Petőfi Népe, 1961. augusztus (16. évfolyam, 179-205. szám)

1961-08-31 / 205. szám

i oldat 1961. augusztus 31, csütörtök Vendégségben Zahnán KISZ-fiataliaink számá­ra, akik még nem jártak külföl­dön, akik még sohasem látták a végtelen tengert, s kiket még nem kísért tengeri hajón a sirályok mindig éhes csapata, ez az út felejthetetlen élmény marad. Három hétig voltunk vendé­gei a zahnai politechnikai kö­zépiskolának. Utunk első állo­mása Drezda volt. A mai Drez­da a szocialista újjáépítés . cso­dája. Aki tavaly látta, ma új utak mellett új háztömböket, üzleteket és gyártelepeket lát. A város borzalmas sebe gyó­gyul, s lakói békében kívánják kiheverni 1945 szörnyű poklát és tiltakoznak egy újabb világ­égés ellen. Ök tudják, mit je­lent a, háború! A Zwingerben világhírű mesterek remekmű­veit csodálhatták meg KISZ-fia- taljaink. A meisseni porcelán­manufaktúrában szívesen mu­tatták meg a gyártás egész fo­lyamatát. Az Elba mellett emel­kedő Königstein várában is egy napot töltöttünk. A forgal­mas Elbán tett két hajóút a Saehsische-Schweizból adott ízelítőt. A régi hanzaváros és tengeri kikötő, Stralsund a maga gaz­dag történelmi múltjával sok inat nyújtott. Egy kirándulás Hiddensee-re adott először al­kalmat, hogy tanulóink a nyílt tengerrel szembekerüljenek. Óriási élmény volt! S a termé­szet nem fukar a maga gazdag­ságával. Az odaút a szelíd ví­zen a hullámok és a napfény játékát mutatta be. visszafelé a tenger haragos zöldje ostro­molta hajónkat. Sassnitz kikötőjében szeren­csénk volt: megláthattuk Euró­pa legmodernebb óceánjáróját, amely szemünk láttára nyelt el 34 megrakott vasúti kocsit, s megszámlálhutatlan személygép­kocsi^ Hálásak lehetünk vendég­látóinknak, hogy megnézhettük Rügen szigetén Ralswiekben a tengeri szabadiéri játékokat. Az Európában eddig példa nél­kül álló, monumentális játékok minden elismerést megérdemel­nek. Az öböl partja és vize nyújtotta, hatalmas színpad, a parkba épített 8000 ezer embert befogadó nézőtér, a kétezer sze­replő korabeli öltözetben, a mo­dern megvilágítás és hangtech­nika, a színpadon vágtató lo­vasok, a színpompás táncok, az ellenséges hajóhadak összecsa­pása, valóban felejthetetlen és maradandó élmény tanulóink­nak. Kuba drámai balladáját Klaus Störtebekerről valóban nem mutathatták volna be méltóbb keretek között. Klaus Störtebe- ker népi hős, akinek életét, ha­lálát és emlékét a Keleti-ten­ger népe mondákban megőrizte. S amikor az előadás végén a nézőtér mögött nappali fényár­ban úszott a ralswieki kasiély. hirtelen már nem is tudtuk hol vannak a kulisszák, fent-e, vagy lent a színpadon, amely­nek méreteit minden filmren­dező megirigyelheti. Tudom, fájó szívvel hagy­ták el a tengert tanulóink, ki tudja, mikor látják viszont. De Luther városában, Wittenberg- ben és Zahnában új élmények egész sora várt ránk. Ismerő­sök, családok, levélpartr]erek vettek körül bennünket. Wit- tenbergben a párt,, a tanács és az FDJ képviselői fogadtak bennünket. Zahnában több mint száz úttörő köszöntötte csopor­tunkat. Sok üzemben beszélget­tünk munkásokkal. A witten­bergi „Wikana” édességgyár­ban nagv vidámság melleit fe­hérbe öltöztették a csoportot. A látogatás során aztán alános minőségi próbát tartottak fia táljaink. A „Wittok” művekben gyár termékeit tartalmazó csomaggal kedveskedtek. A zahnai likőrgvárban a magyar- német barátságra ittunk. A wit­tenbergi nanokat a párt-, a ta­nács- és az PDJ-szervek hivata­los fogadása zárta le. A szocialis­ta NDK békéért harcoló népéve’ annak életéve! és szokásaival smerkedtek meg tanulóink. Egy baráti országban jár­tunk, ahol ugyanazokért a cé­lokért harcol a nép, mint ná­lunk: a békéért és a szocializ musért. Schwalm Pál Kórus* és zenekarvezetók értekezlete Kecskeméten Szerdán délelőtt a megyei ta­nács v. b. művelődési osztályán 18 kórus- és zenekarvezető rész­vételével értekezletet tártottak. A megbeszélésen arról tanács­koztak, hogyan lehetne az üze­mi kórusok számát növelni, s a vállalati, üzemi zenei életnek ezáltal tágabb teret biztosítani. A cél érdekében több hasznos javaslat hangzott el. A kórus- és zenekarvezetők ugyanakkor utaltak arra