Petőfi Népe, 1958. október (3. évfolyam, 231-257. szám)
1958-10-12 / 241. szám
1958. október 12, vasárnap 3. oldal A szőlőtermelők figyelmébe! Az átvevötelepek ütemtervet készítenek a must átvételére A megyei felvásárlási operatív bizottság 1958. október 9-én tartott ülésén megvizsgálta az állami pincegazdaság szőlő- és mustfelvásárió tevékenységét. Megállapította, hogy a vállalat előrelátó felkészülésének ellenére sok helyen fennakadás és torlódás van az átvételnél. A torlódás oka elsősorban a termelőknél keresendő. Több éves tapasztalat szerint megyénkben a szüret általában november 15-ig szokott tartani és a napi átvétel Jő közepes termés esetén 10—12 000 hckoliter körül alakult. Ezt legjobban az alábbi adatok bizonyítják. Október 10-ig 1955-ben 115 000 hektolitert, 1956-ban 61 000 hektolitert, 1957-ben 108 000 hektolitert, 1958-ban 295 000 hektolitert vettek át a pincék. Ezek a számok bizonyítják, hogy nem a jó termés következtében van fennakadás az átvételnél, hanem a rohamos szüretelés, valamint a pánikszerű Mi épüli as elmúlt héten megyénkben Kétmillió 21 ezer forint befektetés egy hét elolt S Megyénk községeinek és városainak lakossága örömmel és büszkeséggel tekint azokra a létesítményekre, amelyek a községfejlesztési alapokból épülnek fel. Kecskeméten a Zsinór és a Mikes utcában 487 méter hosszú nyomócsövet felitettek le a vízvezetékhálózat bővítésére. A Csongrádi utcában csatornát, a Kuruc körúton útburkolatot építettek, rendezték a Béke teret s ugyancsak a Kuruc körúton betonjárda építését kezdték meg. Kiskunfélegyházán ugyancsak sikeres volt az elmúlt hét. A Csólyosi úti külterületi iskolának egy tanteremmel való bővítését, két másik iskolánál illemhely építést, ezenkívül 2000 négyzetméter betonjárda és 600 méter magasfeszültségű villany- hálózat építését kezdték el. Kiskunhalason a vízmű 1570 méter hosszú csőhálózatának építése, Kalocsán a Malatin Antal téren és a Hősök útján szennyvízcsatornák lefedése, Baján egy fúrott kút készült eL Foktőn egy iskola, Homokmé- gyen a tanácsháza tatarozását, Kunszentmiklóson autóbuszváróterem építését, Szalkszent- mártonban 5000 méter hosszú villanyhálózat bővítését kezdte meg a lakosság. Sükösdön betonozzák a piacteret és 450 méter hosszú járdát építenek. Dusno- kon már használatba vették a napokban elkészült 835 méter hosszú betonjárdát, Izsákon pedig a 3000 méter hosszúságban bővített villanyhálózatot, amely 60 házban teszi lehetővé a villany bevezetését. — Említésre méltó eredményt értek el még Alpáron, ahol 1300 méter hosz- szú betonjárdát építettek és villamosították az ONCSA-telepet. Ha összeadjuk az elmúlt héten megyeszerte megkezdett és befejezett létesítmények értékének összegét, 2 millió 21 ezer forint végeredményt kapunk. — Erre méltán büszke lehet megyénk lakossága. N. O. átadás miatt, amelyet megyénkben sok helyen tapasztalunk. Az operatív bizottság megállapítása szerint ez a két nem- kívánatos jelenség oka részben az, hogy a termelők a rossz időtől való félelmükben meggondolatlanul és indokolatlanul olyan szőlőfajtákat is leszüretelnek, mint a kövidinka és a sárfeher, amelyek szüretelését meg sem kellett volna kezdeni, másrészt a termelők között olyan hír terjedt cl, hogy a felvásárló szervek az átvételi árakat csökkenteni fogják. Mindkét feltételezés helytelen és káros. A napokban lent járt Kovács Imre élelmezésügyi miniszter elvtárs és a leghatározottabban kijelentette, hogy a kormány által megállapított must- és borfelvásárlási árakat tartani fogják, azok csökkentéséről szó sem lehet. Szükséges, hogy egyrészt a tanácsok, másrészt a felvásárló szervek alkalmazottai kövessenek el mindent, hogy a szüretelés és a felvásárlás normális mederben történjen. Az Alföldi Állami Pincegazdaság pincészeteinek befogadó- képessége korlátozott. Gondoskodás történt a pincékből való folyamatos szállításról, szükséges azonban olyan intézkedés is, amely az átvételt szabályozza. Az operatív bizottság határozata alapján az állami pincegazdaság átvevői ütemtervet készítenek a napi