és a Kecskeméti Városi Művelő­dési Központ pályázatára. A krónikákat kiváló szak­emberek véleményezték, s a zsűri tagjai is alaposan áttanulmányozták vala­mennyit. A 3000 forintos első díjat nem adták ki, a két 2000 forintos máso­dik díj közül is csak az egyiket, viszont mindkét 1500 forintos harmadik dí­jat odaítélték. A szerzők nevei a döntés után felbontott jeligés bo­rítékokból derültek ki. Megosztva kapta az egy második díjat Joós "Ferenc, a ZIM kecskeméti gyáregy­sége egész fejlődését átfo­gó krónikája, és Kolozsi Gyula üzemi dolgozó, a kádgyár felszabadulás utá­ni életét, fejlődését tükrö­ző krónikája. A két har­madik díj nyertesei: dr. Farkas József rendőr fő­hadnagy, aki a kecskeméti tsz-ek krónikáját, és Ku- tyifa Ilona, a kiskőrösi gimnázium 3. osztályos ta­nulója, aki a Kiskőrösi Ve­gyes Ktsz történetét írta meg. Ezer-ezer forint jutalom­ra érdemesítették Fekete Dezső bácsalmási könyv­tárigazgatónak megyénk szakszervezeti könyvtárai­nak fejlődéséről, valamint Vízin Gergely csikériai ta­nácselnök a helybeli Üj Kalász Tsz-ről írt króniká­ját Molnár József, bács- a]f-“fcsi ‘.«nítónjk a helyi Ruházati és Szolgáltató Ktsz történetéről szóló munkáját dicséretben ré­szesítették. Külön említésre .méltó dr Búzis Jánosnak, a kecs­keméti dolgozók iskolája igazgatójának A felnőttok­tatás 1945—1970-ig Kecs­keméten című, tudományos alapossággal megírt dolgo­NYELVŐR Sejtette vagy sejttette címet megért­művelte tő igék kell tisztában Hogy a hessük, a képzésével lennünk. Nyelvünk műveltetését, vagyis azt, hogy a cselek­vést nem magunk végez­zük, az -at, -et, -tat, -tét képzőkkel fejezi ki. Az igék nagy részénél pon­tosan tudhatjuk, hogy mi­kor melyik képzőt kell használnunk. Az olvas ige műveltető alakja olvastat, a mos igéé mosat, az ég igéé éget Némely igéhez (főként az egytagúakhoz) mindkét változat járulhat, természe­tesen jelentéskülönbsóggel, A jár ige műveltető alak­ja egyaránt lehet járat és jártat Az újságot járatjuk, a gyerekeket is rendes ru­hában járatjuk, de a kis­gyereket jártatjuk (ha jár­ni tanítjuk). A motort is járatjuk, de a szánkat csak jártathatjuk. Különbség van a* tetet (elvégeztet) és a tettet (színlel) ige kö* zött is. A pattog igéhez is mind­két képzőt hozzátehetjük. A kukoricát pattogatjuk (azért beszélünk pattoga­tott kukoricáról), az ostort pedig pattogtatjuk. A fo­lyik igénél is ez a helyzet. Ha az edényben nem ma­rad meg a folyadék, akkor az folyat, amit pedig el­kezdtünk, azt folytatjuk. Érdekes elavult művelte­tő igét találunk Arany Te- temrehivásában. Mindenki ismeri ezt a szép balladát. „A radványi sötét erdőben” halva talált Bárczy Benő gyilkosát az apa tetemre- hívással akarja megtalálni. A holttest mellé „állata őrzeni négy alabárdost”. Az „állata” ma már kihalt múlt idő, ma így mon­danánk: állatott. De ez a képzett szó is elavult, ma ezt mondanánk: állított. Tehát ma már -it képzős igét használunk. A régi ige sokkal árnyaltabb je­lentésű volt Hogy a címben levő két szóhoz eljussunk, azt kell tudnunk, hogy a -t végű igékhez a képző melyik változata járul. Ha a -t előtt mássalhangzó van, akkor -at, -et a képző: fest — festet, sejt — sejtet A mély hangrendű igéknél meg lehet különböztetni a cselekvő és műveltető ige tárgyas ragozású múlt ide­jét: hajtottam — hajtattam, tartottam — tartattam, le­bontottam — lebontattam. Ugyanezek az igealakok a magas hangrendű igék­nél azonosak. Festettem egyaránt jelentheti azt, hogy én valamit festettem, de azt is, hogy valamit mással festettem (pl. kifes­tettem a lakást a festővel). Ugyanez a helyzet a sejt igével is. Akár magam sej­tettem valamit, akár valaki mással sejtettem valamit, egyaránt a sejtettem ige­alakot használjuk. Ha