Petőfi Népe, 1960. április (15. évfolyam, 78-101. szám)

1960-04-17 / 91. szám

4. oldal 1960. április 17, vasárnap dflfrikflbflnfrnrcrffli Dr. Smunyoghy Jón«» útleírása V. Komplett safari Csaknem mindennaposak a sa- farira (vadászexpedícióra) induló és onnan érkező autók parko­lása a szép kis Arusha Hotel előtt. Mi is innen indultunk gyűjtő útunkra 1960. jan. 19- én. Két nagy teherautónk sát­rainkkal és embereinkkel né­hány nappal hamarabb útnak indult, hogy mire odaérünk, a tábor már készen legyen. „Összkomfortos“ dzsungel Az 1. számú táborunk Aru- shától délnyugatra, kb. 220 km távolságra volt a vadonban. Va­lóságos sátortábor. Lakósátraink igen kényelme­sek voltak, dupla tetővel, hogy a nap tűzése ne érhesse a tulaj­donképpeni belső lakósátrat. A íakósátor belső része volt a für­dőszoba, ahol minden este a vá­szon fürdőkádban, jó meleg víz­ben megfürödtünk. Jól esett ez a naponkénti alapos mosakodás és nem igen kértük számon és nem nehezményeztük, hogy für­dővizünk a közeli sekély, zava­ros vizű pocsolyából származott. 34 fok árnyékban 1. számú táborunk igen száraz vidéken, gyér fájú és lombozató, ritkás erdőségben volt. Itt mér­tem táborozásunk alatt a leg­nagyobb meleget, 34 fokot ár­nyékban. Vad elég szépen akadt. Itt si­került elejteni Kelet-Afrika leg­szebb — alkatra a gímszarvas­hoz hasonló — antilopját, a Nagykudut és egyik legveszélye- sebbikét, a kafferbivalyt. Ez utóbbi külsőre a szelíd-indiai származású házi bivalyunkhoz hasonló, de a szarva ennél jóval nagyobb, testre is hatalmasabb. Az a kellemetlen tulajdonsága van, hogy ha veszélyt szimatol, vagy csak megsebzik, azonnal támad és az őt háborgatót rend szerint halálra tiporja. Nagy is a tekintélye a vadászok előtt Széchenyi és a kafferbivaly Az egyik nap éppen Széche­nyit kísértem el vadászatra, amikor útónkba került egy ma­gános kafferbivaly-bika. A rit­kás fás, egyenletes terepen kez­detét vette az autós hajsza. Kez­detben a bivaly menekülésre fogta a dolgot, s aztán megelé­gedve azt, szembe fordult az őt üldöző autóval Széchenyinek csak annyi ideje volt, hogy ki- ugorhatott az autóból és arány­lag nem is nagy távolságból, egyetlen lövéssel elintézte. Vadászati szempontból való­ban felejthetetlen látvány volt, ahogyan a 8—9 mázsás állat a lövésre elbukott, majd csúszott egy darabon és utána mozdulat lanul fekve maradt. Egy pár pillanatig figyeltük a fekvő ál­latot, végül a biztonság okából a velünk levő fehér vadász sürge­tésére — „legjobb bivaly a dög­lött bivaly” mondást szem előtt tartva — még két lövést tett rá Széchenyi. Amint utólag kide­rült ez már csupán fölösleges óvatosság volt, de hát Afriká­ban, ha kafferbivalyról van szó fő a biztonság. Egész állatsereglet Ugyancsak ebben a táborban ejtették el a két párducot is. Ez a hosszúfarkú macskaféle ragadozó, kisebb az oroszlánnál, szép foltos bundája s az orosz­lánnál való aránylagos ritkább volta, kívánatos zsákmánnyá teszi minden afrikai vadász szemében. Mindkettőt a kitett csalétek mellett lőtték. Az egyik mindjárt az első napon puskavégre került, a másik után azonban kb. egy hétig kellett lesre járni. A nagyobb termetű páros­ujjú patások közül itt lőtték a külsejében a lóhoz és szarvas- marhához hasonlítható gnut, a tehén antilopok közül a saját­ságosán csavarodott szarvú kongónit, a hosszú szarvú oryxot, és testalkatra a mi szarvasmarhánkhoz közelitő já­vor antilopokat. A kisebb ter- metűek közül pedig a grant gazellát, impálát, kisdudut, a zsiráfnyakú gazellát, Thomson gazellát, továbbá a jókora őz­gida nagyságú dik-diket és steinbokot. Ez a felsorolás bizonyosra ve­szem, hogy a kedves olvasóim javarészénél nem fog jelenteni egyebet a puszta névnél, de talán akad közöttük olyan is, aki mondjuk a jó öreg „Brehm: Állatok világa” c. igen nép­szerű természetrajzi munkában utána fog nézni az említett ál­latok leírásának, melyre én a korlátozott hely miatt nem tér­hetek ki. A kutyához hasonló ragado­zók közül itt gyűjtöttük be az afrikai vadtenyészet fő