Petőfi Népe, 1957. április (2. évfolyam, 77-99. szám)

1957-04-14 / 87. szám

A „SZABIN NOK" a keejkeinÁii sríttpadúii Sokat vitáztak az utób­bi időben színházaink műsor- politikájáról, a vidéki színház kulturális missziójáról. Arról, hogyan és miért torzult el sok­felé az országban a műsorterve­zés . nagy megfontolást igénylő, egyáltalán nem könnyű munr kaja. Bizonyára a »Szabin nők« budapesti felújításának közön­ségsikere, de talán azok a ten­denciáié, amelyekre Kende Ist­ván is rámutatott a Népszabad­ság egyik számának cikkében, ahol a revizionizmus, és a kul­túrpolitika viszonyáról •'írt — szék buzdítgatták a Katona Jó­zsef Színházat arra, hogy Kel­lér Dezső által kozmetikáit, »po­raiból felélesztett« darabot hoz- la ßzinre az ellenforradalmi ese­ményekkel megzavart évad vé- gefelé. Bizonyos, hogy nem a bohő- zatírás java terméséhez sorol­ható a »Szabin nők elrablása«, bár bőven adagolt groteszk hu­morával, fejetetejére állított helyzeteivel kielégítheti a szó­rakoztatás legelemibb céljait os lehet, hogy kasszasiker lesz. De itt álljunk meg egy pillanat­ra! Színházunk művészeti vezetése, úgy látszik, mintha az utóbbi időben nem állna eléggé szilárdan a lábán. Erre mutat a műsortervezésnek az ellenfor­radalmi események utáni bi­zonytalansága, a sűrűn felbuk­kanó változtatások a műsor­tervben. Bizonyos mértékig ezt igazolja a »Szabin nők« műsor­ra tűzése is. Eredetileg az Em­ber tragédiája színrehozatala mellett arról volt szó, hogy a színház még egy operettet ját­szik (valószínűleg a Vígözve­gyet) és valami prózai darabot. Szóbakerült a Kaméliás hölgy is és a kecskeméti közönség nagy örömére egy kiváló szí­nésznő, Fogarassy Mária forró sikerét, felejthetetlen alakítását hozta. Megzavarta a műsorvá- lasztáei elképzeléseket a több­szörösen meghosszabbított len­gyelországi vendégszereplés is. (Bár itt világosan meg kell mon­danunk, nagy-nagy örömmel tölt el bennünket színházunk lengyelországi sikere.) Mindezek azonban még mindig nem tették volna indokolttá, hogy u műsor­politika az esetlegességek, a pil­lanatnyi elképzelések kátyúiba kerüljön. Véleményünk szerint mind a prózai együttesben, mind az operett részlegben meg van az erű, hogy színvonalasabb alko­tásokon mutassák meg ráter­mettségüket, mint ahogy a Ka- mcliás hölgy is igazolta. A »Szabin nők elrablása«, ez a mesterségesen kőrisruált hely­zetekből, rikító fordulatokból összetákolt mű bár közönségsi­kert hozott, talán mégis várha­tott volna arra, hogy egy sike­rültebb egész éves műsorterv ke­leti között — más értékes be­mutatók árnyékában színreke- rülheesen. A* első előadás a nem ki­elégítő próbalehetőségek miatt és nem utolsó sorban több sze­reposztási tévedés következtében is még nem érett nleg a bemu­tatóra. Sok a szöglet, lecsiszo- latlan sarok az előadás konst­rukcióján. És ezért talán első­sorban a rendező hibáztatható. Nem kovácsolta össze egységes stílusú és a darab adottságainak megfelelő harmóniába a bemuta­tóra az előadást. Voltak igen jól bemutatkozó szereplők. így Csorba István, aki Rettegi Fridolin színigazgató szerepében legtöbb jelenetében, vérbő humorral telített alakítást nyújtott. Mojzes Mária mint szi­gorú feleség és kérlelhetetlen anya nem egy jelenetében őszin­te tapsot kapott. De az előadás egységes lendületét és csiszolt- ságát mindenképpen számon kell kérnünk. Az egyik alapvető baj onnan adódott, hogy az egyéb­fratkozz be MEGYEI KÖNYVTÁRBA! Megtalálhatók a világiroda­lom