Petőfi Népe, 1957. július (2. évfolyam, 152-177. szám)

1957-07-10 / 159. szám

Kánikulai Äi • A I Bn arat Utam az öreg templom mellett vitt el Egyszer csak azt veszem eszre, hátulról valaki meghúzza az ingem. Hátranézek. Egy ba­rátom. Arca gyöngyözik az iz­zadtságtól, kezében kis csomag. — Gyere — húz az enyhet adó la közelségébe, majd így zsör­tölődik: — A szabadságomat töl­töm. s néha csatangolok a vá­rosban- Be-betérek egy kis hű­sítő italra- Hol nem kapok sört, máskor meg szódavíz nincs —, de ha van, az is igen meleg — mint a ... Fagylalt az még van, de szinte folyik a hőségtől. — Te újságíró vagy, nézz utá­na, mi az oka? — Ezzel már fel is ugrik a strand felé igyekvő autóbuszra. Én meg nyakamba vettem a várost. Ä sörraktárban A kerékpár száguld s én tö- rölgetem az arcom. Ügy érzem, megöl a szomjúság. »Szerencsém­re« olyan italboltba térek be, ahol nem lehet sört kapni- Nem messze ide a Kőbányai Sörrak­tárak helyisége. Átruccanok. Mi­vel én is kedvelem a sört, az első szavam: — Mi, sörivók, néha bosszan­kodunk, mert nincs sör. — Ez nem igaz. Sör van — mondja határozottan a vezető. — Mennyivel kap többet a raktár, mint tavaly? — Havonta 800 hektoliterrel, de ha kétszerennyi volna, az is kevés lenne mostanában. Ez az oka annak, hogy az egyik helyen van, a másik helyen nincs sör. De még olyan eset nem fordult elő, hogy a városban egyáltalán nem lett volna sör. Júliusban is megkapja a vendéglátó azt a mennyiséget, amelyet júniusban kapott. A szódavízgyárban Megköszönöm a felvilágosítást és felpattanva a kerékpárra, to­vább robogok a szíkvíz üzemhez­Ingujjra vetkőzött emberek sü- rögnek-forognak a gép körül. Töltik az üres hasú szódásüve­geket. Itt van a vállalat igazga­tója, Diós Sándomé is. Tőle kérdem: — Miért nincs elegendő szó­davíz a városban? — Igen kevés szénsavat ka­punk Budapestről. Egy héten 30 —35 tartályra volna szükségünk, s csak ötöt, esetleg tizet kapunk. Ebből először a gyárak dolgozói­nak védőitalszükségletét elégít­■Ségbe, útközben újabb hírrel ör­vendeztettek meg: a BARNE- VÁL ad jeget! Barátom intenciójára utána­néztem, mire számíthatnak a hő­ségtől gyötört kecskemétiek, —$ hát ezt tapasztaltam; — Venesz —1 A barátság jegyében A szovjet—magyar barátság jegyében az elmúlt héten egyik este Jánoshalmán, a laktanyá­ban, az ott tartózkodó szovjet JCét tzute.tzn.o­SZEREP Színes szovjet fi 1 m opere11 Humor, életöröm, vidámság és a komikus helyzetek tarka vál­takozása jellemzi ezt az új szov­jet filmet. Több mint száz éve játsszák színpadokon Lenszkij »Ljev Gu- rics Szinyicskin« c. darabját, amelyből a film forgatókönyve, készült. A darab főfigurája Szí-, nyicskin, az öreg színész. Élete folyamán sok színházban meg­fordult, de nagy szerepeket so-[ hasem kapott. Most minden re­ménye szép, fiatal és tehetséges: lányában van. De hogyan jut-\ hat a szegény Liza a világot je­lentő deszkákra? Erről szól ez: a zenés, vidám szovjet film. ■ Jugyin, a film rendezője, azt: tűzte ki célul, hogy megőrzi a: darab színpadi hagyományait,\ de ugyanakkor filmszerűve is: teszi. A mosoly és humor segít-': ségével az élet igazságait akartaj eljuttatni a nézőhöz. : Szinyicskin alakítója, Mer-: kurjev, a népszerű szovjet film-] művész, aki a Luxustutajon és a Vízkereszt c. filmekben