Petőfi Népe, 1961. október (16. évfolyam, 232-257. szám)
1961-10-22 / 250. szám
4. oldal 1961. október 22. vasárnap A tudomány és a gyakorlat kapcsolata Tanácselnökök értekezlete Professzorok körútja megyénkben A Kertészeti és Szőlészeti Főiskola professzori kara pénteken egésznapos körutat tett megyénkben. Az első állomás az Izsáki Állami Gazdaság volt, ahol Somos András akadémikus, a főiskola igazgatójának vezetésével megérkezett testületet Molnár Frigyes, a megyed pártbizottság első titkára, Kó- tiin Károly, az Állami Gazdaságok Megyei Igazgatóságának vezetője, Borsodi Miklós, a gazdaság igazgatója és Weither Dániel, a Petőfi Népe főszerkesztője fogadták. A vendégek az Izsáki Állami Gazdaság területén megtekintették a gyümölcscsomagoló telepet, ahol éppen a külföldre menő jonathán alma-szállítmányt készítették elő. Később ellátogattak a törpealmáshoz, amely ebben az évben holdanként már több mint 60 mázsa kiváló minőségű almát adott, majd megszemlélték a közelmúltban épült 16 ezer hektoliter befogadóképességű pincészetet. A körűt következő állomása a Vaskúti Állami Gazdaság volt, ahol a főiskola professzori kara részletes tájékoztatást kapott a vaskúti üzemegységben épült szőlőfeldolgozó kombinátról. A kombinát a vendégek valamennyiének elnyerte tetszését, hiszen nagyon érzékletesen mutatta be, hogy a körötte telepített nagyüzemi táblák gazdag termése a korszerű feldolgzással hogyan képes kiváló minőségű bort adni. A látogatás utolsó állomása a hosszúhegyi gazdaság érsekhalmi üzemegysége volt, ahol Magyar Ferenc, a gazdaság igazgatója adott tájékoztatást a gazdaság termelési eredményeiről és azokról a gondokról, amelyek a tudományos megoldás témáiul szolgálnak. A vendégek nevében Somos András értékelte a körút hasznosságát és kifejezte azon véleményét, hogy a látottak nagy elismerést érdemelnek és ugyanakkor segítséget adtak a főiskola további szakemberneveléséhez. Élénk érdeklődés kíséri a tanácstagi beszámolókat Közösen készítik elő és szervezik meg a tanácstagi beszámolókat a kalocsai járásban a tanácsok és népfrontbizottságok. Különösen nagy sikere volt Rigó János országgyűlési képviselő Dunapatajon megtartott beszámolójának, ahol az ország- gyűlésről és a külpolitikai helyzetről hangzott el tájékoztatás. A megyei népfrontbizottság titkárságának munkatársa és a megyei tanács tagja: Farkas József Drágszélen tartott tanácstagi beszámolót, melyen megjelent a falu lakosságának egynegyede. Farkas elvtárs a megyei tanács legutóbbi ülése nyomán az egészségügyi munkáról, és a külpolitikai helyzetről tájékoztatta választóit, majd a járási népfrontbizottság rendezésében dokumentumfilmet mutattak be a német kérdésről. Mándity Józsefnek, a kalocsai járási népfrontbizottság titkárának, a járási tanács tagjának október 19-én Dusnokon megtartott tanácstagi beszámolóját is nagy érdeklődés kísérte. A beszámoló után élénk vita bontakozott ki a járási tanács féléves tevékenységéről, a külpolitikai helyzetről, különösen a német kérdésről. Rendőrkézen a kalocsai félmillió forintos lopás tettesei Pénteken és szombaton megyénk Járási és városi tanácselnökei kétnapos értekezleten vettek részt Solton, * megyei tanács üdülőjében. A tanácselnökök részére dr. Dallos Ferenc, a megyei tanács vb-elnöke a nemzetközi helyzetről és az abból adódó feladatokról, Sarok Antal, & megyei tanács vb-cl- nökhelyettese a soron következő mezőgazdasági feladatokról, dr. Varga Jenő, a megyei tanács vb-elnökhelyettese az 1961. évi pénzügyi költségvetéssel kapcsolatos teendőkről tartott tájékoztatót. Qlémtt ptdaqóqusliüldiittiéq mtqqénkhesi Szombaton 17, a Német Demokratikus Köztársaságból érkezett földrajz-szakos tanár látogatott megyénkbe. A küldöttséget Kecskeméten Madarász László elvtárs, a megyei tanács v. b. elnökhelyettese fogadta. A vendégek megtekintették Kecskemét nevezetességeit, többek között a Katona József Színházat és a városi tanács épületét. Ezután Kiskunfélegyházára mentek, ahol egy földrajzórát hall- ! gattak meg az egyik iskolában. Pályázati felhívás A Petőfi Népe szerkesztősége pályázatot hirdet olyan irodalmi művek, prózai írások megalkotására, amelyek irodalmi színvonalon a termelőszövetkezetek megszilárdulásával kapcsolatos témakört, élményt, eseményt dolgoznak fel. A beküldésre kerülő prózai művek, elbeszélések megírásánál a pályázaton való részvételnél elsősorban megyénk íróira, termelőszövetkezeti vezetőkre, falusi pedagógusokra számít szerkesztőségünk. A pályázat jeligés, beküldési határidő: 1961. december 1, A pályaműveket az alábbi címre kell beküldeni: Petőfi Népe szerkesztősége Kecskemét, Széchenyi tér 1. I. emelet. A borítékon fel kell tüntetni „Tsz-irodalmi pályázat.