Petőfi Népe, 1964. április (19. évfolyam, 76-100. szám)
1964-04-22 / 93. szám
Tízemeletes lakóépületek a város peremén - Korszerű autóutak — Jövőre megkezdődnek az építkezések Elkészült a kecskeméti Széchenyiváros rendezési terve Napjainkban még sáros utcák, elavult, rozoga házak képzik a harmadik ötéves terv során Kecskemét egyik legmodernebb kerületévé fejlődő Széchenyivárost. A városi tanács már elkészíttette az új kerület rendezési tervét. Milyen lesz a Széchenyiváros? És mikori’á készül el? — Ezekkel a kérdésekkel kopogtattunk be Gyöngyösi Imréhez, a tanács építési és közlekedési osztályának vezetőjéhez. — Az új Széchenyi várost 65,6 holdon — a Nyíri út, Bogovitsfalu, Mathiász János utca, Honvéd Kórház által körülhatárolt területen — építjük fel a harmadik ötéves terv időszaka alatt. A kerület rendezési tervét március végére készítetté el a megyei tanácsi tervezőiroda. Autóutak kötik majd össze a kerületet a városközponttal. A gépkocsi-közlekedés csak a városrészt körülölelő főútvonalon lesz megengedve, melyről kisebb leágazások — mellékutak — vezeínek be a házak közötti parkírozó területekre. — A harmadik ötéves terv során ÍKOO lakás épül majd a Széchenyivárosban. A modern bérházak jelentős része négy- és tízemeletes lesz. A városrész északkeleti peremén épül majd a tizennégy emeletes igazgatási székház, melyben körzeti OTP- és postafiók is helyet kap. A székház mellett épül majd a hatszáz embert befogadó művelődési ház és a 16 tantermes gimnázium. :wA.]F»ra:<iB>^:re]Eig3' Antit lehet Bátyán... Az utóbbi időben a kalocsai járás néhány községében beszélgettünk fiatalokkal, tanácsi, kulturális vezetőkkel — a fiatalokról. Jól esett hallgatni például Jelen esik Miklóst, a bátyai községi KISZ-szervezet titkárát, amikor újságolta: Náluk jól érzik magukat a fiatalok, s a község vezetői nemcsak segítséget kérnek tőlük, hanem támogatják is őket. A művelődési ház igazgatója. Marokity Péter, s a községi tanács vb-elnöke Veres Ottokár, de más vezetők is együtt éreznek az ifjabb korosztállyal. Vasárnaponként vidáman szórakoznak, táncolnak Bátyán a fiatalok, saját háromtagú tánczenekaruk játssza a talpalávalót. A táncos klubdélutánokon a 46 tagú községi KlSZ-alapszervezet tagjain kívül mások is részt vesznek. Most Kecskemétről színházi kosztümöket akarnak kölcsönözni, mert a kulturális iszemlén Heltai Jenő örökszép Néma leventéjét kívánják bemutatni. A színjátszókon kívül a lányok horgoló, varró szakkörének, az énekkarnak, a sportkörnek a tagjai, s a politikai foglalkozások résztvevői is éppenúgy megszokott, szívesen látott vendégek a művelődési otthonban. mint a táncosok a vasárnapi klubdélutánokon. Ebben a községben tehát megtalálták annak a módját, hogy a fiatalok valóban hasznos, kellemes életet alakítsanak ki, s ennek a magyarázata elsősorban a KISZ-szervezet és a művelődési otthon gyümölcsöző, közös érdekeken alapuló kapcsolatában kereshető. Ha az említett példa fényénél Szakmáron, Dunapatajon is megvizsgáljuk a KISZ és a kultúrotthon kapcsolatát, korántsem tekinthetjük ezt az előbbihez hasonlóan harmonikusnak, kielégítőnek. Pedig Szakmáron saját klubjuk is van a fiataloknak, „csupán” a tüzelőhiány miatt szorultak a télen az eszpresszóba, hogy színdarabpróbákat tarthassanak. Kétségtelen, hogy a KISZ-szervezet vezetői, tagjai nem voltak elég leleményesek a tüzelő beszerzésénél, ám a helyi vezetők sem támogatták őket ebben megfelelően. Dunapatajon lényegesen nagyobb a KISZ-szervezet taglétszáma, mint Bátyán. Itt is akad saját klubhelyiség, ezenkívül jelentős értékeket képviselő felszerelése is van a KlSZ-szervezetnek. A