kerék­kötőjét, a hiénakutyát, Ügy hiszem ebből lett volna a legideálisabb vadászkutya, ha az ember megszelídítette volna. Kiváló szaglása. nagyszerű futóképességgel és kitartással párosul. Amelyik vadat kisze­meli magának, annak vége. (Folytatjuk) QUuJI.il )□ bncJorio ÚJ FILMEK UWMMIIH Salemi boszorkányok Arthur Miller az élő ameri­kai irodalom egyik legnagyobb művelője. Boszorkányüldözés című drámáját francia és de­mokratikus német filmművé­szek vitték vászonra — tegyük hozzá rögtön —, nagyszerű ér­zékkel, magas mesterségbeli tu­dással. A film a vallási fana­tizmus ellen kiált, amely egy igaz szerelmet, egy házasságot próbál széttépni. Csak úgy si­kerülhet ez, hogy a férjet meg­öli az egyház. í (J)irjys hímet {ő+ái/yk ■ Hej lányok, hej lányok *— • emlékszem ám még rátok, \ kis tarisznyám nyakba vettem, | piros tojást hadd teremjen, 5 hej lányok, hej lányok, • legény indult hozzátok. m a | Hej lányok, hej lányok, \ el is mentem hozzátok, ■ hajatokat megöntöztem, ■ piros tojást zsákba tettem, ; hej lányok, hej lányok, • csak egy kis bort adnátok. ■ a í ■ Hej lányok, hej lányok, : a bort nem sajnáltátok, ] mént a gödény annyit ittam, « csuda, hogy haza jutottam, \ hej lányok, hej lányok, 3 de jó, hogy nem láttátok. a X • Hej lányok, hej lányok, ■ nem is nézek teátok, A XVII. század végén játszó- ! lefeküdtem, dik le a darab meséje; I mini a medve, Miller kitűnő ismerője az ; ha nincs az időhöz kedve, amerikai életforma árnyékos ; hej lányok, hej lányok, oldalainak. Világosan utal arra, S el ne járjon a szátok! hogy a középkor emberét meg- i ; béklyózó, vallási babonákkal át- ! Hej lányok, hej lányok, szőtt, fojtogató légkör nagyon ■ zsákom hova dugtátok? is rokon a mai Amerika tár- • Tojással volt sadalmi légkörével. | az megrakva, Yves Montand, Simone Signo- j szívből adta, aki adta, rét és Mylene Demongeot ki- « hej lányok, hej lányok -=«• tűnő, hiteles figurát alakít. — 5 piros hímes tojások.. Raymond Rouleaut biztoskezű • rendezőnek ismertük meg. F. Tóth Pál l«A^VVWVVS/W%/WWVVVWVWW* Őszinteny eqijszeifííen 3 Lenin javasolta, hogy a Politikai Bi­zottság ülésein okvet­lenül legyen jelen a Központi Ellenőrző Bizottság valamelyik tagja; Jómagam többször részt vettem ezeken az üléseken, amelyeken Lenin elnökölt. Lenin rendszerint egy-két perc­cel az ülés kezdete előtt jött ki szobájából, mellényzsebéből elővette öreg zsebóráját, bal­tenyerébe helyezte, s az óraszíjjal rászorította kezére. Az ülést másodpercnyi pontossággal nyitotta meg. Lenin ugyancsak ezt az órát nézve figyelt az ügyrend betartására, s meg­lehetősen erélyesen félbeszakította azokat a felszólalókat akik visszaéltek idejükkel. S a fel­szólalók rendszerint aggodalmas pillantásoka vetettek Lenin baltenyerére, amelyen az ón feküdt. Meg kell mondanom, hogy Lenin csal abban az esetben élt elnöki hatalmával, he megsértették az ügyrendet. Egyébként sohase« tett olyan megjegyzéseket, amelyek megzavar­hatták volna a felszólalót, vagy akadályoz hatták volna gondolata kifejtésében. Lenin iger figyelmesen hallgatott, s egyidejűleg figyelt« az órát, jegyezgetett az előtte heverő papíro­kon és cédulákat küldött a Politikai Bizottság tagjainak. Az ülésekre rendszerint annyira előkészítették a kérdéseket, hogy nem igé­nyeltek hosszabb tárgyalást. De ha megindult valami fölött a vita, Lenin sohasem kény­szerítette rá az ülésre saját véleményét, igye­kezett mérlegelni minden érvet és ellenérvet Hogyan dolgozott Lenin? néha pedig így szólt: »iiallasszuk ei a dön­tést a következő al­kalomra. Tanácskoz­nunk kell Marxszal.