** A legjobb írásműveket az alábbi pályadíjakkal jutalmazza a szerkesztőség: Mint a fizetési napokon általában, október 12-én is korán kopogtattak a dolgozók a Kalo- csavidéki Fűszerpaprikaipari Vállalat pénztárában. A fejekben ösezeadási, kivonási műveletek zajlottak: ennyit kapok, ennyi megy a lakbérre, lisztre, cukorra, ennyi a gyerek cipőjére, any- nyit meg fólreteszek:.. Elérkezik a nagy pillanat, munkához lát a pénztáros. A páncélajtó zárában megfordítja a kulcsot, nyitja az ajtót és ... és eláll a lélekzete. Eltűntek az előző napon előkészített borítékok a dolgozók fizetését képező 453 ezer forinttal együtt!... Közel félmillió! Döbbenetes pillanat!! A szokatlan bűnügyben a megyei rendőrfőkapitányság irányításával azonnal nyomozás indult és eredményeként október 19-én sikerült elfogni a tolvajt, illetve tolvajokat. Novák László, a vállalat 24 éves adminisztrátora, a nagyszabású lopás értelmi szerzője és kivitelezője Baranyai István kalocsai tornatanárral szövetkezett a bűnre. Novák László, Kalocsa egyik éjszakai alakja és hasonszőrű társa szerették a nagyvonalúságot, a nagylábon élést. A tol- vajlásra tervszerűen készültek. A LEGJOBB MÓDSZER A nyomozás során eddig 443 ezer forintot vett őrizetbe bűnjelként a rendőrhatóság. A bűnügyben — melyre még visszatérünk — tovább tart a nyomozás. I. d1) 900 forint, n. díj 600 forint, in. díj 500 forint. A legjobb pályamunkákat a lapban közöljük. A közlésért természetesen külön honorárium jár. SZERKESZTŐ BIZOTTSÁG. R fllTTINTÖ írta: 1TB lílODRlGOIZ 18. — Róza? — érdeklődött tovább a tanár. — ö a miniszter úrék szolgálója. Igen jóindulatú asszonyság. Mindenes cseléd, de el is lát mindent igen rendesen a miniszter úrék körül. Ejnye, hány óra? Hű, de elszaladt az idő! Most én kimegyek, Gézuka, mert egészen rám esteledik. A nagy-r asszony pedig megharagszik, ha nem öntözöm meg a kertet. — Mondom, szépen fészkelődjék be itt és érezze magát igazán otthon. Egy kis darabig még tétován állt Gézával szemközt. A tanár érezte, hogy az öreg Gulyás ellágyult pillantásának melege egészen a szívéig hatol. Gulyás János alig palástolhatta örömét, hogy maga mellett tudja Gézát, Pali fiának egykori jó pajtását. Az öreg sarkon fordult és kiment a lakásból. Géza egyedül maradt. Körülnézett. A kis lakás mindhárom helyiségének falán Gulyás Pali diákköri arcképe csüngött. Az öreg meghalt fiának emlékezetével osztotta meg magányának óráit. Gulyás katonás pedantériával tartott rendet a lakásban. A bútorzat egy kissé szedett-ve- dett volt. némelyik darabja szemmel láthatóan a felső villa Iáikéitól származott. A sarokban széles rakamié, egymás mellett két világos szekrény, középütt leterített asztal, néhány támlás szélkkel, az ablak és az ajtó közti szögletben egy kerek asztalka hét elnyűtt fo- tőjjel — ebből állt a szoba berendezése. Pompás és meghitt fészek egy öreglegény számára. A konyha berendezése meglehetősen kopottas volt. A sarokban egy összecsukott sodronyos ágy állvány helyett. szolgált. A kis előszoba teljesen üresen tátongott, mindössze egy ruhafogas képezte a berendezését. Géza bízvást otthon érezhet- hette volna magát, mégis furcsa, tétova és bizonytalan érzések kerítették hatalmukba. Még a bőröndjét sem csomagolta ki. Odalépett az ablakhoz és félrehúzta a függönyt. Az utca néma Volt. s az egész környék mozdulatlan. Hirtelen ellenállhatatlan vágy ragadta torkon: szabad levegőre kívánkozott. Átment a lakáson és kilépett a félemeleti nyitott .folyosóra. Lebandukolt a kurta lépcsőn és végignézett a parkon. A kerti útxv "'’'vas bácsi sietett felé. Az - ár rneszsziről integetni kenwtt: V Emberi szavak forrása Szárnyait leeresztette az éj, lomha csendbe