Petőfi Népe, 1964. december (19. évfolyam, 281-305. szám)

1964-12-06 / 286. szám

SAJTÓNAPI C1KKQYOJTEMÉNY Nyújtott műszaké a jövő A sajtónapi jubileum al­kalmával meglepjük a ked­ves Olvasókat az év leg­gyakoribb cikkeivel. Előre­bocsátjuk, hogy — ez alka­lommal — nem kell őket komolyan venni. (Szerzőik nyomán össze­állította: Tóth István) Sürget as idő! (T. I.) Lapunk legszebb vezér­cikk-címével szólunk megyénk szorgalmas, földszerető dolgozó parasztjaihoz. Ügy is mint nagy­üzemi gazdákhoz. Sürget az idő! Itt az ősz, melyet az agrártudo­mány legújabb felderítése sze­rint sorrendben, a tél, tavasz, nyár fog követni. Míg egyénileg gazdálkodtak megyénk mostani tsz-gazdái, nem láttak túl a mezsgyén. Sok­szor nem látták meg az önér­dek felhőitől az őszi esőfelhő­ket. Ma már ezeket is könnyű­szerrel észreveszik. Ezért kell tehát kenyérgabonát vetni, nem pedig kereszteket. Azt majd aratás után. A modern agrotechnika sze­rint az ember kenyérgabonával él, tehát másodszor mondjuk: ezt kell vetni. Ahol erre nem megfelelő a talaj, lehet helyette búzát, vagy rozsot. De hogy röviden megmond­juk: Sürget az idő. Bízunk ben­ne, hogy a tsz-gazdák ebben az évben már ősszel elvetik az őszieket. Annál is inkább, mert hív a következő kötelesség. Sa- raboljii kell a pockokat, fel kell készülni a vegyszeres közgyűlé­sekre. Meg a részesedésre... Nem is beszélve az aratásról. A vetés, mint láthattuk, nem megy csak úgy ukmukfukk. Fel kell hozzá kötni mind a gatyá­kat, mind a csoroszlyákat. Ha csoroszlya nincs kéznél, vén pletykafészkeket kell átalakíta­ni. Hol? Természetesen a leg­közelebbi ktsz-nél, amely min­den irányban a lakosság ren­delkezésére áll. Ne feledjék a tsz-gazdák a régi igazságot: „Ősszel sárba — Nyáron Fran­ciaországba...” ...A vetés opti­mális mélysége 2,027 centimé­ter, vagy ahol ez nem megy, 20,27 milliméter — árnyékban. Vessünk! így nem lesz jövőre ritka búza. ritka árpa, ritka rozs... Sej! HOSSZAN nyúlik el a méla ökörnyál a ködös táj felett. A fellegeken nagynéha áttörő . napsugár méla csókot szúr a traktoros, valamint alatta zúgó traktorja farára. Ilyenkor a traktorista felkacag, mint akit csiklandoznak és lelkesen nyom­ja beljebb a kuplungot az őszi határba. Néhány csepp fáradt olaj hull lomhán a zsírosán fénylő ho­moktalajra, melyet lusta var­jak kőrisboigárnak néznek és lecsapnak rá. Ezután csalódot­tan kelnek légi útra. Olyan vad károgásba kezdenek, hogy lár­májuk elnyomja a „Maszek 6/12 —3. t. k.” mintájú traktor an­dalító dobogását. Ekkor serken alkonyati álmá­ból a traktoros, és meglepetten rántja be a féket a faluszéli italkombinát előtt, mert külön­ben gépe ekéstől felszaladt vol­na a lépcsőn. Azért viszont nem fizetik a normát. A traktorista feltolja szemhéját, majd svájci­sapkáját, megfordul a végtelen­be vesző szántóföldek felé, me­lyeket maga mögött hagyott, és elégedetten dörzsöli a kezét, mondván. — No, ezt a műszakot elég jól elnyújtottam. Nem varázslat, nem csoda te­hát a nyújtott műszak. Kövesse minden