« Egy ízben KEB ügyekben kellett beszélnünk Leninnel. Helyesebben egy konkrét ügyről volt szó... A Politikai Bizottság ülése alatt cédu­lát küldtem Leninnek, s kértem, hogy fogad­jon az ülés után. Lenin bólintott, s amikor az ülés részvevői eltávoztak, én a szobában maradtam. A legvégén üitem a lueszé asztal­nak, amelynek másik vége Lenin asztalához ért. Innen próbáltam beszélni. De Lenin le­ültetett maga mellé, és egész otthonosan, lábát keresztbe vetve készült fel, hogy meghallgas­son. Elmondtam a dolog lényegét, és mondó- kámat így fejeztem be: — Várjuk döntését... — Az enyémet? — Lenin még fejét is fel­vetette a csodálkozástól. — Miért az enyémet? És a KEB mire való? A kongresszus magát és elvtársait választotta meg. Döntsenek hát maguk. — De a véleménye mégis micsoda, Vlagyi­mir Iljics? — Az már más. Véleményt azt mondhatok. Ügy vélem, hallatlan disznóság történt. 11a majd összeülnek, ezt figyelembe vehetik, mint egy párttag véleményét. Nem több annál... Ami pedig a büntetés mértékét illeti, ahhoz nem szólok hozzá. Ez teljesen az Ellenőrző Bizottság hatáskörébe tartozik... T. Krivov Őszinte es egyszerű, ez a két jelző foglalja talán legjobban össze annak a jó pár száz, talán ezernél is több lá­togatónak a véleményét, aki a közelmúltban Bozsó János ké­peinek budapesti kiállításán született vendégkönyvbe beje- jegyezte véleményét. Mi arról beszélünk gyakran, hogy formálódik az a bizonyos »•új közönség«, tágul, egyre tá­gul azoknak a köre, akik ér­tik, ismerik, magukévá óhajt­ják tenni a művészet szépsé­geit, gazdagodni vágynak a szép képek, szobrok, művészeti alkotások szemlélése útján. De mintha egy kicsit borúlátóbban ítélnénk meg a helyzetet. Mert ami a bejegyzésekből árad, az a hozzáértésről, helyes véle­ményalkotási készségről tanús­kodó szinte társadalmi méretű vélemény mindenképpen azt igazolja, hogy ez az új közön­ség sokkal nagyobb, mint ahogy azt mi véljük. Az egyik láto­gató azt írja: Ügy tapasztalom hogy Koszta Józsefnek vannaV utódai. (Valóban igaz ez, Bozsc csakugyan a nagy elődök nyom­dokain indult.) A másik arról beszél — és ebben a vélemény­ben igen sok társa van a be­jegyzőnek —, hogy Bozsó az Al­föld szerelmese, az alföldi td; i hangulatának hű és érgelemdúí t kifejezője. í NÉMELYIK NÉV fölött a pár [soros megjegyzésből szinte tárad a fővárosi aszfalt lakójá­nak vágyódása a régebben, f vagy mostanában elhagyott f honi táj, a szép Alföld iránt A másik érdekes vonása en­nek a vendégkönyvnek, hogy csalcnem minden bejegyző lá­togató, ha csak egy mellék- t mondattal, egy célzással is, de • lelkesen üdvözli Bozsó János I művészetének elmélyült, szép, [ nemes kifejezési módot az ért­hetőséggel összeötvöző módsze- | rét, ahogyan tájait, embereit [ megörökíti. S ez a régi, s a2 [utóbbi időben egyx-e határo- í zottabban jelentkező vitát is feleleveníti, vajon a könnyen érthető kifejezési mód, az al­kotás jegyeinek olyanféle válo­gatása, amely közvetlenül utat Italai a néző, a művészet élve- Izője szívéhez és eszéhez nem ; művészietlen-e, nem ósdi és ; maradi szemléletet tükröz-e? ;Mert vannak, akik ezt inond- I ják. Vannak, akik úgy vélik, ; hogy a modernség egyik alap­vető követelménye a minél bőé nyolultabb, spekulatív, Intellek-J tuális módszerekkel is csak neá hezen megközelíthető művé« szeti fogalmazás valami olyant elrejtése a művész mondani va-t lójának, a látványos, de sok-j szór kusza, kevéssé érthető szí« nek, kompozíciós elemek közéj mely szűk embercsoportokhoa szól csak, megközelítése nagjri felkészültséget, speciális beállí« tottságot kíván. Hát ez a kiállí­tás, ennek vendégkönyve néma népszavazás amellett, hogy aí emberek keresik a szépet, a művészi értékeket, azzal szíve- sen azonosulnak, de még szíé vesebben az olyan művészettel* * amelyik a legszélesebb törne* gekhez is igényesen, magas színvonalon tud szólni. Bozsó János első budapesti kiállítása egy nemrég indult művész első ismerkedése kö­zönségével, festményei szép fejlődésről tanúskodnak és re­ményt keltenek táj festészete további nemesedése, érlekxiése iránt. Küzdelmeiről, s egyéni kifejezésmód kereséséről is ta­núskodnak ezek a képek. A VENDÉGKÖNYV pedig megnyugtat és megörvendeztet. Ezrével, százával, vagy talán tízezrével vannak olyanok, akiki a nép nyelvén beszélni tudó alkotók hitvallását, a teljes mellel a tömegek felé forduló művészi törekvéseit egyetértőleg fogadják. Csáky Lajos

Next

/
Thumbnails
Contents