Petőfi Népe, 1968. szeptember (23. évfolyam, 205-229. szám)

1968-09-22 / 223. szám

Kiss J. Zoltán: Dalmácia Jankovich Ferenc: Örök-űző harc Megüzentem a bús emberiségnek: arcunkra játszva fest új orcát az erő, egyensúly, bátorság, — szürcsölve titkos forrását a létnek. Nemcsak, mikor támadnak vagy ha védnek ha mohó lángra gyűl a száraz elme — Vallom, hogy a lét egyetlen értelme: a végső gyöngy, amelyhez nem fűz érdek. Ha bárhonnan lángvesszőkkel űznétek: utamat én akkor is végig futnám, ilyen a vállalt sors a költők útján — Az én dolgom a szeretetben ébredt igazság, még a halálban is élet — eszmény s valóság örök-űző harcán. Dobos Hajnal: Értelmes fájdalommal Értelmes fájdalommal — mint a világrahozás kínja fájsz idebenn. Görcsökbe rándul az agy* kilökni kíván szüntelen De nincs itt még az óra! Majd megszüllek egyszer^ kiszakadsz belőlem megcsomósod ott bánatom. Ügy karomban hordalak akkor, föléd hajolva félem szívverésed testté vált szerelem. Mezei András: ANYÁM Panaszkodik, panaszkodik, szerencséjét úgy elrejti, hogy már akkor se lel rá, mikor nem látja senki. Attól is fél, ha valaki olykor boldognak látja. Mindig a böjtre gondol, sosem a jóllakásra. Esküvőjén se öltözött tetőtől talpig újba. Világítanak tárgyai mélyből, szekrénybe csukva. A kalap megöregedik polcon selyempapírban a vasalt ágyneműk között, rejtett, kultikus sírban. S már múmiák: a vágyai örök gondokba zárva tartják, hogy szél ne essenek, kegyelmes szarkofágba. Élete kijelöltetett születésemtől fogva. Azóta fog egy szatyrot. Az meg a kezét fogja. Bertha Bulcsú; A ugusztus második fe­lében egyik napról a másikra megcsappant a fürdőélet. Az időjárás lát­szólag alig változott, derült nappalok és csillagfényes éjszakák követték egymást. A nap mindössze húsz perc­cel kelt később, mint a hó­nap elején, de most már minden reggel párafelhőt talált a Duna felett, me­lyen csak üggyel-bajjal tudtak áttörni a sugarai. A köd kilenc óra tájban mindig eloszlott, és délig átforrósodott a föveny min­denütt. Az éjszakai harmat azonban az árterület sűrű füzeseiben és a környező völgyek mélyén már nem száradt fel. Az erdők nyirkos lehelete még a déli ve­rőfény idején is érezhető volt. Hűvösödtek a délutá­nok, és a fürdés helyett sokan csak szemlélődtek a vízparton. Késő délután, amikor az utolsó fürdőző is partra mászott, és sorra csapódtak a kabinajtók, Brillig An­csa Káli csónakjába szállt. A lány haza készülődött, de ez soha nem számított végleges célnak. Káli Gyula délutánonként színesen rohangászott a horgonyzó ha­jók között, s Brüll Ancsát közben hol partra tette, hol nem. — Ahogy a csónak eltávolodott a strand deszka­mólójától, és völgymenetben könnyed nyargalásba kez­dett, a lány átmászott a középső ülésen és megcsókol­ta Káli Gyulát. A kis motoros eközben egyensúlyát vesztette és csaknem felborult. — Szeretlek, arany Gyula... — mondta hízelkedve, és igyekezett a fiú lábánál véglegesen elhelyezkedni. — Kisanyám, felborítod a csónakot... _ Én vagyok a mentős... Megcsókolsz, vagy felbo­rítom a hajódat. — Boszorkány — mondta Káli Gyula, és sietve meg- csókolta Brüll Ancsát, aki ezek után nevetgélve visz- szamászott a csónak orrába. — Szomorú hírt kell közölnöm... — mondta Káli. — Tudom... Szeretsz... — Rosszabb ... Elvesztettelek. Kártyán. 