is, hogy a kórus- mozgalom szélesebb körű meg­honosítását egyes üzemekben a helyiséghiány hátráltatja. Végül egy művészeti akadé­mia szervezése került szóba. MEMENTO A nékem drága Nap csakúgy süt mint régen, A tenger-csillag is fent ragyog az égen; Most is úgy mosolyog az illatos virág, Csak nékem sötétült be az egész világ. Mert ö volt az anyám, testvérem, a Napom. fi nevetett rám mint ragyogó csillagom; ő volt a virágom, hitvesem, mindenem, ö érette folyt a fárasztó küzdelem. fi elment, itt hagyott fájdalmas kétségbe, Örök éjszakába, sűrű sötétségbe. Az élettel szemben megvolt a számadás, Jaj, amelyből nem lesz soha feltámadás. Lesznek majd szép lányok, deli virágszálak. Akikért epednek, akiket imádnak; De e földnek, amely forog réges-régen — Lesz-e olyan lánya, mint a feleségem?.,. Hajnal József Dumas Alexandre: A fekete tulipán A XVII. századi Hollandia egy érdekes korszakába vezet ben­nünket Dumas regénye. A mű egy tiszta szerelem sokszor va­lószerűtlen, de végig lebilincselő leírása. Szereplői gazemberek, vagy teljesen ártatlan, jólelkű emberek. A romantikus törté­net végén az igazság győzedel­meskedik. Hazatérés Román film ülés Béla Kenyér című novellásKötete az Írd elbeszélés«; gyfljtl egybe. Csak nemrég ért véget a há­ború. A frontokról zsúfolt (ka­tonavonatok érkeznek. Az em­berek ugyan elcsigázottak, de szívükben új remény él: más lesz az élet, jobb, szabadabb, igazságosabb. érkezett és felszólította az atta­sét, hogy a »-haza megmentése érdekében« az anyagot senki­nek, még Papennek se mutassa meg. Örömmel nyugtázta okos­ságát és előrelátását Szorgal­mas méhecskeként gyűjtötte a mikrofilmeket küldte Berlinbe az okmány-másolatokat és most már olyan célzást is megkoc­káztatott hogy Götzöt haza kel­lene hívni. A Canaris ügynök artistái közül többen lebuktak, egy önként jelentkezett a mál­tai hatóságoknál, rossz napok jártak rá. Moyzisch hallott azok­ról az ellentétekről is. amelyek Kaltenbrunnerék és Canaris ad­mirális között fennálltak. Igaz, a hírforrások nem voltak egé­szen megbízhatóak, dehát nem zörög a haraszt... Egy napon Moyzisch ügynöke, egy, szerény barna lányka hiá­ba várta Cicerót. (Moyzisch az első találkozásuk után rég meg­szüntette a közvetlen érintke­zést. Különben is megbocsátha­tatlan könnyelműségnek tartot­ta, hogy annak idején az inas a német nagykövetség épületét kereste fel.) Cicero többet nem jelentkezett, nyoma veszett. Rejtélye máig sem oldódott meg. Valószínű, hogy a brit titkos szolgálat is felfedezte: Ankarából értékes információk szivárogtak ki, s a nyomozás az inashoz is elvezetett. Hogy Ci­cerót futárgépen vitték-e Lon­donba, vagy baleset érte-e vala­hol egy ankarai, egy isztanbuli sikátorban — ezt csak az Intel­ligence Service irattára tudná megválaszolni. Mikor már bebizonyosodott Cicero kiesése, Kaltenbrunner aeszámolt róla Schellenbergnek s. Nem túlságosan sajnálta: (Folytatása következik.) Mitru, a fiatal katona sok évi szolgálat után visszatér szülő­falujába. Már az állomáson meglepetésben van része. A fa­lusiak most hallanak először a földosztásról, s azonnal lelke­sen támogatják. Egy csoport kommunista munkás érkezik a faluba, hogy felosszák a szegé­nyek között Pap báró földjét. Mitrunak is tetszik a gondolat^ hiszen eddig neki sem volt földje, s a háborúban nyomorú­ságos kisházát is elpusztították. A győzelem szinte megmázno- rosítja az embereket Látják, hogy az ő oldalukon az igaz­ság, nem félnek többé. Mitru, aki eddig csöndben figyelte az eseményeket most cselekvés­hez Iát. Barátjával. Petrevel felszólítja a falu gyűlölt bíró­ját hogy adja át hivatalát s távozzék a faluból. Mitru tele jóakarattal, cselekvőkészséggel kinevezi magát bírónak, s Ar- deleanu elvtárssal megkezdi a földosztást illetve annak elő­készítését Folynak az előkészületek a földosztásra és a terroristák ré­széről a támadásra is. A föld­osztás előestéjén a falusiak vi­dám mulatságot rendeznek, köz­ben a hegyekről megérkeznél« Pap báró fegyveresei. Éjszaka az összecsapás elkerülhetetlen. Felvillannak a rakéták, lángot vetnek a puskák és a piszto­lyok csövei. Itt, a harcban leli halálát Ardeleanu elvtárs és Petre is, aki oly lelkesen küz­dött Mitruval együtt az új életért Kisebbek lesznek a schilling bankjegyek Az osztrák kormány elhatá­rozta, hogy fokozatosan kicse­réli a bankjegyeket. Szeptem­ber 30-tól új százschíllinges bankjegy kerül forgalomba. Az új bankjegyek kisebbek és alak­juk a dolláréhoz hasonlít majd. Ez a mondat Hitler »tetszha­lott!