Petőfi Népe, 1963. november (18. évfolyam, 256-280. szám)

1963-11-07 / 261. szám

A TUNGIR-PARTI EMLÉKMŰ A sebes sodrású tajgai Tun- gir folyón, mintegy nyolcvan kilométerre az ölj okminszki ke­rület központjától, Tupik falu­tól, van egy zátony, amelyet már hosszú évek óta magyar zátonynak neveznek. 1918-ban a Vörös Hadsereg alakulatai között a szibériai fronton az első internacionalis­ta magyar csapat Szemjonov atamán fehér banditái ellen harcolt. Ez az egykori magyar hadifoglyokból alakult csapat megérdemelt hírnevet szerzett A magyar és egyéb nemzeti­ségű harcosok győzelmeiről Szergej Laze frontparancsnok így írt: „Jól harcolnak az inter­nacionalisták. Túlnyomó több­ségük magyar ... Valamennyien harci tapasztalatokkal rendel­kező egykori katonák. A harc­ban hevesen, temperamentumo­sán küzdenek. Szívvel, lélekkel forradalmárok...” 1918 nyarának közepén bo­nyolultabbá vált a helyzet. Az intervenciósok és a fehérgár­disták egyre erősödő gyűrűbe szorították Szovjet-Szibéria és a Távol-Kelet területeit. A Bajkálon túli szovjethatalom összeomlott. A szovjet katonák­nak ideiglenesen meg kellett szakítani a fronton vívott har­cot. Partizánháborút kezdtek. Megindult a Vörös Gárda egységeinek kialakítása. A ma­gyarok elhatározták, hogy meg­őrzik egységüket, és egy ideig a tajgába vonultak. Azt ter­vezték, hogy a Tungir folyón Tupiktól Jakutiába ereszked­nek, és ha a Léna mentén vö­rösökkel találkoznak — egye­sülnek velük. Laze utasítására a magyar csapatot a nehéz helyzet elle­nére is felszerelték kellő meny- nyiségű fegyverrel, lőszerrel és élelmiszerrel. A magyarok kü­proletártestvériség mentette meg őket: a közeli falvak és bányák munkásai utolsó falat kenyerüket, utolsó marék lőpo­rukat is elvitték nekik a taj­gába .., A magyarok földbe vájt Múltak az esztendők. E tá­voli évek eseményei nagyon fel­kavartak. Engem, a Magyaror­szág felszabadításáért folyó har­cok résztvevőjét, szó szerint megrázott a magyar csapat hő­si sorsa. Azoké a magyaroké, Tungir jegének, amikor a taj­ga a legcsodálatosabb, leereszt kedünk a folyón a magyar zá­tonyhoz, és emlékművet állí­tunk a forradalmi magyarok­nak. És íme, csónakjaink máris Bajkálon túli katonák és komszomolisták a magyar internacionalisták emlékművénél. kunyhókat, fedezékeket építet­tek, és jó néhányszor vissza­verték Szemjonov atamán por- tyázó csapatainak támadásait. A fő veszélyt a Mogocsában gyülekező fehérgárdista egysé­gek jelentették. Igaz, a bá­nyamunkások segítettek a for­radalmi magyaroknak: rá-rátá- madtak a fehérgárdistákra, egy időre megakadályozták az el­lenfél közlekedését a tungirszki országutakon. De az elkesere­• >-* ..<v* . * >0 n á fiL !-mA 4k <1*1. V w • akik a Bajkálon túli északon életüket áldozták a szovjetha­talomért. Gondolták-e a magya­rok, hogy egyszer felkel a nap, és a szovjet katona eljön Ma­gyarországra, hogy felszabadít­sa a földesurak igája, a fasiz­mus uralma alól? Tudtak-e a magyarok arról, hogy azokban a napokban, amikor a magyar csapat a tajga mélyén október ügyét védelmezte és Magyaror­szágon kikiáltották a Tanács- köztársaságot. a nagy Lenin, a párt kongresszusáról rádión kö­zölté: „Oroszország munkásosz­tálya minden erejével az önök segítségére siet.” 1962-ben a csitai kiadó meg­jelentette az én verses elbeszé­lésemet. Ez a címe: „Magyar zátony.” Ez év tavaszán a tungiroljokminiek meghívtak a téli vadászatok befejezésekor a szarvastenyésztők és vadászok ünnepére. Megegyeztünk az ün­nepségen: nyáron vagy ősszel, amikor már nyoma sincs a kikötnek a parton. Szétnézek. A folyó fölé vörösfenyők hajol­nak, mintha csak