1. — Nem is tudsz kártyázni. — Azért veszítettelek el. Ott az a nagy indiai hajó. Egy maharadzsa lakik a fedélzetén. Most oda kell köl­töznöd ... — Hazudsz, az a Tolna. K áli ekkor megpillantotta a folyó közepén imboly­gó kompot. Azonnal fordított a kormányon és célbavette a hazatérő parasztokkal, és jószágaikkal te­lezsúfolt hajót. Szénásszekerek, lovak, tehenek, bicik­lis postás, egy pótkocsis vontató zsákokkal, kosaras asszonyok, férfiak szorongtak egymás mellett. Olyan volt az egész, mint egy úszó falu... Káli pontosan a „falu” közepének tartott. —• Én majd bajnok le­szek és talán gépész. Te valami nagyon szép ... — De mi? — Megtanulsz angolul és lefordítod az újságokat. Fordítónő leszel. De ha nem akarsz velem jönni, meg­mondhatod .., Lassított a csónak futá­sán és hideg, kérdő arccal a lányra meredt. — Szeretlek arany Gyu­la... Nem örülök ennek a vándorlásnak, de veled megyek... El sem búcsúz­tunk ... Szegény Eszter mennyire megdöbben majd. Odamegyek és megcsókollak, jó? — Nem ... Most nem lehet. A motorcsónak egyenletesen duruzsolt az alkonyi Dunán ... Harangszót hordott az esti szél. Csakhamar egészen besötétedett. Némán ültek a csónakban, alig látták egymást. Arcnélküli árnyakká váltak. I smeretlen kanyarok következtek a folyón. Lám- ■ pájuk nem volt, vakon rohantak az ismeretlen­be. Néhol előbukkantak a lefelé tartó hajók helyzet­lámpái, aztán sorra azok is elenyésztek. A csillagok már beragyogták az eget, és a Duna két partja lassan kibontakozott a homályból. Egyenesebb szakasz követ­kezett a folyón. Akadozni kezdett a motor. Visszavetette a gázt, majd újra ráadta, hogy kitisztulhasson a porlasztó. A mo­tornak ez a manőver semmit sem használt. Fulladoz­va robbant rpég néhányat*, aztán teljesen leállt. A csó­nak lendületéből mindössze néhány méterre futotta még. Megállt, lassan keresztbe fordult, és a folyó sod­rának engedelmeskedve elindult lefelé. Káli Gyula te­hetetlenül gubbasztott a motorja mellett, meg sem kí­sérelte az elindítását. Talán tíz perc is elmúlt, mire fakó, jellegtelen hangon megszólalt: — Kifogyott a benzin. Brüll Ancsa igyekezett eltitkolni örömét. Sóhajto­zott egy ideig, majd óvatosan átkecmergett az ülése­ken, és a fiúhoz simult, mint egy macska. — Szeretlek Gyula... — Ülj le angyalkám, mert az isten sem halász ki ebből a vízből, ha belepottyansz. — Jó... De most odaülhetek, ugye? Káli Gyula megcsókolta a lányt, aztán maga is a fenékdeszkára ült. Jobb kézzel a csónakot kormányoz­ta, ballal átölelte a lányt. — Ügy szeretem, hogy ilyeneket csinálsz — szólalt meg a lány. — Milyeneket? — Száguldozol a folyón, világgá mé$z, meg ilyesmi... Ha nem fogy ki a benzin, isten tudja mi lett volna velünk. Te képes lettél volna Pestre menni... — Ancsa, tudod mi szeretnék lenni? — Mi? — Istenem, nekimész a kompnak — sóhajtott a lány. — Megjavultam — közölte Káli — nem adlak a ma­haradzsának. Inkább elcseréllek egy kisborjúért. — Szörnyeteg! — mondta Brüll Ancsa, és ügyes arc­mimikával eljátszotta a gyűlölködő, kétségbeesett asz- szonyt. Káli gondosan tartotta az eredeti irányt, így a part felé tartó komphajó lassan kiúszott az összeütközési zónából. Amikor elrohantak az „úszó falu’5" mögött, a kormányos feltartotta a kezét és nevetve integetett Káli Gyulának. Káli visszaintett neki, és folytatta ro­hanását. — A jelek szerint én egy boci