Petőfi Népe, 1965. augusztus (20. évfolyam, 180-204. szám)

1965-08-08 / 186. szám

Húsz éve rebbent az atombomba OTA IEMPEJ (Japán) Egy regilgég tagyaSia Hirtelen valami megkarmolta az eget. A viruló ég kék vászna reccsenve szakadt a szédítő sebességgel kanyarodó alumínium-nyíl érintésétől. Így gyűl ki a tépett seb halálos iszonyodást ébresztve a fiatal lányban. A világ térképe fehér foltokkal tele, puszták ezek, melyek a megrepedt kozmikus celofán alól látszanak ki. A háború árnya elhúzza görbült karmos ujjait, s való véres nyomok maradnak utánuk. Szemem előtt fenyegetőn lebeg egy hályog. Fordította: Bán Ervin ESŐVEL ÁLDÓ hogy' tudhatnád most zápor zeng az éjben híd fütyörész csillogó út szalad tócsa dagad szemergő lámpafényben csengő esők mossák arcomat hogy' tudhatnád itt fenyvek s nyurga nyírek táncolnak most csipkés tornyok körül szép mellükön kisejlik nyíl a kéreg szoknyájuk széllel fényesen terül hogy’ tudhatnád e táj e ritka festmény miért maradt az őszben ily meleg hogy illatával dombok s kanyargó ösvény színével telnek erdők és egek hogy’ tudhatnád miért hoztam szerelmed nyírek közé magammal távoli ikonok és nehéz arany keresztek alatt esőkkel áldani hogy’ tudhatnád érted.zeng itt a zápor téged dicsér ha fény hull hang szakad talán majd ezer év távolából megérted gyönyörű voltodat hogy’ tudhatnád kezed a fények ága szelíd szemed folyók mélyébe néz eső suhog zizzen hajlik a szára csillog az út és karcsú híd fütyörész Veress Miklós „Erkélyjelenet 99 lH®£haí^éven felülieknek sei f JET ezdjük egy lapos **■ közhellyel: „Az élet a legna­gyobb színház.” Legalábbis néha va­lóban úgy tűnik, külö­nösen ott, ahol sokan élnek együtt és zárt udvarok nem rejtik az emberek tetteit. Mint a Leninvárosban, Kecs­keméten. A hasonlatok általá­ban sántítanak. A két „szín” sokban külön­bözik. Itt a játéktér sokkal nagyobb. Oly­kor három-négy ese­mény is látható egy­szerre. Máskor meg olyan unalom terjeng, mint... (no, ne rossz- májúskodjunk). Pillanatnyilag csend van, afféle vasárnapi csend. A csávázó nap­sugarak most kerget­ték el a bozontos fel­hőket és a névtelen erkélyek, ablakok egy­szeriben megtelnek napra vágyó emberek­kel. A gyerekek meglepő rendben játszadoznak az egyik sarokban. Az események menetét ap­ró, puccos kislány in­dította meg. Unatko­zott, vagy tán az ör­dög bújt belé: szünte­lenül okvetetlenkedett. Belerúgott a homok­várba, sárba hajította a hozzá pattant lab­dát, belegyalogolt a sánta-iskolába. Kérlel­ték, csitították, haszta­lan. Mit tehettek? Ha­zaküldtek. A biztonság okából egy darabig el is kísérték. A kicsi a lépcsőház előtt megállt, felka­pott egy megkemé­nyedett sárdarabot és a játszók közé akarta hajítani. A terv balul ütött ki; a lendülettől, igyekezettől megcsú­szott. Elesett, csupa piszok lett a ruhája. A játszótér békés állóvize a rendbontó eltávolítása után lát­szólag gyorsan elsi­mult. Békésen folyt a labdázó-iskola. Az egyik szőke kislány szertartásos mozdula­tokkal csattogtatott, hajladozott, lépgetett. s ölen-hatan fújták kö­rötte a mondókát: C* ima, csattogó, szájbavágó, fülcibáló, cérnatekerő, óh, de karcsú nő, kishegy, nagyhegy, elöl taps, hátul taps, elől-hátul taps, hátul-elől taps, elől taps és visszavágó. Nem fejezhették be a játékot, Félmeztelen, elhanyagolt, kövér fér­fi, karján az iménti kis rosszasággal meg­álljt vezényelt. — Mélyítek volt?! — tudakozódott fojtott hangon. Csend, riadtság. — Hozzátok szóltam. Most nem jár a pofá­tok? KT islánya az éppen imént . érkezett fiúra mutatott. — Ö volt. Ellökött. A férfi elkapta a fiú kezét. — Te voltál? A gyerek nem ér­tette a helyzetet, ma­gyarázkodni akart. Nen is itt lakik. Vélet­lenül vetődött ide. — Ne hadovái] ne­kem az anyád picike úristenit! Szabad a gyengébbet bántani? A bácsi nyilván hal­lott egyet, s mást a szemléltető oktatásról, mert térdével váratla­nul, alaposan fenéken taszította a fiút. — Majd én megmu­tatom neked, hogyan kell a kicsikkel bán­ni! — Következetes ember lévén megismé­telte az előbbi láb­mozdulatot. — Vegyétek tudo­másul: ez a játszótér mindenkié! Az én lá­nyom is ott játszik, ahol akar, azt csinál, amit akar és ha még- egyszer beleköttök szétverem a pofáto­kat! S megindult a sarki kocsma felé. Az er­kély-páholyokban fel­háborodottan, de te­hetetlen-meglepetten ülőkre kacsintott me­netközben: — Ezek a mai fia­talok! Az igazi színházban a közönség tapssal, füttyel fejezi ki érzel­meit, bátorítja, vagy korholja a szereplőket. Mi csak néztük meg­meredve „az erőszak bűvöletében” ezt az alakot. Sajnos, az életben sokkal kritikátlanabb közönség vagyunk, mint a színházban. Vagy gyávábbak. Pe­dig itt mennyivel na­gyobb szükség lett volna az „ezerfejű Cé­zár” ítéletére. Már csak azért is. mert azt a komisz darabot gyerekeknek és gyere­kekkel játszották. WM olott nem aján­latos tizenhat éven felülieknek se. Deltái Nándor Motoros fagylalt Ügy megszoktuk, hogy gépek nyü- zsögnek-dolgoznak körülöttünk ... Öreg Habók Lajos, aki égész életében ka­nász volt, s csak a háború óta üldögél vakon a faluszéli ház előtt, már nem I emeli reszketős fejét ! a dübörgésre, hogy ; aha, a Jani a kom­bájnnal, csak any- nyit mond: hát ara­tunk megint... Gyarapodó vilá­gunkat régebben traktorokkal is mér­tük, s most azon mérjem, hogy mennyire termé­szetes már a trak­tor? Hát — ez is egyfajta értékegy­ség. A tulajdonos közönye jó dolog, bár néha az elfelej­tésig is elvihet, s az már nem ugyanaz, mint vak Habók Lajosnál, akinek a kombájn-dübörgés jelenti az aratást. Mert — így van ez — kicsit megszok­tuk, kicsit el is fe­lejtettük magunk- csinálta segítőtársa­inkat, kiejtettük őket a mértékegység megtisztelő szere­péből. Mégis, néhány nap­pal ezelőtt egy mo­torkerékpár, meg egy alumínium bő­dön nőtt a szemem­ben naggyá. Asz­faltolvasztó hőség­ben döcögött az or­szágúton, időről- időre megállt, min­dig ott, ahol a sár­ga, meghajlott ga­bonaszárerdőkkel birkóztak a kézzel aratók. A bődön te­teje csattanva ütő­dön az oldalkocsi fenekéhez, s előke­rült — 0 fagylalt. Igen, fagylalt. Arató öregapámra gondoltam, aki or­szágjárva, bandák­ban aratott, aki a mindig-ebéd szalon­na