klasszikusai, olcsó és ifjúsági regények, útleírá­sok, szakkönyvek. — Szere­tettel vár a Megyei Könyv­tár. 413 ként is kiélezett, tehát szín­padi megjelenítés szempontjából amúgy is hatásos fordulatokat, j csúcshelyzeteket túldíszítették. Néhol egészen a triviális meg-: oldások határát súroló, harsogó ; hangú pillanatokkal terhelték j meg. Viszont, ahol a darab las­súbb mederben folydogál és nagy szükség lett volna a vonta- í tottabb rcszek ötletes színészi j játékkal, rendezői instrukciókkal 1 való élénkítése, ez elmaradt. Szalma Sándor Raposa Bogdán : borkereskedő vérmes figurájá- j nak megteremtése közben pél- j dául nem érhetett él teljes ha- i tást, bár játéka túlzásoktól men- j tes volt, mert jeleneteiben az < össze nem hangolt színészi játék - nem emelhette ki darabbeli sze­repét, funkcióját. Mojzes Mária, akiről az előbbiekben már em- < .ütést tettünk, majdnem teljesen | egysíkúvá tette a szerepét, nem í használta ki minden lehetőségét. ? Bodó Györgyi Róza cselédlány 1 szerepében valami régi népszín- | műből kölcsönzött figurát pró-1 bál beleerőszakolni a darabba. | Groteszk, pantomimszerű moz-« gása nem illeszkedhetett bele az ' egyébként is eléggé összehango- í lattan együttesbe. Pusztai Ilona; kiforratlan színészi eszközeivel > nem tudott megbirkózni a szere- í pével és Papp Ibolya sem voll« képes teljesértékű alakítást adni j Az idei fürdőruha-modellek, úgy 1 aszik, a kétrészes fürdö- az egyéniségétől teljesen idegen jiuhadivat hanyatlását mutatják. A nyárra tervezett magyar für- szerep en. jdőruhák között a legtöbb az egybeszabott. Ezt mutatta a Ruha­Jánoky Sándor szerepfelfogása |ipari Tervezőinézet bemutatója is. Képünk az elasztikus anyagok- jóval halványabbá tette az általa »női készült új fürdőruhák közül mutat be ötöt. meg formált figurát, mint kellett | volna. A körülötte harsogó hang- | zavar maga is szürkítette Jáno- [ ky halkabb tónusú játékát. 3 Ugyanez történt Temes Gábor- j ral is és így veszett el az egyéb- ] ként jó adottságokkal játszó Ba-! logh Béla alakítása. i A századforduló ide­jén lejátszódó darabhoz egyéb- < ként sem illő — bár rendkívül dallamos, kitűnő számokból ösz- szeállított — dalbetéteket a ze- j nekar jól intonálta. A Szalma | Sándor által tervezett táncszá-j mali ötletessége (bár itt is volt j egyenetlenség) emelte az előadás * hangulatát. Deák József díszlete jó térhatást mutatott. CKauák Jíafos emlékkiállítása Budapesten, a Csók-Galéria- ban március 30ián nyílt meg a nemrégiben 70. születésnapját ünnepelt Kassák Lajos festmé­nyeinek kiállítása. Képünk a 70 éves Kassák La­jost ábrázolja. UEYERMHL : A két rádiós lázas sebességgel dolgozott. Nagy cseppskben perget ar­cukról a verejték, akárcsak a mienkről, akik az áramfejlesztőt forgattuk. Végre lassan energia jutott a leadó antennájába és Torstein lelkesülten mutatott az árammérő kilendült nyilára, amely a Morse-billentyű nyomá­saira lassan mozogni kezdett a skála óralapján. Működik a leadó! Mint a veszekedettek, úgy forgattuk a dinamót. Közben Torstein Ra- rotongát hívta. Senki sem válaszolt. Még egyszer. Ekkor a felvevőkészü­léket figyeltük, de Rarotonga nem hallott bennünket. Torstein erre Halt és Frankot hívta Los-Angelesből és a Haditengerészeti Akadémiát Limá­ból, de egyikkel sem talált összeköttetést. Most Torstein a CQ jelt sugározta, amely mindenkinek szól az egész földön, aki a mi speciális hullámhosszunkat fogni tudja. Ennek a hívásnak mégis lett