vagyok. Buuu... — szólalt meg a lány. — Hohó... Azt ki kell érdemelni. — Elcseréltél, nem? Ha igen, akkor itt most egy bo­ci üldögél, és mivel Eszterék nem látnak el eddig, a boci rágyújt egy cigarettára. A csónak lendületesen nekiiramodott az alkonyi víznek. Az apró hajócska nyomdokvizében vörösen ol- vadozott a lenyúgvó nap. A partok mentén vékony ködréteg ült a vízen, úgy mint a lebegő benzingőz, vagy füst, de ahogy a parti szél magával hordta, érez­ni lehetett a nyers páraillatot. — Hajó. — Szegénykém, meghülyülsz.:. — A révkapitány mesélt nekem egy hajóról, ami a Sandy-fok közelében világítótoronyként szolgál. Lehor­gonyozták a zátony végénél, és otthagyták. — Most már döntsd el véglegesen, hogy mi akarsz lenni? Bajnok, vagy hajó? Egy órája még bajnoknak készültél... — Egyik sem, inkább öröklabda. — Az mi? — Labda, ami elpattan a vörös salakról és örökké repül. Soha többet nem esik le. A játékosok pedig cso­dálkozva állnak a pályán. — Megcsókollak, hogy ne tudj beszélni — mondta Ancsa és a fiú szájára tapadt, káli elengedte a kor­mányt, és a lányt szorosan magához vonta. A csónak bizonytalanul bukdácsolt a sodorvonal és a part kö­zött, aztán az egyik folyókanyarban egészen kisodró­dott, s elakadt a gyökerek között. Sokáig feküdtek összefonódva. — Megeszel — sóhajtott Ancsa fáradtan. — Egyetlen megoldás... — mondta a fiú. Este tíz óra tájban érkeztek meg a Brüll féleven- déglő stégje mellé. A keskeny kikötőhídon egy árnyék sóhajtozott: — Hová rohanunk ilyen eszeveszetten? Mindjárt be­sötétedik — szólalt meg csendesen a lány. — Elmegyünk innen. Jó? — Hová mehetnénk? — Föl a Dunán ... Talán Budapestre. Dolgozunk majd és együtt lakunk. A lány megérezte a fiú hangján, hogy ez már nem játék. Elszomorodott. — De arany Gyula... Miért kell nekünk innen el­menni? Olyan jó itt minden. Léger: Anya és gyermeke (mozaik) — Gyerekek, Fi megőrültetek... Menyus már két­szer elszámolta magát az idegességtől, alig tud kiszol­gálni. — Kifogyott a benzin — mondta Ancsa, és kimá­szott a famólóra. Az anyja rápillantott, aztán irónikus, fakó hangon sóhajtozott tovább: — A benzin ...? Hogy erre nem gondoltunk... Per­sze kislányom, kifogyott a benzin ... Na gyertek be... A bádog borítású konyhaasztal mellett ültek. Az asztalon egy „maflás” üveg állt, félig borral. Sültke- szeget ettek. Brüll Menyhért is megjelent. A süllyesz­tett fali szekrényből kivett egy üveg angol whiskyt, és az asztalra tette. — Ez erősebb ... Biztosan megfáztatok..'. — Dehogy, Menyus bácsi — mondta Káli Gyula. — Egészen megkékültetek, igyatok csak, ez jót tesz... Nekem vissza kell mennem a söntésbe. — Tudod Eszter, Gyula szegénykém megbolondult — szólalt meg Ancsa. — Fejébe vette, hogy Pestre kell mennünk, de szerencsére kifogyott a benzin. — Pestre? — Hát csak felugrani egyet... Kirándulni... Tudod milyen bolondos. K áli Gyula érezte, hogy Brüllné alaposan megné­zi. Mintha most látná életében először. Mintha gyanakodna, vagy kutatna valamilyen titok után ... Ez a nézés Káli Gyulát örökre elkísérte. Másnap is magán érezte, és harmadnap is. Egyébként semmi sem változót. Kedvesek maradtak hozzá és jóságosak. A konyhaasztal sem változott. Mindig volt rajta valami­lyen étel, és ital. Ancsával esténként az ablakhoz ül­tek és nézték a vonuló hajókat

Next

/
Thumbnails
Contents