már. meghódította közönségünk szí­helyőrség részére a KISZ és a Földművesszövetkezet kultúrgári dája nagysikerű műsoros estet rendezett• A kultúrtermet zsú­folásig megtöltötték a szovjet harcosok és tisztek, ezenkívül egy hatvan főből álló dolgozó paraszt vendégsereg. A 19 számból álló nívós műi sort Csupik István, a községi tai nács VB elnöke nyitotta meg. Beszédében méltatta a szovjet-> magyar kapcsolatok elmélyítéséi nek jelentőségét, mely hazánk- ban a szocializmus felépítésének alappillére. A tartalmas műsor inagy sikert aratott, melynek né-> ' hány számát meg kellett isméi telni. Különösen sok tapsot kai pott Ballai Tériké kis óvodás, aki szovjet szerzők magyarra fordított számait énekelte. A műsor este 11 óráig tartott A barátság további megszilán dításához hozzá járul még az is, hogy a helyi szovjet alakulat tisztjei, parancsnokai Földi Já-1 nos, MSZMP titkár, Csupi Isi« ván VB elnök kíséretében látó- gatást tettek az Üj Alkotmány és a Kossuth Termelőszövetkei zetekben. A baráti látogatás sziJ vélyes légkörben zajlott le és ez alkalommal Popov főhadnagy, aki a Szovjetunióban kolhoz­elnök volt, kicserélte tapasztalai vét. Leányát, Lizát — Jugyinattait a tsz-ek vezetőivel és tag- alakítja. A bájos és tehetséges \jaival. Ugyanezen a napon a szovjet elvtársak meglátogattak két—három egyénileg dolgozó parasztot is, akikkel beszélgeté­szinésznő a moszkvai Akadé­miai Kisszínház művésznője. A kedves, vidám filmoperet­tet a kecskeméti Árpád Mozi |seket folytattak, mutatja be július 11—14-ig, Lusztig József JBDÉjCYJEOCrUriyűnirilES Egyesületi hírek Értesítjük tagtársainkat, hogy jú­lius és augusztus hónapban vasárnap nem tartunk összejövetelt, összejö­veteleink szombaton a szokásos idő­ben és helyen kerül megtartásra. Kiállításra jelentkezés Felhívjuk azon felnőtt tagtársain­kat és ifjúsági gyűjtőket, hogy akik az idei kiállításon részt kívánnak venni, legkésőbb szeptember 1-ig írásban vagy személyesen jelentsék be az egyesületben a szervező bizott­ságnál részvételi szándékukat. Az fcNbZ-csapatok Egyiptomban állomásozó finn kato­nái — az II Collezionista c. olasz lap értesülése szerint — tábori pos­tahivatalt létesítettek, hol saját, spe­ciális bélyegüket használják levele­zésük bérmentesítésére. A svéd ka­tonák is rövidesen hasonló bélye­get kapnak. Bélyegúj donságok Szovjetunió: Lenin születésének év*’’ fordulójára emléksorozat jelent meg. A sorozat Lenint a mun­kások, katonák között és a dol­gozó szobájában ábrázolja. Franciaország: Az ellenállási mozga­lom mártírjai elnevezésű sorozat megjelent. — A sorozat 8 ír. cím­lete Jean Moulin (1899—1943), a 10 fr címlete Honoré d'Estienne d* Owes (1901—1941) repülőtisztet, a 12 fr. címlete Robert Keller (1399 —1945), a 18 fr. címlete Pierre Brosollete (1903—1919) újságírót, a 20 fr. címlete Jean Baptiste Le- bas (1878—1944) volt postaügyi mi­nisztert ábrázolja. Albánia: ,,15 éves az Albán Népköz­társaság“ emléksorozat megjelent; az egyik érték az albán zászlót és címert, a másik érték egy ti­ranai középületet ábrázol, míg í harmadik érték Marx és Lenin , arcképét ábrázolja. SÍK JOHN HUNT: Mielőtt megkezdődhetne a szállítás a Déli Nyeregre, még egy fel­adatot végre kell hajtani: útvonalat kell készíteni a Lhoce falán