mellé fa alatt melegedett vizet, meg büdöspálinkát kortyolt beosztva, hogy vakulásig, do­logvégeztéig marad­jon. Sok ezer arató öregapámra gondol­tam, akik, ha két fil­lért ráköveteltek a napszámpénzre, hát továbbállhattak do­log és kenyér nél­kül, s még jó volt, ha a kakastollasok oldalukba nem vág­ták a puskatust. Láttam, ahogy fogy a fagylalt, hal­lottam az összesza­ladtak jókedvű zsi­vaját. Egy lánynak a nyakába is tettek, kicsit, sikkantva ug­rott odébb. A szom­széd táblán megszo­kott iramban meg­szokott kombájn nyelte a métereket, s a nyomában ki­ürült mezőn apró, indiánbarna kisfiúk szaladtak. A hirte­len hatalmassá tá­gult sárga, nyugal­mas határtalanság­ban itt is. ott is ap­ró mozgó pontok: hajlongó kaszások, kötélteregetők, ma­rokszedők. A na­gyobbak meg: rend- rearatógépek. kom­bájnok. „Hej, ezt látnátok, arató öreg- apáim!” — majd_ nem hangosan ki- mondtam. Egyre fogyott 0 fagylalt a motor bö- dönjéből: (sztankay) elenyeleg, sokszorosan behozza... Oda nézzenek!... Hogyan rohan a két szál laposvassal?... A pártfogó: a brigád vezető volt, akit egyszerűen Sanyinak hívtak, pedig már régen leved­letté ezt a becéző, fiatalító meg­szólítást; feltartóztathatatlanul lépegetett a negyven felé. Egy ebéd utáni tercierén, amikor Muhaiék újra pellengér­re állították Mancit és Lajost, az a kívánság is elhangzott: el kell járni az igazgatóságinál, hogy „Capulet” Júlia (Manci) szobáját helyezzék át az iroda­ház másik oldalára. Az az oldal nem esik útjába Lajosnak, így a kisasszony se ugrik ki az er­kélyre, mert hiszen hiába is ugrana ki, ha nem jár arra Lajos. Arra még a fás szívűek közül sem vállalkozott senki, hogy személyhez szólóan felszó­lítsák őket, hagyják abba eze­ket a „nyilvános főpróbákat”. A piros szívűek azt mondták: nem ártanak senkinek, és nem mindennapi eset látni két fiatal szerelmének hangtalan kibom­lását. Két hét telt el, s egyszer csak hiába lesték Júliát az erkélyein, Rómeót az erkély alatt. Nem tűntek fel. Csak egyetlen egy­szer sietett ki Manci az erkély­re, s az ott elhaladó Lajos elé egy összegyűrt papírkát dobott le. Lajos felvette, zsebre gyűr­te, felmosolygott, ment tovább. Júlia belibbent, Lajos vissza jö­vet sem állt meg — ezúttal nem lapos vas, hanem gömbvas lenge­dezett a vállán — nyomult elő­re a műhelyek felé. — Na, itt már történt valami — kiáltott fel Mühai. És rögtön igaza is lett. Bero­hant a találkozásokat figyelő expedíció vezetője, fennhangon jelentette: — Tegnap este láttuk „Ró­meót és Júliát” karonfogva, be­tértek egy moziba. — Na, itt van! Kellett ez ne­künk?. .. Vége a szép dalnak... — kiál­tottak fel többen. Keseregtek, mint akiknek ki­loptak valamit a szívükből... Még az öreg Muhai is elher­vadt kevéskét. Csurka Péter Rómeó (Lajos) miközben a la­posvas leng a vállán, vagy a kezében, vagy meszes vödrök­kel, csapzott hajjal eseng fel­felé. Vajon idézi-e a shakespea- re-i Rómeó örökszép szavait: ... Csitt, mi fény tör át az ablakon? Napkelte az, és napja Júlia ... Ö, hölgyem az! Oh, lángszerel­mem ő! Mondja-e vajon Júlia (Manci): Jóságom, mint