Petőfi Népe, 1961. szeptember (16. évfolyam, 206-231. szám)
1961-09-29 / 230. szám
1961. szeptember 29, péntek Ä papírzacskó Félkiló parancsomat kérek. Az eladó tapintatos, megkérdezi: — Zacskóba mérjem...t e* Legyen szives.., — felelem együgyűen, mert a csoda tudja miért, ügyetlen vagyok, mindjárt szétszórom a nyalábomból aZ apró holmit, azt meg nem szeretem, ka a zsebemben elcseppfolyósodnak a töttyös bogyók. Inkább zacskóba kérem. De miért k»U eet megkérdezni? — tűnődőm magamban. Aha, megvan! „Zöldségáruhoz a zacskót felszámítjukf — hirdetik a faion jókora plakátok. Szóval itt a bökkenő... a sJetszámitjuk”-náL Most már értem. Illetve mégsem! Mert hát elnézést kérek: ,a iával kötőfék is jár”. Nem hiszem, hogy a kereskedelem üyen faszul áU a jövedelmezőséggel, ennyire fogához kell vernie a garast Hiszen szép haszon min a zöldségen, nem futja belőle egy kicsi kis papim? Hogy nem ttUfesiKk a zöldségboltok a nyereségtervüket? Lehetséges, de minden közgazdasági elemzés nélkül merem állítani, hogy az nem a papírzacskón múlik. Igaz, hogy most olcsó a zöldség, némelyik olcsóbb a papírnál, s ezért talán nem kifizetődő a drága papírba belemérni. De bocsássanak meg az illetékesek, volt már a mostani egyötvenes paradicsom harmincöt forint is; olyankor nyugodtan bele- kalkulálhcBtnák a papírzacskót. Legalább behoznák a későbbi ,ráfizetést”, t akkor nem szorulnának ilyenkor sem a ee- völc tizfülérjeire. Táflh Gábor Intézkedtek Szeptember 23-j lapszámunkban „Hirdetőtábla, mint baleseti forrás” címmel egy közlekedést akadályozó hirdetőtáblára hívtuk fel a figyelmet. Most az Izsáki Fmsz-től levelet kaptunk, melyben értesítenek bennünket, hogy a hirdetőtáblát áthelyezték a KPM által megjelölt helyre, tehát az most már nem veszélyezteti tovább a közlekedést. Asasunrok tt tcrmelSsxotetkexctlrcn Két éve még megszólták, ma irigyelik éket — No nézd csak! Már ennék a Darabosnénak is elment az esze.., — sopánkodott kara reggeli eroberszólás közben Ti- szakécske egyik utcáján két öreg nénike, amikor a Béke Termelőszövetkezet munkába siető tagját megpillantották. \em »»égték kedvüket Aztán mär a szemébe is megmondták Darabosnénak, és nemcsak ők, mások is: »-Majd lelohad a te kedved, meg az a nagy szorgalmad, csak jöjjön el az első zárszámadás ideje!-« De Daraboené nem sokat adottt a szavukra, mint ahogy társai: Horváthné, Varga Györgyné és Zsák Eszti, a csapat többi tagjai sem rémültek meg a rosszmájú megjegyzésektől és indulatos jósolgatásoktól. Sőt: Még haszon is volt a csipkelődésekből. Mert ahelyett, hogy kedvüket szegték volna vele, inkább arra sarkallták őket: most már »csakazórtis« megmutatják mennyivel többre haladnak, ha emberszólás helyett kitartóan eljárogatnafc a közösbe dolgozni, így verbuválódott össze két évvel ezelőtt Horváth Irnréné munkacsapata. Hogy mennyire A pékek nem idegesek Orvosok és statisztikusok azt állítják, hogy a pékek között a legritkább esetben találkozunk ideges emberekkel, idegbajos pékek pedig jóformán egyáltalán nincsenek. maradtak hűek eredeti céljukhoz, azt döntsék ed olvasóink az itt következőkből. Ök voltak a» „első fecskék* —i Hát bizony a pletykázás még ma sem kenyerünk, de ki is közösítenénk, aki ilyesmire -vetemedik«. Megbeszélni valónk anélkül is akad bőven ,.. — meséli Horváth néni. — Es ml az, amiről legtöbbet beszélgetnek? — Hát mi lenne, ka nem a munka?! Két éve. mióta a termelőszövetkezet megalakult, együtt, egy munkacsapatban dolgozunk. » tm Bs Jegyezze esek fet: ők voltak az első fecskék a közős művelésre váró földeken i figyelmeztet Székely Gáboti a falu párttttkára. — Hát emlékszik rSnk ffitfcár elvtárs?! Kora tavasszal kezdtük a k rumpliválogatással, aztán szőlőt ültettünk, kitörtük, nyesőztünk. Amikor a szénagyűjtés ideje elérkezett, minket hívtak gyűjteni négyszer is. De