írásban nincs is kü­lönbség, a kiejtésben van. Akik a zárt „e” hangot is­merik, azok meg tudják különböztetni a két ige­alakot. Ha mi sejtettünk valamit, akkor a második „e” hangot zártan ejtjük, ha pedig valakivel sejte­tünk valamit, akkor nyílt e-t ejtünk. Az ö-ző nyelv­járásban pedig a sejtettem és sejtettem, valamint a föstöttem és ftetettem alak­pár áll egymással mellett A címben levő alakpár­ról tehát megállapíthatjuk, hogy az első egyaránt le­het cselekvő és műveltető alak, nincs szükség, hogy a műveitetés kifejezésére -tat -tét képzőt használ­junk. Helyesírásunk ezért nem tartja szükségesnek a második változat haszná­latát Kiss István &p§| Bűn és bűnhődés Négy óra Raszkolnyikov- val. Látjuk őt magát ro­konszenves és idegességtől vibráló, feldúlt tekintetét, elkísérjük útjain, érzékel­za a raszk-Jnyikoví szerr: lyiséget és életre tudja kt teni. Nem színészi alaki L formálódik a forgatókon, „regénykivonatából” — ! Georgij Taratorkin Raszkolnyikov szerepében. jük mindazt, amit észlel maga körül _ gyilkosságát megelőzően és utána.. K Felfogjuk a motívumokat, melyek tettére ösztönzik, majd érezzük növekvő za­varát lelkiismeretével való birkózásában, és a háló, mely lassan befonja, ész­revétlenül bennünket is megejt. Taszít és vonz ez a szerep, pontosan úgy, ahogy Dosztojevszkij meg­formálta. Eszmei zűrzavara és kiemelkedése környeze­téből a korszak orosz való­ságának tipikus jelensége. Led Kulidzsanov rendező megtalálta azt az ismeret­len fiatal leningrádi szí­nészt, aki magában hordoz­12. — Kollégám a lapnál. Ö csinálja sportot. Neiki kel­lett volna Odemséből, a nők kézilabda Európa-bajnok- ságáról tudósítást készítenie. Egy héttel az indulás előtt úgy teletömte magát málnafagylalttal, hogy kórházba szállították. Minthogy a szerkesztőségben egyedül én tudom megkülönböztetni a kézilabdáit a gyepholdtól, hát én helyettesítem. Olyan váratlanul jött az egész — fordulok Renatéhez —, pár nap alatt annyi mindent kellett elintéznem, hogy nem tudtam írni neked. R'enate keze az enyémre simul. Forró is, hűvös is, nem értem, hogyan csinálja És könnyű, mint a pe­hely. — A fő, hogy itt vagy — nyújtja poharamat. — Éljen a málnafagylalt! Koccintunk, iszunk. Folytatom a beszámolómat. — Három nappal ezelőtt érkeztem Odensébe. Le­zajlottak a csoportmérkőzések, továbbjutottunk, most pihen a csapat, holnap délután lesz a döntő. Kihasz­náltam a szüntet, vonatra ültem, aztán Fredericiában hajóra, hogy meglátogassam Renate Lins nevű kollé­ganőmet. Táviratoztam is. Nem kaptad meg? — Dehogynem. Ezért nem mentem el a családdal nyaralni. És a barátaim is ezért vettek ki mára sza­badságot. — Miattam?! — Természetesen. A segítségedre van szükségünk. Nemcsak nekünk, az egész városnak. Érzem, amint homlokomat elönti a verejték. Aligha a két korty gintől, annyira gyenge legény nem vagyok. — Kérem, tisztelettel — fordulok körbe —. nem tudom, miről van szó, de azt hiszem, valami félre­értés lehet a dologban. Anyagi erőim meglehetősen korlátozottak; egyelőre még a nemzetközi politika ban sem rendelkezem különösebb súllyal, tekintély lyel. Mit tehetnék én az önök érdekében, mit tehei nék én a városuknak?! — ‘Azt még mi sem tudjuk — szólal meg egy koc­kás iages, tojásfejű, vontatott beszédű fickó, amint Re­nate a fülembe súgja, Hans Christian a keresztneve, az ; Omnisapban dolgozik ő is, számítástechnikus. — Nem gazdasági és nem politikai kérdésekről van szó. Rena sokat mesélt az ön leleményességéről, gyors helyzetfelismeréséről. Nekünk csak egy jó ötletre vol­na szükségünk. Megkönnyebbülten dőlök hátra az abroncson, le is huppannék róla, ha. Nagy Erik nem támaszt meg gyorsan. Visszanyerem egyensúlyom, a lelki után a testit is. Ha