télen azonban, ugyancsak a szénhiány miatt, az ifjúsági klubból a művelődési házba költöztek át a KISZ-isták. Ott azonban a program egyeztetéséből adódó véleményeltérések, vitatkozások gátolták a megfelelő ifjúsági élet kialakulását. A dunapataji KISZ-titkár elmondotta: Immár három esztendeje két gazdája van az ifjúsági klubnak: márciustól novemberig a helyi Petőfi és Üj Élet Tsz idénynapközije, ősztől tavaszig pedig a KISZ-szervezet. A gyakori költözködés azonban nemcsak a vagyontárgyak megfelelő elhelyezését és kihasználását nehezíti, hanem — és ez a lényeg! — a színvonalasabb kulturális tevékenység, a klubélet kialakítását is. A község vezetői és a fiatalok, érthetően nagyon várják az — idén remélhetőleg tető alá kerülő — új művelődési ház elkészülését, ahol — az ígéretek szerint — a KISZ is megfelelő, állandó otthonra talál majd. A javuló időjárás nyilvánvalóan Szakmáron is megoldja a tüzelőhiány okozta nehézségeket, Patajon pedig új művelődési otthon épül, s ez megszünteti a korábbi gondokat. Ám, azt is figyelembe kell venni: ha az eddigi lehetőségekkel jobban sáfárkodnak, és a felesleges viták helyett segítik egymás munkáját a tanácsi, a kulturális és a KISZ-vezetők, az elmúlt hosszú téli estéken is a jelenleginél sokkal termékenyebb, színvonalasabb lehetett volna az ifjúság mozgalmi élete. S akkor talán e két községben is már a nyári külföldi utazásra gyűjtenének a fiatalok, akárcsak Bátyán. >. B.6& Gondoltak az egyedül élő emberekre is. Tízemeletes házat építenek, melyben kétszáz ember szállodaszerű elhelyezését biztosítják. , Az épület földszinti részén pedig étterem, eszpresszó és cukrászda nyer elhelyezést. — Két nyolcvan fő befogadóképességű bölcsőde, két 150 fős óvoda, két nyolctantermes és két 12 tantermes általános iskola épül a tervidőszak alatt a kerületben. Valamint négy kereskedelmi egység biztosítja a település áruellátását. A tervezők — a rendezési terv kidolgozásánál — gondoltak a gyermekekre is. A kerület különböző pontjain négy játszóteret alakítanak ki. — Bár a Széchenyiváros állami építkezéseihez csak 1966- ban kezdünk hozzá, de a Balaton utca bal oldalán nagyobb, jelenleg parlagon heverő területet még ebben az évben átadunk az OTP-nek. A tizenkét ház építéséré alkalmas telkeken már a jövő évben megkezdődik az építkezés. K. M. Eredményes az ismeretteriesztés Az ismeretterjesztés főidényének végéhez közelednek Kiskőrösön. Az eddigi tapasztalatok azt bizonyítják, hogy az idei évad eredményesebb volt a tavalyinál. A községi művelődési tervek ismeretterjesztési részét Császártöltésen és Kaskantyún máris túlteljesítették, szép eredményekről adhat számat még Kiskőrös, Fülöpszállás, Imrehegy és Söltvadkert is. A járásban tervbe vett 885 előadás közül eddig 655 hangzott el. PETŐFI NEPE A Magyar Szocialista Munkáspárt Bács-Kiskun megyei Bizottsága és a megyei tanács lapja. Főszerkesztő: cir. Weither Dániel Kiadja a Bács megyei Lapkiadó Vállalat Felelős kiadó: Mezei István Igazgató Szerkesztőség: Kecskemét, városi ranácsház Szerkesztőségi telefonközpont: 26-19. 25-16. Kiadóhivatal: Kecskemét. Szabadság tér l'/a. Telefon: 17-09. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető: a helyi postahivataloknál és kézbesítőknél. Előfizetési díj 1 hónapra 13 forint. Bács-Kiskun megyei Nyomda V. Kecskemét — Telefon: n-85 Index: 25 065. Párizsi csavargások ii. Mossák a várost. Párizs ősi épületeit szürke patinával vonta be az idő. Most a különböző műémlékeket valamiféle vegyi anyaggal fehérre mossák. Végig járunk jó néhány ilyen műemléket, s lassan rájövünk, hogy ezek valamiben megegyeznek: majd mindegyikben megtalálható Szent Geneviéve, Párizs védőszentje. Ez az illusztris hölgy valami homályos női praktikákkal elhárította Párizs felől „isten ostorának” Attilának népét. Ezt számunkra mindenütt külön hangsúlyozták, mert úgy sejtik, hogy szegrőlvégről mi is hunok volnánk. A műemlékek — zömmel templomok — egyébként györ nyörűek, a gótika remekei. így ömlesztve azonban lassan belefárad az ember. Ebédnél újabb hősies, bár sikertelen nekirugaszkodás után eladjuk menzajegyeinket. feladva az egyenlőtlen küzdelmet a francia konyhával. Itt, egy másik menzán találkozom volt „festőtojás” kollegámmal, aki jelenleg feltehetően disszidensi minőségben cselleng az egyetem körül. Állása nincs, egyetemre nem jár. Lóg a levegőben. Viszonyairól szemérmesen hallgat, s valami fanyar, de fölényes magyarázattal próbálkozik. Festő bizony van Párizsban elég. Fent a Montmartre-on ezernyi turista tömegében „alkotnak” félreismert zsenik, nagyképű dilettánsok, festőnöhelyiség. Félhomály és vastag füst terjeng. Folyik a műsor. Sanzonok, bűvészmutatványok, egy férfi vicceket mesél, s közben egy-egy vetkőző szám. A sztriptiznők pendliznek a bárok között. Férfi vagyok, s nem vagyok elrontója semmi jónak, de ez a sztriptizműsor még nekem is sok volt. Félre nem érthető mozdulatok, kétértelmű, vagy nagyon is egyértelmű kísérő szöveg. Egy szóval, minden álszeméremtől mentesen mondhatom — gusztustalan. S mindezekhez még jól meg is vágtak bennünket. Persze olcsóbban is megúszhattuk volna ezt a „tanulmányutat”, hiszen mindenütt sztriptizautomaták dicsérik a francia üzleti szellemet. Későn van már, amikor hazaindulunk. A Metró nem jár, taxira nincs pénzünk, gyalog vágunk hát a jó tízkilométeres útnak. Az utakon nappali fény, ragyognak a reklámok ezrei, s a Metró szellőző rácsain békésen alszanak a nagyváros kivetettjei. Nagy a lakásínség. Megismertem olyan francia családot is, akik már 25 éve penzióban laknak. Ütközben érdekes epizódnak vagyunk tanúi. Az egyik bár előtt néhány autó parkíroz. Rendőrök vizsgálják a szélvédőre kitett cédulákat. Az egyik kocsi parkolási ideje nyilván lejárt, mert a rendőrségi kocsi utánfutójára húzatják, és elviszik. Reggel majd kellő frankok ellenében kiválthatja tulajdo-A Metró szellőzőrácsain alszanak a nagyváros kivetettjei. vendékek. Mindnyájan az uniformist viselik: krisztushaj és szakáll, festői rongyok. Jtt a festők terén a Place du Tertren gyártják ömlesztve a „műremekeket”, s mindig ugyanazt. A portéka kelendő. Főleg amerikai és angol turisták vásárolnak nagy alkudozások közepette. Itt a Montmartre-on található a mulatónegyed is. A Plaae Pigallról zegzugos utcácskák, fényes sugárutak nyílnak, tömve mulatókkal, sztriptizbárokkal, garni szállókkal, utcanőkkel. Az utóbbiak nagy része igen fiatal és csinos — és úgy ragadnak a járókelőkre, mint a kullancs. Egyik este mint helyi nevezetességet néhányan meglátogattunk egy sztriptizbárt. A Tabaris bár kicsi, szűk pince-Keresztül megyünk a Kossuth téren, majd az egyik nagy vásárcsarnokon. Falunyi területen nyüzsögnek a rakodó munkások. Autók, villamostargoncák, zsákok, ládák tömege. Egyik helyen hatalmas halomban makói hagyma. Alig tudunk átvergődni a fantasztikus nyüzsgésen. Szidnak is lábatlankodásunk miatt. Bizony alaposan elfáradunk, mire hajnaltájt ágybakeveredünk. Otthon még nagyot eszünk az út közben vásárolt hosszú rúdkenyérből és hazai szalámiból, majd az ébredő város halk zajától álomba, merülünk. Lent az utcán elhalványodnak a fények, és ablakunkon már a hajnali szürkület dereng át. Szalontai György ■ (Folytatjuk.) Száll a hinta. (Tóth Sándor felvétele)