traktoros a Huligán Szakcsoport gépészének módsze­rét. Míg nem késő. (J. T.) LJ íréhez-nevéhez méltó pro ** dukcióval kezdte az éva dot szeretett színházunk mű­vészgárdája. Hosszú heteken át izgalomban tartotta városunk és környékének lakosságát az a nagybetűs bejelentés, amely hí­rül adta, hogy — elveszett a paradicsom. A keresés sokkal körülmé­nyesebb volt, mint hihette vol­na az ember. Hiába tették ki az óriásplakátot pont a városi rend­őrkapitánysággal vizavi, a para­dicsomot a legerőteljesebb nyo­mozás sem tudta előkeríteni. Azazhogy ... Mint bevezetőben jelentettük, színházunk rátalált az elveszett paradicsomra. A szakadék szélén álló írót, *■ akinek megfelelője a da­rabban az öreg bolgárkertész, keresetlen eszközökkel formálta meg a nagyszerű Bomb Iván. Felejthetetlent nyújtott annál a jelenetnél, mikor a Jóisten a teremtés ötödik délutánján be­adja a paradicsomot a mennyei MEÖ-ba, és összeakasztja a ba­juszt Bomb Ivánnal (alias öreg bolgár kertész), aki a termést nem akarja átvenni. Állítja, hogy a paradicsom már is rom­lott. Az a finom lekezelő gesz­t&OpopcK ami Xi.H líftj Fizető harmadik 500, AZAZ ÖTSZÁZ darab iz- landi-kacsatojató gépet rendelt meg a barnevál a Löködi Han- guUUestő Ktsz-nél. A szerző­désben tudományosan körűi ír­ták a gyártó és megrendelő szakánberei, hogy a tojatógép tojásűrje az izlandi kacsától szá­mítva, jobb felé hegyesedé el­lipszis alakú legyen. Namármost. El is készültek a tojatók határidőre, s annak rendje és módja szerint csoma­golva megérkeztek a barnevál- hoz. Itt azonban bosszúsan vet­ték tudomásul, hogy a tojásűr az izlandi kacsa hátuljától néz­ve nem jobb, hanem ellenkező­leg, bal irányban hegyesedő el­lipszis. Nyomban jegyzőkönyvezték az esetet, majd a szabályoknak megfelelően kérték kármegál­lapító bizottság kiküldését. A Budapestről és — mint elfogu­latlan környezetből — Batto- nyáról kiküldött bizottság II. hó 12-én kezdte meg a tojatógép műszaki felülvizsgálatát. Meg­állapították, hogy a Hangulat­festő Ktsz konstrukciója elvileg hibátlan, csupán a gyakorlati kipróbálás ütközött hosszadal­mas nehézségbe. A barneválnál voltak ugyan izlandi kacsák szép számmal, de a tojásuk ép­pen kifogyott. Gácsérkacsa nem volt a szomszédos megyékben, sőt a budapesti állatkertiben sem, így Izlandról kellett egyet) rendelni. REPÜLÖPOSTA hozta a gá­csért, amely azon nyomban lel­kesen vegyült el honfitársnőii között.- Ennek eredményeként ) megindult a tojásáldás, meg­ejthették a tojatógép műszaki) próbáját. Ennek során kiderült) azonban, hogy a gépbe hol he-) gyesebbik véggel, hol a tompáb- ) bikkal hatoltak be a tojások. < így vagy beletaláltak az ellip-j szis alakú tojásűrbe, vagy nem. ) Az bizonyosodott tehát be.) hogy a megrendelő műszaki igé- j nye volt téves, mert a tojásűrt mindkét végén tompa ellipszis-) sei kellett volna elkészíttetnie.) Annyiban azonban a Hangulat-) festő Ktsz is hibás, hogy az ere-) deti szakrajzot megfordítva) nézte, amikor a gépet legyár-) tattá. ) NO. EDDIG rendben