Petőfi Népe, 1961. július (16. évfolyam, 153-178. szám)

1961-07-09 / 160. szám

4. oldal \ 19*1. július 9, vasam ap A jövő és tradíciók Tervezés és leleményesség (IV.) Lehet, hogy elcsodálkozik az olvasó: még mindig Szibériá­ról írok. Ha ez gondot okoz, ak­kor megpróbálok magyarázattal élni. Most, hogy jegyzeteimet la­pozgatom és visszaemlékezem a körülbelül egyhetes szibériai tartózkodásra, legalább olyan nehezen tudok elszakadni az er­re a földrészre emlékeztető té­máktól, mint amilyen nehezen intettünk búcsút az irkutszki re­pülőtéren Szibériának és baráta­inknak. Így hát bízva az olvasó egyetértésében, ezt a témát még Szibériának szánom. Megkereste az árát A bratszki, még csak épülő erőmű után bemutatom az ir­kutszki, már működő vízierő­művet. A város egyik legszebb, s legszélesebb útja vezet át azon a gáton, amely megtöri a folyó gyors folyását és lendületét „igába” fogja. Az erőmű köz­ponti épülete kívülről úgy tű­nik, mint egy kultúrpalota. Ha­talmas ablakok, ajtók, felül dí­szes párkányok egyáltalán nem azt sejtetik, hogy az egész kör­nyék ebben az épületben zúgó generátorokból kapja a villa­mosenergiát. Az előcsarnokban, ami egészén ünnepélyesen dí­szes, az erőmű igazgatója na­gyon kedvesen fogad bennünket és már tessékel Is egy hatalmas terem felé, amelyben nyolc da­rab generátor egész éven át 660 ezer kilowatt kapacitással dol­gozik. A gépterem, leszámítva az aggregátorok elfoglalta helyet és duruzsoló zajukat, inkább tánc­teremnek tűnik, mint annak, amire használják. Ragyogó tisz­taság mindenütt. A mozaikpadló tükörként fénylik. Az oldalsó fa­lakon díszes, aranyozott kande­láberek ontják este a világossá­got. A terem mérete is figyel­met érdemlő, hiszen 240 méter hosszú, 20 méter széles és 22 méter magas. Az igazgató el­mondja, hogy az erőmű egymil- liárd 800 millió régi rubelbe ke­rült, de már régen megkereste az árát, pedig csak 1959 óta műkö­dik teljes erővel. Megkereste az árát, mert egy kilowatt villany­áram mindössze 10 kopejkába kerül és ebben a hatalmas gép­teremben műszakonként négy ember dolgozik. Negyven méterre a víz alatt Azután egyik ámulatból a má­sikba estünk. Egy lifttel 40 méterre a víz­szint alá mentünk és ott megfi­gyeltük a turbinák úgynevezett rotor, azaz forgó részét Aki nem látót, vagy hallott még ilyen erőmű működéséről, a turbina mozgását bizonyára érzékelhe­tővé teszi számára a következő adat: a turbina lapátjára má­sodpercenként 400 köbméter víz zúdul, ami az egész forgórészt percenként 83 fordulatra kész­teti. Óriási erők dolgoznak köz­vetlenül a lábunk alatt A tur­binára ömlő vizet nem láthat­hattuk, csak a turbina fölfelé nyúló tengelyét. Hatalmas mé­retei vannak egy Uyen forgó résznek. A rotor súlya 520 ton­na és a tengely átmérője 130, a tengely acélfalvastagsága pedig 70 centiméter. Lenyűgöző méretek! Állandóan olyan érzés kerített bennünket hatalmába, hogy emberek mi­ként is tudják ezeket a hatal­mas alkatrészeket megtervezni, kivitelezni és nagy távolságok­ból, többek között Leningrádból, Novoszibirszkből, vagy Harkov- ból ide szállítani. Pedig embe­rek alkották valamennyit, em­berek azok is, akik működésbe hozták ezeket a gépeket. Embe­rek, mégpedig nagyszerű embe­rek azok is, akik szemmeltart- ják a gépek munkáját és a ve­zérlő szobában ezernyi lámpa pislogásából, hunyorgósából, erő­sebb vagy bágyadtabb fényéből a gépek mozgására következtet­nek. Nem medvejjárSa... Irkutszk, Bi-atszk és Angarszk azonban csak egy-egy ízelítő volt abból a nagy munkából, amely szerte Szibériában folyik. Andrej Sztupko, a szibériai Pravda főszerkesztője, amikor benyomásainkról beszélgettünk, megjegyezte; „Most már önök is látják, hogy Szibéria nem medvejárta és istenhátamögötti földrész, látták, hogy mindenütt előbbrelépünk, hogy Szibéria is nagy részt vállal a kommuniz­mus építéséből.” Irkutszk területi központ, és így sok mindent megtudtunk a terület iparának fejlesztéséről, terveiről. Ez az „oblaszt”, aho­gyan oroszul mondják, kilenc­szer akkora, mint Magyarország, s háromszor akkora, mint Ang­lia. Lakóinak száma az északi, lakatlan területek miatt, vi­szonylag kevesebb: két millió. Hogy jobban érzékelhető legyen az