zászlókat lengetnének. Itt, a jobb parton volt a magyarok tábora. Húsz percnyi járásra innen vihar­vert földkunyhók állnak. Ge­rendáik meghajoltak, de még most is, annyi év után, látni az emberi élet nyomait; az ablak­nyílásokat, a kőből rakott tűz­helyeket, az időjárás megviselte tetőket. Hozzáfogunk tulajdonképpeni feladatunkhoz: néhány órára kőművesekké leszünk. És íme, az őserdei folyó jobb partján egy magaslati helyen égyszerű emlékmű emelkedik. Az emlékeztető táblán fel­irat: „Itt, a Tungir folyón, a magyar zátonynál, 1918-ban magyar internacionalista csapat harcolt a szovjethatalomért. Örök dicsőség a harcosoknak, akik a kommunizmusért estek el.” JURIJ GOLDMAN NOVEMBER 7 Ezer új hajtás nőtt fel, ezer tekergő inda fonja most át a fákat növekvő, új erővel. Udvara van a holdnak, zizzenve él az erdő, iQyökerek hús tövében nyugosznak lent a holtak. Sok év múlt el azóta, hogy innen elindultak, s fiatal szívük sajgott a rab világnak kínján. A géppisztolyok tára földbe süppedve hallgat, s tücsökzenén keresztül intenek hallgatásra. Régóta zárt szemekkel néznek át a homályon és azt mondják: — Ki most élsz, te tudod, mi a reggel, te tudod, mi az élet, mi az, hogy hazatérni, nyugodtan ágybatérni Ezt a világot védd meg! — Ezt az életet óvjad! — A békesség vigyázzon! s továbbhallgat az erdő, s udvara van a holdnak. Tasnádi Varga Éva Köszönet helyett Legtöbbjük csak ül — mint középkori, büszke kényúr, trónusán — üvegfallal elbástyázva rakodóktól, segédmunkásoktól, és minden közönséges „gyalogos” halandótól. Szája sarkában cigaretta. Újságot olvas, vagy egyszerűen csak elnéz sajnálkozó és gúnyos szemmel sofőrülése magasából a lent küszködő törpékre. Igaz, nem „köteles” kisujját sem mozdítani. Az állásidő: pihenése. S révedezhet a kéklő messzeségbe. ö nem ilyen volt! Nem kérdezte: „lesz-e dohány” és ... „mennyi?”... Segített mindent helyére tenni, szekrényt, fotelt és ágyat, és velünk örült az új lakásnak. Sem azelőtt, sem azután nem láttam, de testvérem lett egy kézfogásban. F. Tóth Pál mm A szovjet hatalomért elesett magyar hősök emléktáblája. lönösebb veszteség nélkül elér­ték Tupikot. Megindult a munka: az isme­retlen őserdei folyón kellett út­jukat folytatni. Sietve tutajo­kat ácsoltak, a lőszert, fegy­vert és az élelmiszert is fel­rakták. A Tungiron ereszked­tek lefelé, őszi, alacsony vízál­lás, zátonyok, lassú folyású fo­lyószakaszok gátolták az előre­jutást az északi folyón. Beálltak a fagyok* és a csa­pat két hét alatt Tupiktól csak hetven kilométernyire jutott A magyarok nem tudták, hogy veszély leselkedik rájuk. Attól a helytől, ahol a Cserjomnaja ráták ömlik a Tungir folyóba, körülbelül 10 kilométerrel lej­jebb van egy zátony, amely végzetessé vált a magyarok számára. A görgelék kövek né­hány tutajt összetörtek: a lő­szer, a fegyver, az élelem mind elsüllyedt. Megkezdődött a kényszer­telelés. A Tungir jobb partján tábort kellett építeni. A ma­gyarok számára a szokatlanul szigorú tél nehéz helyzetet te­remtett. Ét itt nemeow* * dett harc egy hónap múltán tovább folytatódott. 