is volna.) Hümmögnek egy sort ezen az) oldalon, meg amazon is. De a) rengeteg költség! A bizottsági tagok kosztérozása, kiküldetési és útiköltség, szakértői díj, a) gácsér beszerzése és elszállító-j sa Izlandról — ilyen bonyolult nemzetközi helyzetben — bi-) zony sokba került, Nyájas Olva- ) só. Ki fizet rá minderre? A fel­peres, azaz a Népgazdaság. Pe­dig az nem tojatógép, hanem > fejőstehén. B. D, tus, amellyel az okvetetlenkedő Atyát elküldi a Tigris és Eufrá­tesz közére — utolérhetetlen. Szép volt még az Ősanyát megszemélyesítő két Éva. Ben­nük ugyanazt a bonyolultságot ábrázolja a korán elhunyt író, amely Ádám apánkban dúlt, mikor a sós paradicsomszeletet nem tudta igazságosan megosz­tani két asszony közt. E kkor vágta el a gordiusi csomót azzal, hogy nem Éva I., illetve Éva Il.-nck adta a paradicsomot, hanem elhajín- totta, messze, egy Bács megyei szakcsoportba. Itt találta meg — a rendőrséget megelőzve — az elveszett paradicsomot szín­házunk művészkollektívája és átadta a közönségnek, amely méltó egy kis paradicsomra. (Cs. L.—V. Zs.) A CSŐ meg a ÍÓM\f — ön P. Z., a Petőfi Népe fotósa? — Na, mi a baj mér megint? — Mint lapunk legutóbbi számában olvashatta ... — Nem olvasok Petőfi Né­pét. — Tehát, bizonyára hallot­ta, hogy lapunkban B. D. szóvátette ... — Jobb lett volna, ha a bölcs kádihoz megy panaszá­val. — Szóval, miért fotózza ön a szép hosszú kukoricacsöve­ket minduntalan szép kislá­nyok társaságában? He? — Mint fotós tapasztaltam, hogy az olvasók jobban elhi­szik a jó termést, mikor szép kislány mutatja meg a ku­koricacsövet. — Ugyan már! Nem lehet ennyire az olvasók uszályába kerülni, öregasszonyok is dolgoznak azért, hogy szép kukoricatermés legyen. — Nekem mindegy. Akkor a jövőben mindig öreg néni mutatja majd a kukoricacsö­vet a Petőfi Népe fotóin ... Csak akkor leszek nyakig a bajban, ha KISZ-lánybrigád termesztette a kukoricát. Olyankor kit fényképezzek a csővel? — Akkor is odaadhatja egy szép öregasszonynak a kuko­ricacsövet ... Majd a képalá­írást úgy igazítjuk: „Ilyen szép öreg nénik lesznek majd a „Futrinka-lánybri- gád” KISZ-esei, amiért ezt a gyönyörű kukoricát ter­mesztették.” ÜVEGCSEREPEK Áttetsző, hűs egek felé nyújtózkodik a páré, a mályva, Levél-ablakok hajolnak a nyárba. Kitárja magát a zsalu-erezet s nem tudja, hogy alul a porladó trágyába keveredve tűnődnek az üvegcserepek. Sajnálkoznak rajtuk az egek. Lábamnál kezdődik a gyalogút, csak ösvény s nem kétsávos sztráda. Föléborul, magához öleli a páré, a mályva. Nem suhognak lakkozott kocsik, csak nehéz, bakkancsos lábak dobognak rajta hajnalonként, hogy elérjék a gyárat. Lángolnak szerteszét a zöld tüzek. Amott még konokul őrzi megunt falait a munkáskerület. Utcáit csupán az évek pora óvja meg. A lábat, a szivet, az agyat nem kezdi ki mégsem az idő: évenként a kertek véginél a fény álma surrogva kinő. Ha csak mályva és páré is, de biztosan hajol a rothadásra, hogy emlékezzenek az egek a tomboló gránátra, robbanásra, hogy szanaszét szálltak