átvétel meny- nyiségére vonatkozóan és azonfelül szigorúan tilos az átvétel. A termelő, mielőtt termését a pincéhez szállítaná, köteles megérdeklődni, hogy az átvételre mikor kerülhet sor és a szállítást a saját érdekében ekkor kell végeznie. Megyei operatív bizottság m fPöSl 'V üi ....................... Szinte éjjel nappal dolgoznak az Alföldi Állami Pince-* gazdaság átvevőtelepein. A gyors szüretelés és átadás következtében megyeszerte torlódás tapasztalható a pincészeteknél, ezért a jövőben szigorúan csak az ütemezés szerint veszik át a mustot. Képünk az egyik kecskeméti átvevőhelyet ábrázolja. Kitüntetések a termelüszüvetkezeti mozgalom tízéves évfordulója alkalmából A földművelésügyi miniszter a termelőszövetkezeti mozgalom 10 éves évfordulója alkalmával —i a Termelőszövetkezeti Tanács titkárságával egyetértésben — a termelőszövetkezeti mozgalomban kifejtett eredményes, jó munkájuk elismeréséül kitüntetésben részesítette az alábbiakat A Mezőgazdaság Kiváló Dolgozója jelvénnyel tüntették ki: Szántási Jánost, a Bács-Kis- kun MTVB Mg. oszt szöv. pol. előadóját, Gazsi Istvánnét, a bajai JTVB Mg. oszt főkönyvelőjét, Hódi Lajost, a Bács- Kiskun MTVB Mg. oszt szöv. pol. csop. vezetőjét, Bogárdi Jánost, a kiskunhalasi JTVB Mg. oszt. szöv. pol. csop. vezetőjét Vörös Jánost, a kecskeméti Nézd meg az anyját «— vedd el a lányát — mondja egy lassan feledésbe menő sláger és bizony jó lenne, ha egyik-másik nősülő szándékú fiatalember ismerné azt a sok igaz tapasztalatot ami ennek a nótába vett mondásnak a megszületéséhez vezetett Mert sok igazság van abban, hogy egy lány többnyire olyan asszony lesz, amilyent legjobban megismert, vagyis amilyen az édesanyja volt Ha odahaza megszokott dolog a rend, a tisztaság, a takarékosság, a békés családi légkör — hogy csak a fontosabbakat említsük —, akkor józan ésszel arra következtethet az ember, hogy majd az új családi tűzhely mellé kerülő lány, fiú Is olyan életet igyekszik magának teremteni. Ha sem is Lány-nézőben jártunk Óalmáson, az újságíró meg m íotoriporber most mégis kénytelen volt ehhez a nótabeli javaslathoz igazodni. Ugyanis a bácsalmási tanács egyik jóhírű, szorgalmas küldöttét Berberovics István bácsit kívántuk meginterjúvolni, de hiába kutyagoltunk ki a tanácsháztól az óal- mási állomásig, mert sem a közmegbecsülésben álló tanácstagot, sem élete pártját nem találtuk odahaza. Nem tud beszámolni Berberovics bácsi tanácstagi munkájáról? Sebaj. Majd megkérdezzük akkor a szomszédot Űgyis értük, velük együtt dolgozik a jó tanácstag, ki mondhatna hát igazabb véleményt tevékenységéről? Így kerültünk a második szomszédba, Sevaracz Istvánékhoz. Csak a háziasszony volt itt is odahaza. Férje, aki a Terményforgalmi Vállalat raktárosa a munkában, a kis család szeme- fénye, a 11 esztendős fiú meg az iskolában volt. Váratlanul és hívatlanul toppantunk be, éppen ebédfőzés közben találtuk Sevaracznét Hogy mit főzött, azt nem is kérdeztük, elárulta (^X>Agtjan Látja a VÁRATLAN LÁTOGATÓK óaimáii kii házban ■ sHP azt amúgyis a tűzhely felől go- molygó finom illat, a paradicsomos töltöttpaprika szaga. A konyhában kínált hellyel bennünket a háziasszony egy he- verőn, aminek egyik részét egy tangóharmonika foglalta el. A háziasszony első dolga volt, hogy megmutassa nekünk ezt a háromezer forintos zeneszerszámot, amiről nehéz lenne eldönteni, hogy kis gazdájának, a fiúnak, vagy az édesanyjának szolgál-e nagyobb örömére. A konyha ajtajánál egy varrógép, a sarokban pedig egy mosógép állt. A szobába pillantva új bútorokon akadt meg a tekintetünk. — Nem panaszkodhatunk — értette meg rögtön Sevaraczné kérdő pillantásaink értelmét — nem szenvedünk hiányt semmiben. A férjem is 900 forint körül keres havonta, meg aztán kaptunk negyvenötben egy kis szőlőt, földet és abból pénzelünk. Akkor kaptuk ezt a kis házat is. Azóta aztán már lassan el is feledjük a régi világ nyomorúságát. Látják, már mosógépünk is van. Igen szeretem ezt a gépet, nagyon hálás jószág. Egy-kettőre ki is moshat vele az ember és el sem fárad a mosásban