Petőfi Népe, 1964. január (19. évfolyam, 1-25. szám)

1964-01-07 / 4. szám

Máskor is szívesen elfövünk ... Nyugati vendégek Kecskeméten Nagy a sikere Kecskeméten a városi tanács vb művelődési osztálya, a nő­tanács pedagógiai bizottsága és az iskolák szülői munkaközös­sége által 11 általános iskolá­ban indított pedagógiai előadás- sorozatnak. Eddig több ezer szü­lő hallgatta meg a neveléshez hasznos tanácsokat nyújtó elő­adásokat, A bárból zongoraakkordok szűrödnek ki. A zenekar gya­korol. A portásfülkéből ide hal­latszik egy férfihang: — Igen, Aranyhomok porta ... Távo­labbról idegen kiejtéssel egy idősebb férfi érdeklődik, hány kilométerre van innen Szeged. Itt ülök a kecskeméti Arany­homok Szálló halijában Maria Ammersbach asszonnyal, a nyu­gatnémet Offenbach Post am Mein című lap munkatársával, Jürgen Paschkevel, az egyik schweifurti napilap kiadójával, és Remberg Gurd úrral, a nyu­gatnémet Touropa utazási iroda osztrák ügyvezető igazgatójával. Kedvező benyomások A nyugatnémet turistacsoport az elmúlt év utolsó napján ér­kezett a magyar fővárosba. Szil­veszter éjszakáját a Royal Szál­ló éttermében és bárjában töl­tötték: Az úti programban egy vidéki város — Kecskemét — megtekintése is szerepelt. — Igen sokat hallottam az ön hazájáról, hiszen nem is olyan régen lapjainkban az első olda­lon foglalkoztak Magyarország­gal. Budapestre érkezésemkor nagyon meglepett, hogy milyen kulturált környezetben élnek az emberek. S az üzletek kirakatai is a jólétet tükrözik — mondja az újságírónő. — Egy-két nap múlva elhagy­ják országunkat. Eddig mi volt a legkedvesebb emléke? — Két dolgot viszek jegy­zettömbömben és fényképező­gépem filmkockáin. Az egyik — itt Magyarországon milyen sza­badon, függetlenül élnek a nők is. Nincs előítélet, ha egy hölgy magában utazik a vonaton, vagy egyedül lakik. A másik — ez úti élmény. Kecskemétre jövet a fehér, lapos tájból egyszerre csodálatosan szép városka buk­kant elő. S csak azt tudom kí­vánni a városnak, hogy így fej­lődjön tovább ... Barackpálinka mint gyógyszer — Herr Jürgen Paschke, ön milyen élményekkel távozik Magyarországról? — Igen tetszett az IBUSZ ál­tal összeállított program. Így a fővároson kívül megismerked­hettünk egy vidéki város vasár­nap délelőttiével is. Jártunk az új lakónegyedben, elvittek a műemlék templomokba, megte­kintettük Kecskemét nevezetes­ségeit. Meglepett, hogy milyen sokan beszélnek itt németül. — Sikerült-e „megbarátkozni” az alföldi jellegű ételekkel, ita­lokkal? — Önöknél igen zsírosán főz­nek. S a szilveszteri vacsorát — ami gyomromnak elég „nehéz" volt, a kecskeméti barackpálin­ka hozta rendbe. Különben igen kedveltek Nyugat-Németország- ban a magyar borok is. Különö­sen a helvéciai szőlőnedüket, szeretjük, s a tokaji aszút pe­dig még a gyógyszertárakban is árulják. — Szeretnék nyáron ismét Ma­gyarországra látogatni. S a ba­latoni nyaralás után ismét eljö- vük Kecskemétre. Első alkalommal — Mint utazási szakember­nek, mi a véleménye a kirándu­lásról? — örvendetesen javulnak a kapcsolatok Magyarország és Nyugat-Németország között és ez adta a lehetőséget arra, hogy irodáink — első alkalommal — ilyen