ugye nem is hallott ránk panaszt? ».ji Gyűlik a szállításra váró alma az asszonyok szorgos munkája nyomán. A szép termésből bőven jut majd exportra is. — Panaszt? .4 Azt nem' Legfeljebb... — Ne is folytassa, tudjuk mit akar mondani — szakítja félbe egyszerre két asszony is. — Azt ugye, hogy a férfiak panaszkodnak: Nem dolgozunk a Horváthné munkacsapatával, mert azok mellett meg lehet szakadni a miunkában. — — A Hegedűs, meg a Döme Laci bácsi is mondta a minap — folytatja egy másilk asszony —, hogy akkor sem jönne a csapatunkba. ha a munkaegységen felül ötven forintot fizetnének neki naponta! ; *&***# Nem dologikerülő ember pedig egyik sem, de velük? Velük nem tudnák felvenni a versenyt, Mégis ha „bajba” vannak. mindig őket hívják, mint például az elmúlt heteikben is a 16 hold krumpli felszedéséhez, most meg a tengepjd *Tapa kiválogatásához... - «'-rL A munka dicsérete Mert hogy a Béke Tsz többi tagja sem maradjon ki a di cséréiből, el kell még mondani, hogy a földeken, a szőlőkben és gyümölcsösökben is derekas munkát végeztek, s most az eredetileg tervezett és leszerző dött 26 vagon almával szemben 50—60 vagon almára van kilátásuk. Megtart vagy két hónapig, míg a Horváth-féle munka csapat végez a válogatásukkal és elszállításukkal. S gondolhatják: lesz mit hazavinni majd a zárszámadó közgyűlés után mert olyan asszony már van munkacsapatban, aki eddig el érte a 170 munkaegységet, de egy sincs olyan, akinek legalább 100—120 munkaegysége ne volna. És havonta is csurran-csep- pen egy kicsi a házikörüli ki adásokra a munkaegység előle gekből. Augusztusban például 794 forintot, szeptember elején pedig 500 forintot kaptak külön külön előlegképpen, Nem hiszem, hogy akik két évvel ezelőtt megszólták őket, ne pártoltak volna át irigyelik közé! Eszik Sándomé mi-rr Dér Ferenc: TckeU-tcnQiú nyúl (Naplóféle) (VI.) Az ételrendelést — hogy az étlapról, mit akarunk reggelire, ebédre, vacsorára — mindig az előző napon kell leadni. Csoportunk oroszul tudó tagjai áradoznak naponként a menü összeállításával. Az ételek sok- élék, változatos az étrend, te- lát nem „hazai”. Olykor huzavona is van: ezt kérem ... nem serem ... még sem lesz jó, haem amaz... Néha kínos. • Egyik útitársunk panaszkodott: nem tudja hasznosítani angol nyelvtudását. Nos, az egyik délelőtt együtt zuhanyoztunk és egy Idősebb szovjet elvtárs várt ránk, hogy befejezzük. Kollégám angol szóval adta át a helyét: „Please!” A szovjet elvtárs tökéletes angolsággal köszönte meg és még mondott valamit ugyancsak angolul. íme itt a lehetőség az angol nyelvtudás értékesítésére! .;. De hát — mint ahogy az otthoni szólás-mondás hangzik — úgy látszik beleszaladt a madzagPersze fordítva is van ilyen: Az egyik fiatalasszonnyal beszélgetünk, kézzel-lábbal oroszul. Nem nagyon megy. Ismerek hatvan-nyolcvan szót, azt igyekszem érthető félmondatokba tömi. Egyszercsak váratlanul — németül szólal meg az én kedves ismerősöm: „Sprechen sie deutsch?” — Ja! — mondom örömmel (talán jobban sikerül a német, mint az orosz társalgás), s az igenléshez még hozzáteszek egy szép kerekded mondatot a kellemes időtöltésről. — A vártnál ellenkező hatást értem el: a fiatalasszony németje befagyott. — „Ocsiny haraso!” — válaszolta és törhettem az orosz nyelvet tovább. • A naplementét nézem az ablakból. A tenger színe zöldeskék, a horizonton sötétebb tónusban ugyanez: a nap egy nagy vörös gömb: a parton fehéren törnek meg a hullámok. Csodálatos, felejthetetlen, gyönyörű pillanatok ezek. Ha valaki pontosan így lefestené, képét a giccs-kiállításon mutatnák be, ,t* Oíjjjfo -i ’ A hullámverés zaja idehallik a szobámba. Mintha lélegzene: zúg a tenger, az ezüstszínű holdfényben. Álomba ringatóan. Üjra elmúlt a szép napokból egy. * Megpróbálom bemutatni a társaságot: Nelli negyedéves egyetemi hallgató, művészettörténész