« viselkedésének is véget vetett és magyarázatot követelt. Kaltenbrunner beszámolt a Ci- cero-okmányokról, gondosan el­hallgatva azokat a részeket, amelyek túlságosan rózsaszín­ben álították be a szövetsége­sek helyzetét. Ribbentrop za­vartan védekezett és arra hi­vatkozott: nem bízhatnak a nagykövet inasában, könnyen le­het, hogy az angol kémszolgá­lat szándékosan hamis iratok­kal »eteti« Berlint. A valóság­ban Ribbentrop meg volt győ­ződve az iratok eredetiségéről. Ha azonban ilyen irányban jár el, óhatatlanul Papén szemé­lyét erősíti, ez viszont nem tar­tozott céljai közé. Inkább meg­kockáztatta tehát a homályos magyarázkodást. A vitának Hitler vetett véget, unottan, oda nem figyelve. — Utasítást adott, hogy újra közvetlenül Kaltenbrunnerhez fussanak be a jelentéseik, Ribbentropot kap­csolják ki. — Rajtam akar tölteni ez a felfuvalkodott pezsgőügynök — mondotta a Mészáros poharazga- tás közben Schellenbergnek. — Ebben tökéletesen egyetértet­tek, egyiküknek sem volt külö­nösebb véleménye a külügymi­niszterről. — A fontokat különben is mi szállítjuk — vigyorgott Schel­lenberg. — Most először örülök — bó­lintott rá Kaltenbrunner, hogy mégis belementünk ebbe a sok fejtörést okozó bankjegyesdi’oe. Szerezzen Ribbentrop százezer fontokat. ... És Moyzisch jóleső ér­zéssel vette kezébe azt a még bizalmasabb utasítást, amely közvetlenül Kaltenbrunnertől nem örült Papén sem. A nagy­követ ugyanis a lehető legrosz- szabb viszonyban volt a kül­ügyminiszterrel. Az attasé-kém főnök röviden referált Papennek, utána visz- szavonult és két csomagot ké­szített. Az egyiket előírás sze­rint Ribbentropnak címezte, a másik ugyanolyan tartalmú cso­magot Kaltenbrunnernek to­vábbította, egy Németországba induló biztosnak tartott embe­rével. Elégedetten gondolt a mentőötletre: az istennek, ami az istené, a császárnak, ami a császáré. Ciceró hat hónapon át szállí­tott. Moyzischnál gyűltek a nyugták, a kifizetett fontösszeg meghaladta a négyszázezret. A mikrofilmek Berlin felé tartot­tak — kettős csomagolásban. A német fővárosból pedig útra keltek a fontkötegek. A fontok — Made in Sachenhausen, Kru­ger őrnagy termékei. ... Hitler viselkedését nehe­zen lehetett előre kiszámítani. Néha végigrikácsolta az össze­hívott tanácskozást, máskor ke­zébe temette fejét, így hallgat­ta közbeszólás nélkül a beszé­lőket, de lehet, hogy oda sem figyelt. Ezen a megbeszélésen Ribbentrop tett jelentést. Szé­pen cirkalmazta mondatait, amikor Kaltenbrunner közbe­szakította: — Ankarai jelentéseink más­ról tanúsikodnak. 39. Már a portán üzenet várta. Papén kéreti halaszthatatlan ügyben. A nagykövet udvaria­san leültette és egy »szigorúan titkos« jelzésű okmányt adott kezébe. Moyzisch háromszor is átfutotta a sorokat, mintha nem akarna hinni szemének. Ezentúl Moyzisch csak Ribbent- ropon keresztül tarthatta a kapcsolatot a berlini központ­tal, még Kaltenbrunnerrel is. Önmagában káromkodott: leg­alább egy nap késés történt volna, akikor a fontos csomagot még a szokott úton juttatja el. Maga a levél nem lepte meg — Ribbentrop és Kaltenbrunner halálos ellenségek voltak, a ba­bérokat mindegyik önmagának szerette volna, a kudarcokat egymásra hárították. A helyzet mindig a pillanatnyi befolyás­tól, nemegyszer Hitler szeszé­lyétől függött. Ez a levél any- nyit jelentett, hogy Ribbentrop­nak sikerült meggyőznie a Führert: az állambiztonsági szervek megnehezítik a német diplomaták munkáját a semle­ges országokban, meggondolat­lanul viselkednek, s ezért a külügyminiszter hatáskörébe kell a hírszerző munkát is he­lyezni. Tévedés ne essék: Rib­bentrop nem a fokozott kémte­vékenység ellen volt, hanem mindazt saját hivatalán keresz­tül kívánta lebonyolítani. Moy­zisch hosszú orrot kapott, de

Next

/
Thumbnails
Contents