Petőfi Népe, 1965. március (20. évfolyam, 51-76. szám)

1965-03-28 / 74. szám

JFífrnaic, saSß ärtB volt a kapitány, aki egy éjszaka beko­pogtatott hozzánk. A front akkor már elvo­nult felettünk, de időn­ként még hallani le­hetett a felvíjjogó Ka- tyusákat, az ugató ágyúkat. A kapitány­nak szállást adtunk. Olyan fáradt volt, hogy csak a csizmáját tud­ta lehúzni, aztán végig dőlt a díványon, és egyfolytában aludt másnap estig. Talán to­vább is bírta volna, de keresték. Kopaszra nyí­rott, riadt tekintetű közkatona költötte fel, s amint a kapitány ki­nyitotta a szemét, ösz- szecsapta bokáját, ke­zét tisztelgésre emelte és elhadarta a paran­csot. A félig még alvó ember belelépett a csizmáiba és elvihar- zott. Utána rohant a kiskatona. A vékony dongájú, higanymozgású katona azonban visszajött né­hány óra múlva, smost ő vetette magát a ka­pitány ágyára. Reggel teával, zsíroskenyérrél kínáltuk, de nem fo­gadta el. Mindenre csak azt mondta, hogy ryet, nyet. Ezért elne­veztük kis nyetnyetnek. Szótlanul járkált kö­zöttünk, és ellátta a családot cukorral, do­hánnyal. Közben vala­honnan oda „költöztet­te” a kapitányt, ami abból állt, hogy agyon- ra kínzott, madzagok­kal gyámolított bőrön­döt dugott az ágy alá. k ma» m imp múlva egy délután jött meg motorkerékpárral. Szőrösen és sárosán, de jó kedvet mutatva lé­pett a parányi kony­hába. Hátizsákjából krumplit öntött a föld­re, zsebéből pedig egy teraiszlabdát vett elő. Pattogtatni kezdte a földön, s mókázásával jó kedvre derítette az egész családot. Mintha régi ismerősünk lenne, úgy ültünk vele az asz­talhoz vacsorázni. A ztán egy hétre eltűnt a kapi­tány és a kis nyetnyet is. A bőrönd ott la­pult az ágy alatt, egy pár csizma ásított a szók mellé állítva. Min­den este vártuk, hogy bekopog valamelyik, de nem jöttek. A lövések, a front morajló hang­ja egyre halkabbá vált, végül már nem is ért el hozzánk, csak na­gyon magasról hullott ránk a bombával meg­terhelt repülőgépek fi­nom zúgása. Időnként hosszú, fehér rudak ereszkedtek le az ég­ből, s kilométerekre látszott fehér izzásuk. Sokáig lebegtek ezek a hatalmas gyertyák, majd belesápadtak az örvénylő éjszakába. A kapitányt hord­ágyon hozták haza. Lánctalpas autó állt meg a ház előtt, s rög­tönzött kis alkotmány­ai íaSefve; 8va%*S* emelte le róla a sebe­sültet két hatalmas grúz legény. Én a te­niszlabdát szorongat­tam, s vágyakozással vegyes irigységgel néz­tem a csontos kis em­bert a vezetőfülkében. Mire bementem a szo­bába, már az ágyon fe­küdt a kapitány, mel­lette serényen ropogott a tűz a parányi vas­kályhában. A család féltett kincse, az ak­kor 19 éves Veronika vállalta a kapitány ápolását, s naponta kétszer is tiszta kötést tett a katona mellka­sának jobb oldalán tá­tongó sebre. A szurony mélyen behatolt, s a sebláz iszonyú gyötrel­meket zúdított a zö­mök emberre, akinek szép, férfias arca sá­padtan világított a ró­zsaszín párnán. Har­madik napon orvost is szerzett Veronka. A kopasz, szikár ember sokáig kopogtatta, hall­gatta a kapitány dom­ború mellkasát, s aztán néhány szót váltva Ve­ronikával elment. 1/ int a tavasz bi- *- zsergette a fá­kat, könnyelmű szél futkosott a zsendülő ágak között, s alacso­nyan szálló felhők át­látszó árnyéka szaladt a földeken. A kisnyel- nyet már valahol a Dunántúlon járt, ami­kor a Kapitányt ma­gyarul tanította a lány, s az egyik lecke után a szobában felcsendült Veronka tiszta hangja. „A virágnak megtil­tani nem lehet.. .