a falak s az üvegcserepek, hogy embernek maradni egykor a legiszonyúbb lehetett. Zöld álom a páré, a mályva; belőlük sejlik a jövő értelmes betonvilága, bombavijjogásból, féleleműzte romos falakból... A múlt szeméttelepére az elme a szív szándékához méltó terveket rajzol, hangrobbanásnélküli eget képzel a felhőkarcolók fölé, ahol a tudaté a kozmosz s csillagai az örömé. Házakat épít, melyek alá nem tervez óvóhelyet, hogy a költő kezében a világ tükrévé álljanak össze az üvegcserepek. Hatvani Dániel Do& Ti n L Ka 27. Nagyon jól tudom, mi az. Mit ! kínoztak engem is. mire végre feltápászkodhattam a magam erejéből. Hej, ez az igazi! — s boldogan üldögélt rugózva az ágyon, mint egy gyerek, aki először próbálgatja az erejét. Küszöb irigykedve nézte az öreget, de haragudott is rá, mert valamit tud, amit ő nem, s mégse mondja. Habár talán így a jobb. „Meg kell gyógyul­ni!” — tört fel benne az élet­ösztön, s most először gondolt arra. hogy ez az egész rosszab­bul is végződhetett volna. Mert lám él, gondolkozik, érzi, hogy fáj a feje hátul, azt mondják, alaposan beverte estében a kő­be, és fáj az arccsontja is. az álla, — de most még ez a fáj­dalom is jó, mert az életet je­lenti. Milyen is az ember, hogy tud ragaszkodni az életéhez, s néha mégsem törődik az életével. Kockára teszi azt. Ki kaland- ' vágyból, ki csak úgy. egysze­rűen becsületből. S milyen jó tudni, hogy volt értelme, hát mégis volt valami értelme, ha­bár akkor olyan kilátástalannak tűnt minden. S még ma is. ki tudja? Csak beszélne már ez az öregember — szidta magában ; András bácsit, aki csak hunyor- í eatott rá, de egy mukkot sem beszélt, mintha csak belelátna a gondolataiba. De azért az ; öreg csendes, derűs nézésétől ő ns megnyugodott. Igaza van. Ök itt most nem uraik saját akara­tuknak, most csak gyógyuló be­tegek, s a kórház vastörvényei­nek vannak alávetve. Milyen jó, hogy még valahol vannak törvények ezekben a zűrzavaros időkben is. Hogy itt mindenki csak ember. A beteg ember. Az adjunktus és a nővér be­lépésekor már csak az élénk és figyelő tekintetét láthatták, s az adjunktus mosolyogva lépett oda az ágyához: — örülök, hogy jobban érzi magát! — s odatelepedett a székre, hogy maga is meggyő­ződjön a beteg állapotáról. XIX. Ismét elvonult két-három nap. Hogy fut az idő, pláne, ha folyton alszik az ember, mert aludnia kell, az a gyógyulás. Pénteken hozták ide, s ha And­rás bácsinak hinni lehet, ma már szerda van, október 31-e. — Nővérke, nővérke, kedves, nem keresett még senki? — for­dult a tanár a szobába belépő fehér köpenyes ápolónőhöz. — Csak a háziasszonya keres­te, mindjárt, amikor behozták, azaz másnap. Egy csomagot ho­zott, tele élelemmel, persze el­küldtük. Jó dolga lehetett ott magának — tette hozzá nem minden él nélkül. — Más nem keresett? — tért ki a célzás elől Küszöb. — Más? De igen. Azt hiszem, most már megmondhatom, pár nappal ezelőtt egy csoport fegy­veres kölyök is kereste. Egy Vegre megtalálták a paradicsomot

Next

/
Thumbnails
Contents