nagy létszámú, 135 főből álló turistacsoportot utaztasson ebben az országban. Mint a Touropa alkalmazottja el kell mondanom, hogy az IBUSZ mindent megtett, hogy a kirán­dulás sikerüljön. S az utasok elbeszéléseiből következik — ez sikerült is. Kovácsi Miklós Téli képek Szőrmék és szőrmések «*** a® «tea*" Vem riporteri sablon, de a ralóság kedvéért kell úgy mon­danunk: a vevők egymásnak ad­ják a kilincset a Kecskeméti Vegyes Ktsz szűcsrészlegénól Az idei téli „kampányt” azon­ban nemcsak a sűrű ajtónyito- gatásokat jelző csengő éles hangja, hanem a reggeltől késő estig tartó, szorgalmas munka is bizonyítja. Erről a munkáról és a meg­növekedett forgalomról beszél­gettünk Zsindel Károly részleg- vezetővel sűrű bocsánatkérések közepette. Mert lehet-e egy szűcsmestert nyugodt lelkiisme­rettel sokáig fenntartani, ami­kor gallérozások, szőrmebélések, sapka-, kucsmakészítések soka­sága vár reá, s amikor ezt mondja: — Tegnap is, reggel héttől, éjjel fél egyig dolgoztunk ... Így, többes számban beszélt a részlegvezető, mert az üzlethe­lyiségből nyíló műhelyben a két szűcsmester asszony: Baranyi Zoltánná és Vincze Zoltánná vé­gezte munkáját, a szűcs és szabó varrógépeken. Gydbsan járt ke­zükben a szűcs- s a szabászkés, akárcsak a szőrmésfésű, a sza­bóolló. A rámákra , kifeszített szőrmék készen várták gazdá­jukat, akárcsak a formákra hú­zott kucsmák. A feldolgozásra váró szőrmék­l/Emtiac kottán felvételei.) bői készülnek a jó meleg, dívá­tól téli holmik, s nem is kis mennyiségben. A karácsonyi t?n- nep előtti 3 napon 50 új kucs­mát készített a részleg 3 dolgo­zója, s ezekből a kucsmákból hírmondó sem maradt, mind el­kapkodták. — Féltünk pedig egy kissé, hogy nem lesz eléggé kelendő a portéka, de még több is elment volna — újságolta örömmel Zsindel Károly. — Egyébként elsődleges feladatunk a javí­tás, az átalakítás. No, ebben sem volt hiány, hiszen karácsony előtt, csak kéthetes „előretar- tással” tudtunk újabb javításo­kat vállalni. A szabász munkaasztalo­kon feltűnően sok báránybőr- szőrmét láttunk. Ez nehezíti a szűcsök munkáját. Kevés jó anyagot kapnak, hiányoznak a külföldi szőrmék: a perzsafé­lék, a híres szkunksz szőrme, a nerc, a coboly, a pézsma, az ezüst és kékróka —, hogy csak néhányat említsünk Zsindel mester „hiánycikklistájából”. Ám a szűcsök örömmel vég­zik a javításokat is. A szakadt, varrásra, vagy pótlásra váró szőrmeféleségek garmadája va­lósággal elárasztja őket... — Ez a mi szezozunk — ma­gyarázta Zsindel Károly —, de sajnos, nem tart már sokáig. Tavasztól nem is végzünk sok­szor szűcsmunkát, hanem se- gitünk más részlegeknek. A ti- szakécskei kultúrház függö­nyeit pl. közösen csináltuk a kárpitosokkal. Nyílik az ajtó. Fiatal kislány lép be. — Tóth Ibolya nevére van itt egy fekete panofix kucsma, fe­hér széllel. Megkaphatnám? Egy porc múlva ismét gaz­dájára talál a szép kucsma, ki tudja hányadik megjavított szőrmeáru ezen a napon ... —bubor — A „Bolygó hollandi" a világ első Wagner-filmje A babelsbergi DEFA-filmstú- dióban készül a világ első Wag­ner-filmje. A Bolygó hollandi megfilmesített változatában Sen­ta szerepét Anna Drucnal, fia­tal lengyel színésznő