* A katona nagy, ke­mény kezét félénken a lányéhoz érintette, s csak ennyit mondott: — Szép dal! Két hét sem telt el, amikor vászonfedéLű, parányi autó jött a ka­pitányért. A lány teát készített a kulacsba, sőt egy kis rumot is dugott a köpeny zsebé­be. Már bent ült a ka­pitány az autóban, amikor kivett zsebéből egy finom, inkább dísz­nek használt pici tőrt, Veronikának nyújtotta és kicsit törve a ma­gyar nyelvet ezt mond­ta: — A háborúban el­hervadnak a virágok, azt most nem tudok adni neked. Ezt a tőrt az anyámtól kaptam, mikor bevonultam. Ö már nem él. őrizd meg emlékezetedben. — ó istenem, én mát adhatnék magá­nak, kapitány — rej­tette gyorsan pergő szavai mögé a feltörő sírást a lány. — Ne­kem nincs semmim. ’T’ e sokkal szeb- “ bet adtál — válaszolt a még min­dig sápadt kapitány, s halkan dúdolni kezdte: — A virágnak megtil­tani nem lehet... S az autó kikanyarodott a kövesútra. Gál Sándor A kapitány Bérházudvar, új tavaszon Kisárgultak ismét a házak. Kékre festett ég felettük. Fiúk, lányok csoportosulnak az oszlopok előtt. Majd egijXz eldob egy labdát, s mindahányan — és mert már f :lnőttek is kissé, hát félszegen, de a tavaszban átváltozva ismét gyerekké — a labda után iramodnak, vidám kacajjá kavarodva, és felszabadult nevetéssel futnak egy új, fénylő tavaszba. Antalfy István Dlószeghy Balázs rajza. VÉSZI ENDREt ÜLJ LE, FIAMI Bendula Géza huszonkét éves volt, a Dunántúlon szö­kött meg alakulatától, amikor Nyugatra irányították, s most már, hogy szabaddá vált az út, Budapestre tartott, hazafelé. De még nem fogta fel, hogy véget ért a háború. A napsütés magasba emelte, áttetsző fényével szinte kira­katba helyezte a rombadőlt vá­rost. Az utcákon, a bombák ha­sította telkeken szörnyű sebei­ket mutatott. Roggyant lábú asztalkákon cigarettát, szardí­niát, katonai konzervet árultak. Szakállas, kucsmás emberek nyüzsögtek az árusítóhelyek fő­zött. A szél megragadta és le­begtette a port, a kormot. A kettévált házak, mint valami borzalmas színház, ahol nejn gördül le a függöny, a félbe­maradt életet mutatták. Egy félbemetszett szobában virág­mintás bölcső lapult a falhoz, egy másik lakásban, ég és föld között lebegve, nagy, sötétbar­na zongora. A hepehupás, bombaverte utcákon a Ferencváros felé ha­ladt. Ez itt az Üllői út. Emlé­kezetében kibokrosodtak a Nép­liget fái, bokrai, látta a vurstli bódéit, a festéktől fehér kikiál­tót. Ahhoz a házhoz ért, ahol Nu- sival, a feleségével lakott. Pon­tosan hat hónapig tartott ez a boldogság. Ez a ház most már nem létezik és Nusi sincs töb­bé. A kapubejáró mennyezete le­roskadt, de az omladékon át, embertaposta ösvény vezetett az udvarra. Mint a víz alatti csönd, úgy fogta körül ez a jelen. Valaki megszólította. A hang hideg volt és bizalmatlan. — Mit akar itt? Mit keres? Kofabundába öltözött, dühödt emberke kérdezte ezt. A lábán posztóbetétes csizma. — Ne keressen itt semmit, jóember, ez romház. Még lakni is tilos benne, nemhogy keres­gélni. Menjen szépen, uram, nincs itt semmi keresnivalója. Ami volt, elvitték a régi lakók, már aki életben maradt. A pincében pedig nyolcvan hulla. Hacsak azokat nem keresi? — Hát igen, éppen azokat ke­resem. — Akkor menjen le a pincé­be és beszélgessen velük. Ta­lán magának válaszolnak. Szó nélkül ment tovább. Most már szüleit kereste. A