mint régen. Alig kezdtünk el beszélgetni, abba kellett hagynunk, mert az udvarról hangos visítás jelezte, hogy a Zsuzsi megéhezett. A Zsuzsi »-akinek-« az ebédeléséről egy fénykép is készült, nem valami emberpalánta, hanem egy berkshíri fajta kismalac. A szomszédoktól kapták ajándékba. Sokat fialt a kocájuk, le- öldösni sajnálták -a kis jószágokat és inkább elajándékozták a barátoknak, jóismerősöknek. Se- varaczéknak jól jött az ajándék, hiszen ha sikerül, akkor a jövő télre hízó lesz belőle. A nem mindennapos látványt nyújtó ebédeltetés után Berberovics bácsiról, a körzet tanácstagjáról beszélgettünk a szorgos háziasszonnyal. Ismeri jól, hiszen hosszú évek óta egymás mellett laknak és többször meghallgatta már tanácstagi beszámolóit is. Két éve egy kicsit rokonságfélébe is kerültek egymással, ugyanis Berberovics bácsi lett a Sevaracz fiú úttörővé avatásakor a védnök, ő kötötte föl a piros nyakkendőt, s azóta is szívesen tölti idejét kis védnökével. — Csendes, szerény ember a ml tanácstagunk —• mondja meggyőzően a szomszédasszonya. — A Lenin Termelőszövetkezetben dolgozik, annak az alapító tagja. Már tizenöt éve ismerem s mégsem tudnék olyan esetei mondani, hogy akárcsak hangos szóváltása is lett volna valakivel. Hanem azért ne higyjék, hogy amolyan tedd ide tedd oda ember. Sarkára áll az, ha úgy kelL Sok esetet elmondhatnának itt az utcabeliek, ha megkérdeznék őket: mennyi ügyes-bajos dolgukat intézett el nekik Berberovics bácsi. — Sajnos az utóbbi időben betegeskedett, a lába fájt, de azért mégsem felejtkezett meg a választóiról. Amikor betonjárdát csináltak a Kossuth utcán, utána járt a dolognak és elintézte, hogy az ott felszedett téglát ide hozzák helyünkbe. Mi meg aztán leraktuk az utcánkba, ki-ki a háza előtt. így lett nekünk Berberovics bácsi ügyessége folytán téglajárdánk. Ezért aztán megkérdezhet akárkit a mi utcánkban, mindenki azt mondja, hogy ilyen tanácstag kell nekünk. Aki szíves is, élelmes is, meg rendes, csendes ember. Nem tudjuk, hogy tényleg mindenki így vélekedik-e Berberovics bácsiról, minden választójával nem beszélhettünk, de egy biztos: sok igazság lehet Sevaraczné szavaiban. Hiszen egy embert senki nem ismerhet jobban mint a szomszédai, _ JTVB Mg. oszt. szöv. pol. csop. vezetőjét, Csatári Lajost, a Bácsn Kiskun megyei Gépállomások Igazgatóságának vezetőjét, Brán Andrást, a Bács megyei Termelőszövetkezeti Tanács megbízottját, Túri Józsefet, a Bács- Kiskun megyei PB PTO osztályának munkatársát, Kocsi Jó* nőst, a kecskeméti járási PB Mg. oszt. munkatársát, Juhász Lászlót, a kiskunfélegyházi városi PB titkárát, Horváth 1st* vánt, a kiskunhalasi járási PB I. titkárát, Erdőst József éti a Bács-Kiskun megyei PB Mg* oszt vezetőjét Kiszely Istvánt^ a kiskunfélegyházi járási PB I. titkárát, Glied Károlyt, a bajai1 városi PB titkárát Szabó La* jóst, a Bács-Kiskun megyei PB Ágit Prop. oszt vezetőjét Bor* sódi Györgyöt, a Bács-Kiskun megyei PB PTO vezetőjét WeU ther Dánielt, a Petőfi Népe főszerkesztőjét, Pankovics József4 nét, a Bács-Kiskun megyei NŐJ tanács titkárát Horváth Istvánt^ a kecskeméti MNB II. fiókjának dolgozóját. »Kiváló Termelőszövetkezeti Tag* jelvényt kapott: Klopcsik János, a bajai »-Vörös Fény- Tsz tagja, Pataki János, a csátaljai Budai Nagy; Antal Tsz tagja, Králik Jánost a lajosmizsei Törekvés Tsz elnöke, Golupkov Konstantin, a kecskeméti Előre Tsz tagja, He* gyi József, a tassi Petőfi Tsz tagja, Gonda András, a kunbajai Rákóczi Tsz brigádvezetője, Szívós László, a lajosmizsei Vő* rös Csillag Tsz tagja. Csókás Dezső, a lajosmizsei Sallai Tsz tagja. Míg János, a kiskunhalasi Vörös Október Tsz tagja, id. Posta Mihály, a városföldi Dózsa Tsz tagja, Kövesdi Péter, a bajai Vörös Fény Tsz tagja, Knapig János, a bajai Micsurin Tsz tagja. EGY- ES KÉTSZEMÉLYES rekamiékat, fotelokat, szikeket, sez* Ionokat készít fizetéskedvezménnyel Blaskovits kárpitos. Javítást vállal. Kecskemét, Rákóczi út 2; _____ 5763 PÉ NZZÉ TEHETI A TÖKMAGOT HA ÁTADJA ATERMÉMFORGALMI VJ VAGY FÖLDMlkWZÖVETKEZETCRAS> iMp vételé iád ö