burkolódzott a város, kinyúlt a nesz, mint a napozók a tűző fény sugárkévéi alatt, ... hallgatag, beszédes döbbenet cikázik a sürgönydrótak fekete kottáin, Nyugatról vérzivataros táltosok bódulnék ökölbe szorított kézzel a fejünk feletti drótpályák karcsú sóhajába. Keletről a fehérszámyú Béke szerelmes szavai úsznak a bölcsóket ringató anyák vigaszt, megnyugvást repeső szívébe, és mindez itt zajlik a város felett, ahol az ölelkező párok tavaszi koszorúja bimbózik előttünk — mindannyiónk sugárzó örömére, és csókjaik fohászában örök nyárba fordul a küzdő élet. ... nem engedem el sohase kezed, ha olykor marcona is vagyok, a mosolyodban és sebes sodrású gondolataimban higgadok eggyé veled. Nem veszem le szorító két karom, a telefonpóznák felkiáltójelei alatt sohasem puha vallódról, ölembe kaplak és úgy rohanok veled a mi lelkiismeretünk diadalmas erőt sugalmazó kútforrásához Hozzád, te utcákon és családi otthonok örömében fogamzó, csókjainkat és szerelmünket vigyázó, megfeszült izmok és milliók akaratának kemény tekintetű óriása: Béke. Róttuk a várost és halk dallamot sírt az ősz, cintányérként verődtek össze a hulló levelek, talpunk alatt tipródik a nyár, a vallomásokat őrző lombokból nem maradt más, csak forrón zsibongó emlék, az utca túl oldalán két szerelmes lélek simul egymáshoz, felettük aranyfényű neonok égnek és a padok piros köntösén könny az üvegszínű harmat. 3 .. az éter hullámain zúg a történelem, tágul az értelem, eggyé dobban a szív, tekintetünket Moszkva félé vetjük és a halk suttogású őszi éjjelen az emberi szavak meleg forrása csordul és dagad tengerekké a világegyetem Békét és megnyugvást álmodó szívében. Az emberiség legszebb álma kél útra a kommunizmus sasröptű szárnyain és válik valósággá, erővé, vörös lobogókká, üstökös csillaggá milliárdok boldog örömért. Bielicziky Sándor — Jöjjön csak, Gézuka, j. Majd hirtelen, mint aki gyorsan ószbekap. letegezte a tanárt: — Gyere csak, fiaim, gyere. Géza ruganyos lépteikkel elindult a kerti úton. Gulyás örvendezve tudatta a hírt: — A miniszter úrék kint vannak a teraszon. Említettem a miniszter úrnak, hogy maga... illetve te, fiam, megérkeztél. Hát amikor megmondtam, hogy tanár vagy és spanyolul is tudsz, a miniszter úr majdnem kibújt a bőréből. Okvetlenül látni akar. Gyere, siessünk oda. Az öreg még suttogva hozzátette: — Jól vigyázzon, Gézuka, mit beszél. — Ne féljen. Jani bácsi — súgta vissza a tanár. A követ, a felesége, Juanita lánya és a követségi titkár a villa túlsó felén, a teraszon sziesztázott. Amikor Gulyás és Géza felbukkant az épület szögletén, a követ érdeklődve előre hajolt ültében, és már messziről a kezét nyújtotta Géza felé. Spanyol nyelven, harsány hangon üdvözölte Gézát: — Isten hozta, kedves fiam. Hadd látom! Nahát, igazán örülök! A követ felállt és kezet szorított Gézával: — Nevem Adamo de Mendoza y Lucientes. Géza tisztelettel meghajtotta magát és tökéletes spanyol kiejtéssel fordult a követhez: — Fodor Géza ... Nagy megtiszteltetésnek tartom, kegyelmes uram. hogy bemu tatkozhatom önnek és családjának! A követ arca még jobban felragyogott: — De hiszen maga ügy beszéli az én anyanyelvemet, fiatalember. mint egy született Castellano! — Főképpen a fcasztiliai nyelvet beszélem, de nagyjából megismerkedtem az andalúziai, az aragonai és a leoni nyelvjárással is.— Excelente! (Pompás.) Azzal megragadta Géza karját és heves taglejtések közepette a feleségéhez vonszolta a fiatalembert. Géza mélyen meghajolt, majd csókot lehelt az idős asszony kezére. — A kislányom, Juanita ** folytatta a bemutatást a követ. Géza pillantása egy gyönyörű lányra esett. Juanita mozdulatlanul ült egy karszékben, és szemrebbenés nélkül bámulta őt- Odalépett a lányhoz; ismét meghajolt, majd amikor Juanita a kezét nyújtotta felé, gyöngéden megfogta a finom, kicsiny kezet, hogy megcsókolja. Géza határozottan érezte, hogy az a kicsiny kéz megrándul az övében . i; A terasz szögletében egy nyúlánk, fekete fiatalember állt fel székéből, s közelebb lépett Gézához. Ő is a kezét nyújtotta: """ — Francisco Perez de Alarcon követségi titkár — mutatkozott be. és Géza viszonozta. A követ megtoldotta a titkár bemutatkozását: (Folytatjuk.)