1919 márciusában Mogocsa körzetében több ezer jól fel­fegyverzett fehérgárdistát össz­pontosítottak, támogatásukra pedig japánok is érkeztek. Az ellenfél erői nagyok voltak. Le­törték a bányamunkások ellen­állását, és sikerült megközelí- teniök a magyarok táborhelyét is. A harc néhány óráig tar­tott. Kifogytak a lőszerkészle­tek, sok harcos elesett a csa­tában. És ekkor az életben ma­radottak elhatároztak; felgyújt­ják a tábort és áttörnek az ellenfél állásain, hogy egyesül­jenek a vörös partizánokkal. Más választás nem volt! A mintegy 300 harcosból álló egységből egy kis csoportnak, mindössze tizenegy embernek sikerült áttörnie a vörösökhöz. E csoportban volt Selusevics, Anton Verbej (Verebély?) és Kertész. Később ők mondták el a magyar csapat sorsának tör­ténetét. A többi harcos nevét, sajnos, nem sikerült megálla­Semennyiért nem adnám ezeket a munkaidő utáni ne­gyedórákat. A legszebb, legiz­galmasabb perceket, mikor in­nen, a híd közepéről figyelem „nagy” Lacit, a férjemet, és „kis” Lacit, a fiamat. Ezekben a jelzőkben az a mulatságos, hogy pont fordítva érvényesek. „Kis” Laci, a fiam, magasabb az apjánál, a mi családi voná­sunkat örökölte, míg „nagy" Laci, a férjem csak középter­metű. Itt, a hosszú németek között alacsonynak is tűnik, bár ezt ellensúlyozza széles vál­la, kisportolt testalkata, ö sok­szor mondja, hogy odahaza, a Kunságban, nagydarab ember­nek számít a csontos, tömzsi munkások, parasztok között. Ma különösen boldog vagyok. Felszabadulási ünnepre készül ez a mi gyönyörű városunk, Drezda. A villákkal, erdőkkel borított hegyek anyás meleg­séggel ringatják ölükben az El­ba két partján ív alakban hú­zódó várost. Ilyenkor mindig felpillantok arra a sziklás, cserjés hegydudorra, melynek peremén apró turistaház ücsö­rög. Kissé hátracsúszott he­gyes, barna tetősapkája. Vagy talán az egész faépítmény hát­ra dőlt, hogy le ne fújja a szél a meredélyről? Mintha gukke- kz > fehér­ruhás alak. Ö is vár valakit túlról, a Pima külvárosból? Már nem őt figyelem. De miért néznek olyan furcsán a járókelők? Ö, én bolond! Hát persze, hogy feltűnő, ha tánc­lépésben megyek. Honnan tud­hatnák ők, milyen öröm a ta­lálkozás enyéimmel... Kihajolok a híd korlátján. A világváros dörgésszerű, tompa morajából tisztán kiválik az Elba vizét szelő csónakok sur- rogása, az evezőlapátok merü­lése. Apró neszek a gigászi lármában, mégis olyan ponto­san hallhatók, mint gyenge gyereksírás egy robaj os pálya­udvaron. Suhannak a szkiffek, kenuk, kormányosnégyesek. Az Elba homokszínű tükrén piros, kék, sárga, fehér trikós, izmos há­tak hajolnak előre-hátra. Az evezők hegyéről csillogó gyön­gyök hullanak a bársonyos hul­lámokra ... Az én fiam is eve­zős. Bár ez csak kiegészítője szenvedélyének, a vívásnak. Nem olvasták még nevét a sporttudósítások között? Persze, hisz egyelőre még csak az NDK ifjúsági bajnokságában ért el tisztességes helyezést: negyedik lett a múlt nyáron. Lesz belő­le valami. Nemcsak én mon­dom ezt, hanem „nagy” Laci », aki ■portoevelő as orvostu­dományi egyetemen. Eredmé­nyes tudományos munkásság van már a háta mögött, pedig csak lesz negyvenéves, öt szak­könyve jelent már meg nálunk, a Szovjetunióban, a népi de­mokratikus országokban, sőt, Olaszországban és Egyiptomban is... ... De miért nem jönnek már? Lassúbbra fogom léptei­met, itt akarom őket bevárni a híd közepe táján. Apu jobb­ról ér fel a lépcsőn, a gyerek balról. Versenyezve indulnak lentről, s amelyikük előbb fel­ér, annak az „oldalába” megy át a másik. Apu háton billenti „kis” Lacit, ha az megelőzi, aztán mind a ketten robognak felém. Integetünk egymásnak, s mikor közelükbe érek, hirte­len nekiiramodok. Közéjük ug­rok. Ök már várnak, elkap­nak. Ölelés, puszi, utána mint vásott kölykök ugrálunk visz- sza a hídon. Mielőtt a Neustadtba lemen­nénk, húsz-huszonöt percre be­térünk a hídfőnél támaszkodó zöldvendéglőbe, melynek íera- sza lenyúlik az Elbára. Rend­szerint mindannyian az éhen- halás szélén nyújtjuk fel mu­tatóujjunkat — ez a jel arra, ki kér enni —, bekapunk egy­két szendvicset, iszunk rá egy- e& pohár sört, közben kiki ei-

Next

/
Thumbnails
Contents