játssza, hangja azonban Gerda Hanne- mann Wagner-énekesnő szop- i ránja lesz. A filmet a lipcsei j opera igazgatója Joachim Herz rendezi. Jégcsapok. Furcsa logika MÉG az ünnepek előtt tör­tént. Állunk, a leszálláshoz készü­lődve, a fékezve lassító vonat egyik kocsijának peronján. Mel­lettünk bőrmellényes, csapzott hajú rég elvesztett egyensúlyát hasztalan kereső fiatalember tiblábol. Gyomorháborító pálin­kagőzt lehelve a képembe, jó néhány féldeciről árulkodó táj­szólással kérdi: — V-n vagyunk? Igenlő válaszomra, lebotorkál ■előttem a kocsi lépcsőin, s a következő pillanatban nekitán- torodik a még veszteglő szerel­vénynek. Aztán a vonat elindul északnak, a „szeszkazán” meg délnek, Már meglehetős sebes­séggel gurulnak a kocsik, ami­kor hirtelen ismét nekibukik az egyik kocsi oldalának, majd a kapott ütéstől elvágódik a földön, a kerekektől fél méter­re. Valami maradék reflextől hajtva, annyi ereje van még, hogy a fagyott havon az ellen­kező irányba guruljon néhány centit. A vonat elhúz, rémült és káromkodó vasutasok ira­modnak az időközben lábra állt és imbolyogva menekülni akaró alak után. Megragadják, s hiába makacsolja meg magát, a for­galmi irodába cipelik. — No mondom útitársamnak —, máskor ez is kétszer meg­gondolja, mielőtt a poharat a szájához emelné! A DERMESZTŐ hideg a kö­zeli presszóba kényszerít ben­nünket; itt várunk a másfél óra múlva érkező csatlakozó buszra. Még meg sem kapjuk a duplán­kat, amikor nyílik az ajtó s a helyiségbe lép egy vendég, mö­götte pedig a halál torkából — a saját torka ellenére — meg­menekült, emberszabású lény. — Vajon mit keres ez itt? — nyílik tágra a szemünk. De amannak már pohár reszket a kezében, tele habzó sörrel. — Hogyan adhat italt ennek? — vonom félre az új vendégei, aki velem együtt tanúja volt jelenlegi ivócimborája igazol­tatásának. ~ — Nézze — heherész kedé­lyesen a megszólított —, inkább innen tegyék ki a szűrét, miu­tán teljesen elázott, minthogy a sínek között kódorogjon, s eset­leg bajt csináljon magának és a vasútnak... KETTŐJÜK közül a részeg­nek volt több esze: miután a nedűt — eltikkadt sivatagi ván­dor módjára — lehörpölte, a kilincs körüli háromszori tétova kísérlet után, negyedszerre vég­re sikerült távoznia. A rendőr­ségi hírekben azóta még nem történt róla említés. A „kör­mönfont” utas furcsa „logiká­ján” azonban mindmáig csodál­kozom. J. T. lOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOC.OOOWXV'rv . •. « «* - * * PETŐFI NEPE A Magyar Szocialista Munkáspárt Bács-Kiskun megyei Bizottsága és a megyei tanács lapja. Főszerkesztő: Weither Dániel. Kiadja: a Bács-Kiskun megyei Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: Mezei István igazgató. Szerkesztőség: Kecskemét. Széchenyi tér l. szám Szerkesztőségi telefonközpont: 26-19, 25-16. Szerkesztő bizottság 10-38. Belpolitikai rovat: 11-22. Kiadóhivatal: Kecskemét, Szabadság tér 1 ; Telefon: 17-09. Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető: ä helyi postahivataloknál és kézbesítőknél. Előfizetési díj 1 hónapra 13 forint. Bács-Kiskun megyei Nyomda V. Kecskemét. — Telefon: 11-85. Indes; 25 085.

Next

/
Thumbnails
Contents