gyerekkori tájhoz ért. Milyen is volt ez? Két-háromemeletes házak, amelyek itt-ott közre­fognak egy-egy ósdi földszintes épületet. Mi maradt ebből is? De az utca, ahol nevelkedett, alig változott. A háború buzo­gánya, amely szétzúzta a kör­nyéket, ezt az öreg utcát szinte épségben hagyta. Bendula kétszer is körüljárta a szülőházat. A kapuban a ház- mesternébe ütközött. Az egykor kövér, szőke asszony csontig so- ványodott, megőszült. Tekinte­tében volt valami eszelős. Nem ismerte föl a fiatalembert. A kis konyha, amelyben meg­fordulni is alig lehetett, a régi volt. Még az illatai is a régiek. Görcsös mozdulattal lenyom­ta a kilincset, a rettegés el­gyengítette. Az utcára nyíló ablaknál ott ült az öreg: idősebb Ben­dula Géza. Töppedt volt, meg- aszalódott. Ott ült a sápadt fényben és erős, vastag, rozs­davörös bajusza ellepte zsugo­rodott kicsi arcát. Az arca majdhogy elfogyott, de a bajusz megmaradt. Mikor megpillan­totta belépő fiát, kételkedő mo­soly ült a szája köré. Mint aki azt mondja a látomásnak, ne bolondozz! Fonnyadt volt, so­vány, de a hangja megőrizte régi meleg színeit. — Most már elhiszem, hogy vége a háborúnak. Ülj le, kis­fiam. Édesanyja csak estére került elő. Valami előkelő vendéglőt rendeztek be a belvárosban, oda járt takarítani. Magas volt, termetes, szokásához híven most is egyenes derékkal járt. Bendulában ismét gyűlt a ke­serűség. — Hát maga takarítani jár, anya? Azért dőlt össze a régi, hogy maga megint csak taka­rítson? Az asszony vállat vont. „Nem rendeződik el minden egy csa­pásra.” Egész éjszaka beszélgettek. Gondolataik szakadozottak vol­tak, nem ragaszkodtak az ösz- szefüggéshez. Az életüket mond­ták, hogy volt, amióta elszakí­totta őket egymástól a háború. — Magadra maradtál, fiam — mondta az Öreg, de többet nem beszéltek Nusiról. Másnap elindult végtelen út­ján. A régi üzemben munká­nak nyoma sem volt. Barátait szétfújta, szétdobálta a hábo­rú. Már pedig akárhogy van, nem akart üres kézzel haza­menni. Érezzék az öregek, hogy CSUZLICSEK kartárs, az Ex­kavátor és Gombostűgyár anyag- beszerzője gondtalanul sétált este hazafelé kiküldetési díjai­ból összespórolt négyszobás la­kásába. A földszinten megálla­pította, hogy a ház urának, azaz a házfelügyelőnek megint nincs kedve felkelni, mert kint ló­gott a tábla: A lift nem műkö­dik. Még a harmadik emeleten is hallotta, amint a házmester az igazak álmát hortyogja. Kifulladva dugta a kulcsot a zárba és kinyitva az ajtót, fel­kattintotta a kapcsolót. Valami papirféle zörrent meg laba alatt. — Aha, levelem jött — álla­pította meg. — Ugye, ugye krll az öreg Csuzlicsek a háznál? Az üzletfelek ide is követnek, ha sürgős az ügy. Felszakította a borítékot: „Idefigyeljen maga anyagbe­szerző! Mindevt tudok magáról. A viselt dolgait főleg. Ezért, ha nem akar Vácon meggebedni, jöjjön el ma este 8-kor az Al- muska utca sarkára, de ne egye­dül, hanem egy aktatáskányi piroshasúval. A pirosakat adja oda egy jan. 3-i újságot olvasó, 49 és 50 közötti férfinek. A dá­tumra és korra ügyeljen, nehogy tévedés legyen Bin és binhődés Eddig a levél. Csuzlicsek hi­deg verejtékben úszva olvasta végig a kusza sorokat, majd órájára pillantva, rémülten ka­pott a fejéhez: — De hiszen már fél nyolc! Megőrült ez az ember?! Hon­nan a csudából vegyek én egy táska százast perceken belül? De aztán eszébe jutott. A szek­rényhez rohant és