lesz. Kicsit ideges természetű, szereti ha férje babusgatja, s ha a fiú valahova el akar menni este — egy parányit házsártos is. Két éve asszony, a férj fiatal építészmérnök. Egyetemi szerelem volt. Aranyos kétéves kisfiúk van, ma láttam a fényképeket. A férj — Valentyin — jó barátom. A szívvel, a lélekkel nincs is semmi baj. Csak a nyelvtudással. Szása az örökmozgó, ő szervez mindent: röplabda mérkőzést, kártyapartii kirándulást, baráti összejövetelt... és így tovább. A társaság mindenkori lelke. Fáradhatatlan a táncban, a játékban, a jókedélyben és a beszédben. Ügy udvarol feleségének. Tamarának, mintha éppen most ismerkedtek volna meg. A röpladaesapatban ő játszik a legnagyobb szívvel és a legrosszabbul. De hát ő a szervező ... Irina — Moszkvából jött Gag- rába. A kislány huszonegy éves és nagyon szép. Ezt tudja is. Szépségét méltósággal viseli, ennek mintegy jelképe a kis kerek tükör, amit mindig magánál hord és minduntalan használ. Hosszan babrál az arcán, azután a haját igazítja. Elmondom néki: Pesten — szép nyári időben — a nők nem használnak rúzst a fürdőhelyeken, az arc természetes szépsége így jobban érvényesül. A vacsoránál már síma arccal jelenik meg. — Tényleg szép kislány — és jó ízlése van Szer gejnék. (Ugyanis Szergejnel hívják a nagy ,,ö”-t.) Natasa — tizenkilenc éve? Mint egy baba, csak a szemei nevetnek igen huncutul. Tegnap éppen a harmadik udvarlójával láttam a tengerparton; az előző egy grúz fiú volt, aki igen sötéten szemlélte az új helyzetet. Ki lesz a negyedik udvarló? A magam részéről sejtem, hiszen ha nem is tudok oroszul, szemem azért van. Igorról és Kimről még lesz szó. Ez a szűkebb társaságunk Remek gyerekek mind. „ (Folytatása következik.) Munkáslány Szabó István raohrSsönűvész Munkáslány című szobrát még ebben az évben felállítják a Gödöllői Ganz Árammérő parkjában. «— A képen: befejező munka a szobron. Meglopta sógorát — nyolc hónapra ítélték Visszaesőként elkövetett kétszeri lopás miatt nyolc hónapi börtönre ítélték Varga Antal 23 éves vaskúti lakost. Nevezett hamiskulccsal behatolt sógora lakásába, ahonnan 520 forintot, egy férfi inget és egy nyakkendőt ellopott. Egy másik alkalommal az ablak törött résén benyúlva nyitotta ki az ablakot, sógorának a lakásába mászott és 420 forintot eleméit. Az ügyében hozott ítélet még nem jogerős. 4 _ w Az egerek is tüzet okozhatnak Varga Pál Kiskunfélegyháza* I. kér. 287 számú tanyájánál kenyérsütéshez fűtöttek a kemencében. A padlástérre kipattanó szikrától megégett a padláson levő kukorica és leégett a tető is. A kár 4620 forint, amely biztosítás révén megtérül. A vizsgálat megállapította* hogy a tűz okozói az egerek voltak, mert a régi épületet összefurkálták, a vályogból épült kéményt is és az egérlyukon pattant ki a szikra. A két gépjárműfecskendővel kivonuló tűzoltók beavatkozása sok értéket megmentett. (T. M.) VWWVAA/WVWWVWW Nap'ény-íűzhely Az új energiaforrásokról tartott nemzetközi értekezleten bemutatták az ernyő formájú „napfény-tűzhelyet”. A kis bőrönd alakúvá összecsukható főző mindössze 3 kg súlyú, 22 perc alatt forral fel eny liter vizet és kitűnően lehet sütni- főzni rajta. pftOfi nepb A Magyar Szocialista Munkásnál*1 Bács-Kiskun megyei Bizottsága és a megyei tanács lapja. Szerkeszti a szerkesztő bizottság elős szerkesztő. Weither Dániel Kiadja: 1 Petőfi Véne Laokiadő Vállalat Felelős kiadó: Mezei István. Szerkesztőség: '^eskeinét. Széchenyi tér t. szám. Szerkesztőségi telefonközpont; 26-19 25-16. Belpoll’ikal rovat: ti-22. Szerkesztő bizottság: 10-38. SCtadőhlvatal! Kecskemét. Szabadság tér 1/a Telefon: 17-09 Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető: • helyi oosta hivataloknál ős kézbesítőknél Előfizetési díj 1 hónapra 12 forint Báos-Kiskun megyei Nyomda V; Kecskemét, a Telelőm 14-2». zi-4<