felfelé, legalább odáig, ahol a haránt irányú átkelő a Lhoce-gleccser fejétől balra, a Genfi Sarkantyú felé ágazik ki. A felderítés eredményeképpen már némi fogalmat alkothattunk e probléma nagyságáról, de május 7-én még mindig nem voltunk teljesen tudatában a feladat igazi nehézségeinek. Ezt a mun­kát George Lowe-ra, a jégjártasság nagymesterére akartam bízni, George Band, Michael Westmacott és négy legkiválóbb serpánk támogatásával. Az együttes, Westmacott kivételével, már a 3. táborban, vagyis a Fal lábáig terjedő táv feleútján járt. Azonnal munkához kellett látniok, ha május 15-ig el akarnak készülni vele; helyüket a 3. táborban másoknak kell elfoglalniok. Ed Hillary és én a rákövetkező napon indulunk felfelé. Ed a fő szállító csapatot vezeti járatain a 3. és 4. tábor között, én pedig négy emberrel, akiket a 3. táborban levők közül választunk ki, a 4. táborban foglalok állást és elindítom a rakomány felszállítását a svájci 5. táborba. Eközben Gregory és Tenzing az alacsony szinti járatokat veze­tik a Jégesésen. A felderítő csapat pedig lemegy Lobudzsébe, hogy a jól megérdemelt pihenésben részesüljön. Előre láthattuk, hogy ez a sokféle feladat úgyszólván az egész hegy­mászó csapatot igénybe fogja venni. Merész terv volt, hiszen a csapat minden egyes tagjáról feltételezte, hogy a munka kezdetétől hiánytalan egészséggel és teljes tetterővel tud majd tevékenykedni a lehető legna­gyobb siker elérésének érdekében. A voltaképpeni hegymászó csapaton kívül csupán egyetlen tartalékra számíthattam: Michael Wardra. Fontos­nak tartottam, hogy a csúcstámadás idején Michael az Alaptáborban tar­tózkodjék, hiszen fagyás, kimerülés vagy más okok miatt szükség lehet rá. De az előkészítés időszakában kiváló hasznát vehetjük a kimerült vagy beteg hegymászók helyettesítésében. Akárcsak eddig, most is nagy fontosságot tulajdonítottam annak, hogy ne maradjunk hosszabb ideig a hegyen, mint ameddig feltétlenül szüksé­ges. Ha az időjárás még május közepén is olyan kedvezőtlen lenne, mint 79 amilyen a múlt hónapban volt, és az időjárásjelentések sem biztatnának előnyös változással, akkor valószínűleg vissza kell vonulnunk a hegyről, hogy a gleccser mélyebben fekvő pontján viszonylag kényelemben vára­kozhassunk, míg a helyzet jobbra nem fordul. így vázoltam előttük a tervet. Ha helyesen tudom megítélni a hely­zetet, akkor azt mondhatnám, hogy a feszült várakozást bizakodás és elégedettség váltotta fel. A megbeszélés véget ért és szétoszoltunk. Charles Evans és Tom Bourdillon folytatták munkájukat: a Jégesés felé indítandó, még vissza­maradt rakományt válogatták szét és látták el jelzőcédulákkal: Tenzing és Charles Wylie a serpacsoportok tagjainak kiválogatását tárgyalták meg; Wilfrid Noyce, aki csak az imént tért vissza az alacsony szinti szál­lítójáratról, az élelmiszerkészleteket számítgatta ki George Band meg­bízásából, aki a 3. táborban maradt. Csak a két George nem volt jelen, de nekik majd röviden elmondom a tervet, amikor felmegyek hozzájuk: De céltudatos, tettvágyó hangulatunkat másnap este egy igen komoly hír hűtötte le. Az ötórai távbeszélgetés idején összeköttetésbe léptem George Lowe-val. Közöltem vele, hogy másnap Ed Hillaryvel felmegyek és átvesszük feladatkörét; magunkkal visszük Mike Westmacottot, hogy a két George-zsal együtt felszabaduljon és más fontos tennivalókat végez­hessen el; részletes magyarázatokkal majd akkor szolgálok, amikor talál­kozunk. George gyászos hírrel válaszolt: »Halló, John az Alaptáborban! — itt George Lowe a 3. táborból — George Band beteg — torokgyulladása és láza van —• ma egész nap feküdt — idefenn aligha szedheti össze magát — le kell jutnia, amilyen hamar csak lehetséges. — Befejeztem.