irkutszki terület nagysága: északi és déli vége olyan mesz- sze vannak egymástól, mint Le­ningrad Odesszától. Városok nőnek ki a földből Rendkívül gazdag. Szinte bár­milyen iparág kifejlődéséhez minden nyersanyag rendelkezés­re áll. Kimeríthetetlen mennyi­ségben van szenük, vasércük, aranyuk, sójuk, fájuk és még sok minden más, s így már job­ban érthető, hogy miért szület­nek egyre-másra az ipari óriá­sok. Valljuk meg, hogy mind­erről ilyen sok ezer kilométer távolságra nem sokat tudunk. Ugyan ki hallott Selohovról, az alumíniumvárosról, amelynek máris több tízezer lakosa van, bár néhány évvel ezelőtt a mai lakótelepek helyén még sátrak voltak. Arról is most hallunk először, hogy a Bajkál-tónál egy hatalmas cellulózegyár épül, és a tajga kellős közepén, a Csumszk kerületben házelem- gyár. Azt is kevesen tudják, hogy a legészakabbra épülő erő­mű a Mamakán folyón fejeződik be, hogy Korsonyiha hatalmas vasércközpont és Taj set városá­ban most épül a környék legna­gyobb kohója. A bratszki erőmű körül 1962-re elkészül az új cel- lulózekombinát, amely évente többek között 260 ezer tonna kartont, 100 ezer tonna lakás­szükségleti cikket CpL tapétát) fog gyártani. 1963 után 4 millió köbméter fát dolgoznak fel éven­te. Bratszktól hat kilométerre jövőre készül el az alumínium­kombinát. A közelében egy épü­letelemgyárat létesítenek, amely évente 100 ezer négyzetméter lakás elkészítéséhez gyártja le a szükséges elemeket Három tradíció Miután a szibériaiakkal sokat beszélgettünk jövőjükről, kézen­fekvő kérdésként kínálkozott e csodálatosan gazdag vidék né­pének tradíciója. Elmosolyodtak kérdésünkre, ami bizonyos mér­tékig előlegezte a válasz érde­kességét. „A mi tradíciónk — felete Sztupko elvtárs — jól dolgozni. A létért való küzde­lem, az állandó birkózás a ter­mészetadta nehézségekkel, az erre lakó népet komoly munká­ra nevelte.” Azután arról be­széltek, amiről ottlétünk min­den percében meggyőződtünk, hogy tradícióik közé számít a vendégszeretet is. Nagyon szere­tik a vendéget, érkezzen az más országból, a mellettük levő vá­rosból. vagy éppen tőszomszéd­ságukból. De elmondták: hogy szeretnek vendégségbe is járni. A másik tradíciójuk az, hogy már réges-régen kifejlődött Szi­bériában a nemzetköziség. Iga­zán élővé persze a szocialista forradalom győzelme után lett, de a különböző nemzetiségek együttélésénak, összefogásának ezen a vidéken nagy hagyomá­nyai vannak. Az ország más­más részéből ide kényszerített száműzöttek összebarátkoztak egymással és a szibériaiakkal, Ez egyik motívuma a nemzeti­ségek testvéri együttélésének. Szibéria még sokáig nehe­zen kimeríthető, nagyszerű téma lesz az újságírók számára. Most is azt mondom: nagyon nehéz búcsút venni tőle még akkor is, ha már csak a jegyzetek ákom- bákomait kell összecsuknom, hi­szen minden egyes feljegyzett névből, mondatból, nehezen ki­mondható városnevekből, hatal­mas számokból egy földrész hő­sies törekvései tornyosodnak elém azon egyszerű, szerény, de tehetséges emberek megelevene- désével, akikkel hosszú útunk során találkoztunk. És milyen jó lenne, hogyha ezeknek az em­bereknek néhányát — akik nem­csak vendégszeretők, de vendég­ségbe is szeretnek menni — ha­zánkban fogadhatnánk. (Folytatása következik.) WELTHER DÁNIEL Június 29-i számunkban cikk jelent meg Van, de még sincs... címmel. A cikkben — olvasó­ink panaszára — a befőttesüveg- ellátás körüli zavarokról írtunk. Cikkünket kiegészítve a Dél- magyarországi Üveg- és Porce­lánértékesítő Vállalat Szegedi Tájegységi Központja felhívja a vásárlók figyelmét arra, hogy vállalatuk nem tudott kellő AZ ŐSZI, téli népművelési program összeállításakor közsé­gi kulturális bizottságainkra je­lentős feladat hárul. Különös gondot kell íordítaniok a kul­turális tevékenység tartalmi, és módszerbeli javítására; Töre­kedjenek arra, hogy mind a műkedvelésben, mind pedig az ismeretterjesztésben előtérbe kerüljön a dolgozók szocialista szellemben történő nevelése és ne engedjenek teret a kispolgá­ri ízlésnek. Szakítaniok kell az­zal a régi gyakorlattal, mely szerint a kulturális terv kidolgo­zását a művelődési otthon igaz­gatójára és legfeljebb néhány pedagógusra bízták. így