majdnem az egész soroksári kiküldetési dí­ját belegyömöszölte a táskába. — Rohadt csibész, az egyik ember gürcöl, mint egy ló azért a pár forintért, a másiknak meg helyébe viszik. Lerohant a lépcsőn és egy ta­xiba ugrott. A kocsiban meg­rohanták a kétségek, gondolatai­nál csak a viteldíjszámláló ug­rált vadabbul. Ki nyomozhatott utána? Melyik irigye lehetett? Melyik utódjelölt mondhatta magában, hogy a mór megszed­te a magáét. A mór mehet? És ha a jövőben is zsarolni fog? Mit csináljak, mit csináljak? Legyek talán becsületes ember? Egészen ellágyult erre a szo­katlan gondolatra. Ám sok ideje nem volt a lágyulásra, mert pontosan nyolckor megérkezett az Almuska utcába. Kifizette a taxit és tétován megindult. Egy sötét kapualjból hirtelen egy alak ugrott elő. Felismerni nem lehetett, mert álarcos volt. Megragadta a tö­mött táskát: — NAGYON köszönöm Csuz­licsek kartárs, hogy eljött. Az­tán máskor nagyobb titokban manipuláljon, mert esetleg va­laki rájön és meg találja zsa­rolni, he-he-he. Na jóccakát, sietek, mert még sok a dol­gom. Üdvözlöm a Léggömbhá­mozó dolgozóit! Ezzel eltűnt. Csuzlicsek meg­lepetten meredt utána és csak kisvártatva jött hang a torkára: — Hogy-hogy Léggömbhámo­zó? Hiszen én az Exkavátor és Gombostűben dolgozom! A Léggömbhámozóban a nagybá­tyám van, aki szintén ott lakik a házban, de a belső udvarban. Itt valami nem stimmel! Izgatottan ráncigálta elő a le­velet és megnézte a címzést. Gyanúja igaznak bizonyult. Ro­konának, a másik Csuzlicseknek szólt. A postás eltévesztette az j udvart! EGÉSZEN összeroskadt ek­kora pech alatt. Első haragjá-! jában szeretett volna kiirtani \ minden postást, de aztán letett \ erről, mert feltűnő dolog az ilyesmi, meg ideje se lenne rá. Káromkodva indult haza. Út­közben eszébe jutott az, amin 1 a taxiban töprengett, hogy mi ! volna, ha becsületes útra térne? \ Ki tudja, hátha mégis van Gondviselés, s így adott neki — talán utolsó — figyelmezte­tést, hogy még nem késő vissza­fordulni a lejtőről, még lehet ! belőle rendes, becsületes anyag- beszerző, akinek nem kell félni ; senkitől és semmitől, akinek < csak a strandon van takargatni- ! valója. Igen ám, de eddigi bűnei ! tovább furdalnák lelkiismeretét. \ Hacsak nem jelentené fel saját magát, hogy leülve a büntetést,; megtisztult lélekkel új életet kezdhessen. Egészen megbarátkozott ezzel a gondolattal. Mire hazaért, el is jutott a döntő elhatározásig. Papírt, tollat vett elő és nyu­godt, határozott betűkkel meg­írta a feljelentést. A hanyag, lelkiismeretlen pos­tás ellen. Kovács Sándor hazaérkezett a fiuk. Egy kifőzde kirakatában megtorpant. Állt, állt és bá­multa a tüneményt, egy egész sült libát. Nem volt pénze, de belépett a hűvös, hosszú boltba. Hegyes állú asszony fogadta. — A sült libát szeretném — dadogta, s maga sem tudta, mi lesz ebből. — Pénzért nem adom. — Pénzem nincs is. — Hát akkor? — az asszony már tuszkolta volna kifelé, de megakadt a szeme Bendula ba­kancsán. Jó, hibátlan bakancs volt az. — Ezért megkaphatja. — Ezért? Bendula elvörösödött a ha­ragtól. — Tudja, hogy mi maga? Hullarabló. Az asszony nem sértődött meg; vállat vont. Végül Bendula lekuporodott a földre, kifűzte a bakancsát és elindult hazafelé a sült li­bával. Mikor belépett a szobá­ba, az öregek csak a sült libát látták a kezében és nem vet­ték észre, hogy nincs a lábán cipő.

Next

/
Thumbnails
Contents