« Eszerint támadó élcsapatunk odafenn a Lhoce falán máris megcsappant egy ember­rel: néhány napig sem a felderítésről éppen visszatért Mike Ward, sem a csapat más tagja nem töltheti be a hézagot. Azonnal hozzájárultam, hogy George Band jöjjön le üdülni Lobudzsébe. George folytatta: »Délben értem a 4. táborhoz, miután félnyolctól végig keményen tapostam a havat — egy órával elindulásunk után havazni kezdett — kevéssel tizenkettő után ismét elindultam — követtem a nyomdokvonalat úgy háromnegyed kilo­méteren át, de a sűrű havazás és a szél minden nyomot betemetett — ötven méterről is lehetetlen meglátni a jelzőzászlókat — Topki belezuhant egy szakadékba — több serpán rémület vett erőt — a jó öreg Dava Thon- dup persze nem ijedt meg — Gompu teljesen kikészült — utunkat vesz­tettük a jég közt — a hó majdnem térdig ér — szakadatlanul keresgéltük a zászlókat — »Hunt sikátorán« kemény munka volt átvergődni _ a lé trán kúsztunk át és visszakecmeregtünk a 3, táborba — mind hulla­fáradtak vagyunk.« (Folytatjuk) 80 jük ki. Ezenkívül juttatunk a központi éttermeknek, az italbol­toknak és egy kevés mennyisé­get a lakosságnak is. Persze szénsav nélkül nem tudunk szó­davizet előállítani. Hát ez nem valami biztató. Ahol a fagylalt készül Következő utam a Szálloda- és Vendéglátóipari Vállalat cuk­rászüzemébe vezet- Suhajda Fe- rencnévei találkozom. Megkér­dem tőle: — Van elég fagylalt? — Van. Nyersanyagra nincs gondunk. Kakaó, vanilia, külön­féle ízek bőven rendelkezésünk­re állnak. Tudunk elég fagylal­tot gyártani. Míg a nagy mele­gek előtt naponta 3—3,5, addig ma 6 mázsa fagylaltot gyártunk, s ez elég. Indulnék kifelé, de szava meg­állít: — Kevés a jegünk. Naponta 150—200 tábla kellene, s csak százat kapunk. Hiába kérjük a hűtőipart, az nem ad. — Oda igyekszem — válaszo­lok —, majd megkérdem, tud­nak-e rajtuk segíteni. A jég, a jég! Üjra felpattanok a kerékpá­romra, pár perc múlva már a Hűtőipari Vállalat kapuján lé­pek be. Egyenesen az irodába igyekszem, ahol Nagyistók Ist­ván igazgatót üdvözölve azon kezdem: — Szőrös szívűek vagytok a jégosztásnál. Miért takarékos­kodtok ebben a melegben? Kissé mérgesen néz rám, aztán határozottra fogva a szót, így válaszol: — Áprilisban könyörögtünk nekik, hogy kössenek szerződést. Mi legyártjuk a jeget és elver­meljük. Akkor nem válaszoltak. Most meg nem tudunk segíteni. Hiába, nem megy. Először is a MÉK naponta 800 táblát visz el. Nem várt hússzállítmány érke­zett, azt kell elsősorban tartósí­tani. Üzemzavarunk is volt, és ennek ellenére a napi két és fél vagon jeget le kell gyártani­Nem tudunk többet adni. örü­lünk, ha kötelezettségünket tel­jesíteni tudjuk. — Még a cukrászdának sem? — Még annak sem. — Mi lesz a fagylalttal? — gondolkodtam kifelé jövet. De mire visszatértem a szerkesztő-

Next

/
Thumbnails
Contents