csak néhány lelkes kultúrrminkás érdeklődési körének megfelelő­en alakult ki a program, s ez az egyoldalúság odavezetett, hogy néhány helyen tájékozat­lanul álltak a lakosság igényei­vel szemben, s csodálkoztak, amikor egyes rendezvényeken kevesen jelentek meg. EHHEZ szorosan hozzátarto­zik még az is, hogy az ismeret- terjesztő előadások megtartó sá­li Magyar—Szovjet Baráti ■* Társaság és az Ismeret­terjesztő Társulat Bács-Kiskun megyei titkársága szervezésében 1960 61-es tanévben több mint 800 diák és 100 felnőtt vett részt orosz nyelvoktatásban. Az eredmények láttán ősszel megyénkben Kecskeméten, Ba­ján és Kiskunfélegyházán orosz nyelvű klubesteket szerveznek, amelyeken részt vehetnek fel­nőttek és diákok. A klubesteket orosz-szakos pedagógusok veze­tik. Az első év végén rövid anek­dotákat, meséket dolgoznak fel, vagy a csoport tudásfokának megfelelően egy-egy évforduló­ról, aktuális politikai esemény­nél nem törekedtek mindenütt a közérthetőségre és az új mód­szerek alkalmazására. Mire is gondolunk? Nem általános még a filmvetítéssel egybekötött is­meretterjesztés. Vagy: még ke­vés helyen vezették be a mű­sorral tarkított tudományos elő­adásokat Ahol e módszerek fi­gyelembevételével folyt a szer* vezés, ott szép számú hallgató­sággal dicsekedhetnek. Kulturális bizottságaink egy!k elengedhetetlen kötelessége, hogy a tervezésnél fokozottabb gon­dot fordítsanak a természettu­dományi előadások népszerűsí­tésére Fontos, hogy a kulturá­lis nevelőmunkában az újabb rétegek megnyerésére alkalmas művelődési formákat megtalál­juk. MINDEN év újabb és újabb feladatok megoldása elé állítja a népművelés irányítóit és szer­vezőit. Éppen ez teszi szüksé­gessé a munka tartalmának megjavítását és az új módsze­rek bevezetését. Erre megvan minden lehetőség csak ki kelj használni azokat B. S. ről emlékeznek meg. A második évtől kezdve mind több társalgási órát iktatnak be a mindennapi élet szókincsének gyakorlására. A társalgási óráta jól kiaknázható témája egy-egy film, színházi előadás, vagy könyv ismertetése. A haladó, fő­leg a negyedéves csoportok szin­te minden órája társalgás. A kötetlen, gátlástalan beszéd- készség kialakítását szolgáljál* az orosz nyelvű klubestek. A klubest két részből áll: az első részben nyelvi társasjátékok zaj­lanak le, a második részben kö­tetlen társalgás folyik szovjet vendégekkel. Az orosz nyelvű klubestek iránt máris nagy az érdeklődés. alkotja a kiállítás első részét, majd az általános iskolások kö­vetkeznek. Szinte meglepődik az ember» gazdag anyag láttán. Mintha nem is egy általános gimná­zium, hanem valami technikum vagy ipari iskola növendékei készítették volna ezeket „Ru­gós pöröly” — olvassuk az egyik gépezet alatt, s ott van a név­sor is: Aszódi János, Benke An­tal és Kovács Attila III. osztá­lyos tanulók alkották a poli­technikai órák keretében. Leg­több látogató a formára ugyan kissé szögletes, de mégis szép kivitelű kisautó mellett időzik, amelyet Molnár István, Rogács László és Sáfrán Károly III. osz­tályos tanulók készítettek. Két­üléses, farmotoros kis jármű, kormányszerkezettel, kuplung­gal, slusszkulccsal stb. ellátva. A gyerekek méltán büszkék er­re a járműre, amely az autó­vezetés kezdő lépéseinek elsajá­títására is alkalmas lesz majd. Cikkünk nyomán Csempeuveg van Ka’apócs és véső is jól áll a kezűkben Gimnazisták készítették ezt a kisautót a politechnikai okta­tás keretében. (Eszik SáLndornó felvétele.) Érdekes kiállítás nyüt Kalo­csán, melyet az I. István Gim­názium a város többi iskolái­val karöltve rendezett. Politech­nikai kiállítás keretében mutat­ta be a fiatalok gyakorlati tu­dását, kézügyességének fejlődé­sét, technika iránti érdeklődé­sét. A kis óvodások első próbál­kozásai, rajzai, a kézimunka alapelemeivel való ismerkedése mennyiségű 2—3 literes üveget biztosítani. Középméretű üveget ugyanis gyáriparunk ebben az évben csak csökkentett meny- nyiségben szállított. Ennék pót­lására csempe konzervüveget hoztak forgalomba, melyet csök­kentett áron vásárolhattak meg a fogyasztók. A keresletet tehát csempeüvegből tudják hiányta­lanul kielégíteni. Orosz nyelvű klubestek megyénkben

Next

/
Thumbnails
Contents