csak ötlet kell nekik, az mindjárt más. — Szerény képességeimhez mérten boldogan állok rendelkezés ükre. Minden tekintet most a felé az alacsony, vörösképű, pisze, jó negyvenes férfi felé fordul, aki az alváz- heverőn félig fekszik, félig ül. A fülcimpáját huzigálja. A jelenlevők közül rajta látszik leginkább, hogy ivott, pillátlan szemhéja le-lecsukódik. Bár lehet, hogy ez csak szokása. — Ö Hans Aakjaer — hajol a fülemhez bűbájos informátorom —, elméleti fizikus, akadémiai- leve­lező tag. Abból, hogy mindnyájan tőle várjuk, hogy expo­nálja a kérdést, hogy Rena egyedül nála tartotta szük­ségesnek, hogy a keresztnév mellett a családnevet is közölje, és abból, hogy levelező tag, arra a következte­tésre jutok, hogy ez a fickó alighanem a legjelenté­kenyebb személy ebben a körben. Számomra termé­szetesen csak messze Renate után. — Van önnek valami műszaki képzettsége? — néz valahová a vállam fölé Hans Aakjaer. A busafejű, köp­cös emberkéből olyan mély basszusok jöttek ki, mintha operaénekes lenned — Hogyne volna — nyugtatom meg. — Valahányszor elromlik a lakásban a vízcsap, én borozom. Villany­biztosítékot is patkotok, rövidzárlat esetén. — Fenomenális! — brummogja az elméleti fizikus. — Nekem ilyen esetekben mindig szerelőt kell hívnom. Ennek ellenére az látszik célszerűbbnek, ha némiképp leegyszerűsítve és szemléltető példák segítségével is­mertetem önnel a helyzetet. ' — Kérem, ahogyan jónak látja. Engem az sem zavar. — Ott kezdem, hogy városunk együtt született az Imnisap üzemmel, amelyet kibernetikus, elektro­:kus készülékek, különböző rendeltetésű automaták mártására létesítettek. Ez az iparág hazánkban meg­lehetősen fejlett színvonalon állt és áll ma is. iFolMaímhi alább is nem a szó klasszi­kus és színházi értelmében —, hanem I egy tipikusan orosz jellem kel életre a filmvásznon megjelenő nyo­morúságos padlásszoba fél­homályában. És, mert Georgij Taratorkin alakí­tása mellé még több, ha­sonlóképp belülről megfor­mált szereplő is csatlako­zik — a vizsgálóbíró, Lu- zsin vagy Szvidrigaljov alakjában — találkozásaik minden pillanatban hitele­sen éreztetik a regény han­gulatát, a múlt század Oroszországának hihetetlen ellentéteit. Kulidzsanov rendező Dosztojevszkij regénjét dolgozza át képsorokra és nem a történetet filmesíti meg. A „Bűn és bűnhődés” a modern filmtermelésben immár ritka kivételt jelen­tő puritán alkotás. Megle­pő, hogy létrehozói meny­nyire nem igyekeztek fel- , használni a divatos hatás- keltés jól bevált módszereit, viszont ennek a következe­tes „konzervativizmusnak” köszönhető egysége is. Sem „filmszerű’.’ jelenetek, sem díszletek, jelmezek, de még ritka kivételtől eltekintve, a fényképezés sem törek­szik bravúros megoldások­ra, melyek talán szórakoz- tatóbbá tennék a filmet. A látvány — legyen az pé- tervári utcarészlet, vizs­gálóbírói szoba, vagy a bér­kaszárnyák piszkos és sö­tét folyósója — egyetlen esetben sem lép ki Doszto­jevszkij „köréből”, nem tesz hozzá és nem vesz el abból, ami az író tollából született. És ez így van jól. A re­gény eddigi megfilmesíté­sének kísérletei között szép számmal akadtak érzelmes történetek, melyek talán jobban megnyerték a kö­zönség lelkesedését, de az eredeti valóság hiteléből vajmi keveset közölhettek. Sokan vannak, akik hosz- szadalmasnaí, sőt unal­masnak tartják a szerző regényeit és a leíró részek oldalai felett gyorsan át- siklanak. Ezek az emberek a hosszú, kétrészes film fi­nom lélektani jelzéseinek aprólékos képsoraiban sem lelnek talán sok örömek De akit megfogott már agy­szer Dosztojevszkij szugss*- tív világa, az nem csalódik, mert azt, és csakis azt lát- ■;*> viszont a vetítővásznon, aylovits Milliós

Next

/
Thumbnails
Contents