tenger, határ­talan Szerelmem oly mély: mennél többet ad Neked; magamnak annál több marad... Ez a hangfelkutató expedíció, mely egy földszinti iroda sötét­jéből magnetofonnal felfegyver­kezve állt méla lesben, egybe­folyó szövegeket nem tudott magnetofonizálni, csak igen mélyről jövő, időnként fel-fel- törő sóhajokat, egyes forró sza­vakat, mint például; te édes, drága liliom. Vagy egyszer az erkélyről alászálló egész kér­dést: Mi a másik neved, Lajos? Lehetséges volna, hogy még egymás nevét sem tudják? — nevettek az expedíció tagjai. Pedig naponta felgyulladt Ca- pulet kertjében az örök szere­lem tiszta fénye! És mintha csak ők lettek volna egyedül ezen a világon, nem akarták tudomásul venni, de nem is vették észre, hogy régen ttgyelik őket, mosolyognak raj túli. Kint sem találkoznak a gyár kapuján kívül? Nem! A talál­kozásokat megfigyelő „szolgá­lat” is csak negatívumokkal szolgálhatott. Nem várják soha egymást a gyár kapujában, nem találkoznak presszókban. Az ut­cán sem látták még együtt őket. A kiszáradt szívűek, mint az öreg Muhai is, mégis azt kia­bálják, hogy ez az állapot tűr­hetetlen. — Ebben a gyárban komoly munka folyik. Nem hagyhatjuk tovább szó nélkül ezt a szirupos enyelgést... — Senkinek sem ártanak ve­le. .. — Nyugodjon meg, Muhai bá­csi! Lajos így is túlteljesíti a normát... Azt az időt, melyet Es már mégis csak tar­I hetedein! A körülötte dolgozók, de még | a távolabb serénykedők is meg- j hallották az öreg kifakadá- j sát. Az új keresztépület felé I vágták a fejüket. Az irodaház, ! az igazgatósági épület felé, s a 1 már többször megmosolygott I kedves kép tárult eléjük: Az első emelet középső kis ; erkélye alatt állt Lajos, segéd- | munkás, anyagmozgató, akiből i most akarnak szakmunkást ké- ! pezni. Ott állt Lajos az erkély alatt, jobb vállán két szál tíz­méteres laposvas. á húsz kiló. Lengett a vállán, mint faág leng a szélben. Nyakán kiada- gadtak az erek, amint fejét fel­felé, az erkélyre peckelte. . Az erkélyen pedig ott mo­solygott le reá Mancika, a fiatal gépíróleány. Manci a vezér mel­lé volt beosztva, sokszor napo­kig elunatkozott, mivel a vezér nem volt itthon, még a hazá­ban sem volt; a külföldet járta, devizás üzleteiket kötött. Ilyen­kor Manci munka után kutatott az osztályvezetőknél, a titkárok­nál kilincselt, könyörgöit és gyakran vastag dossziékkal tért vissza, s napokig másolt. Akkor éppen nem másolt, ha­nem állt az erkélyen, mosoly­gott le Lajosra: Lajos pedig mosolygott fel reá. Sokszor per­cekig tartott ez az epekedő, só­hajokkal teli játék. Manci szok­nyáját fodrozta a szél. Lajos vállán lengett a két szál lapos vas. Szó azonban nem hangzott el se fentről, se alulról. — Néma Rómeó, néma Júlia! — nevettek rájuk. Hamar híre ment ezeknek a hangtalan, epekedő, megismét­lődő „erkélyjelenetek”-nek. La­jos, a sugármagas segédmunkás és Manci a vezér gépírónője Shakespearet beköltöztette a gyárba. Különálló expedíciók alakultak bizonyos érdekessé­gek felkutatására. Az egyik ex­pedíció hallgassa ki, mit mond

Next

/
Thumbnails
Contents