valami eredménye. Egy halk hang min­ket hívott az éterből. Válaszoltunk, közöltük, hogy egészen jól halljuk őket. Azután az óterbeli hang vette át a szót: — Paul a nevem. Colorádóban lakom. Mi az ön neve és hol él? Szóval amatőrállomást fogtunk. Torstein a Morse-billentyűhöz ült, mi meg az áramfejlesztő fogantyúját forgattuk. — Itt a Kon-Tiki beszél! Partra szálltunk a Csendes-óceán egyik la­katlan szigetén.;. De Paul nem hitte az üzenetet. Azt gondolta, hogy csak a szomszéd utcából ízetlenkedik vele egy lábát lógató másik amatőr és elzárta a ké­szülékét. Mi meg a hajunkat tudtuk volna tépni kétségbeesésünkben. — Partot értünk egy lakatlan szigeten, itt ülünk egészségesen a pálmák alatt a csillagfényes éjszakában, és senki sincs, aki elhinné, amit mon­dunk! Torelein azonban nem nyugodott; tovább ült a billentyű melletti és szüntelenül sugározta: — Minden rendben! Minden rendben! Minden rendben! Mindenáron meg kellett akadályoznunk, hogy a Csendes-óceánon át meginduljon a mentésünkre irányuló akció! Egyszerre halkan, de érthető­en megszólalt a mi vevőnk: — Ha minden rendben van, akkor mit nyugtalankodik? S utána újra elnémult az éter . ; ; Már ugrálni tudtunk volna mérgünkben és kétségbeesésünkben talán leráztuk volna a fákról az összes kókuszdiót, vagy más bolondságot csi­nálunk, ha egyszer csak Rarotonga és ugyanakkor a jó Hall is fel nem fogta volna üzenetünket. Hall — mint mondta — könnyezett örömében, 117 hogy a LI 2B végre hírt adott magáról. Bennünk is rögtön fölengedett a feszültség. Újra egyedül voltunk a kis sziget zavartalan magányában, és fáradtan, de megkönnyebbült lélekkel nyújtóztunk végig pálmaleveles ágyunkon. A következő napot az általános lustálkodásnak szenteltük és csali él­veztük az életet. Némelyek fúrödtek, mások halásztak vagy különös ten­geri állatokat gyűjtöttek a szirteken, a legtevékenyebbek pedig a sátor környékét szépíthették. A szigetnek azon a csúcsán, amelyik a Kon-Tiki- re nézett, göröt ástunk az erdőszélen, kibéleltük falevelekkel és beleülte!- lük a Peruból hozott és ütközően kicsírázott kókuszdiót. Mellé koralldara- bokból raktunk halmot, szemben azzal a hellyel, ahol tutajunk! a zátonyra vetődött. A Kon-Tikit az éjszaka folyamán a hullámok még magasabbra tolták a torlaszon. Már szinte egészen a szárazon állott, nagy koralltömbök közé szorulva, fenn a zátony tetején, csak kisebb-nagyobb tócsák voltak körü­lötte. Miután alapos napfürdőt vettek a meleg homokban, Erik és Herman kijelentették, hogy már ők is újra kifogátalanul érzik magukat és nagyon szeretnének kirándulni a zátony mentén dél felé, remélve, hogy át tudnak jutni az ott fekvő nagyobb szigetre. Nem is annyira a cápáktól, mint in­kább az angolnáktól óvtam őket, mire mindegyikük övébe tűzfe macheté- jét. Tudtam, hogy egy igen veszedelmes, mérges harapáséi angolnafajnak éppen az ilyen lagúnák a lakóhelyei; ez az állat hosszú, mérges fogaival könnyen le tudja tépni egy ember lábát. Villámgyorsan támad és rettegés­ben tartja a bennszülötteket ifi, akik egyébként a cápák közelében is nyu­godtan úszkálnak. Két társunk hosszú darabe n gázolva is tudott haladni a torlaszon dél felé, de utána időről-időre mélyebb vizű árkok állták útjukat, amelyeket át kellett úszniok. Minden baj nélkül érték el a nagy szigetet. Éz hosszan, keskenyen húzódott tovább déi felé, a zátony szélárnyékos oldalán, nap­sütötte homokpartok szegélyezték és szép pálmaerdő díszlett rajta. Erik és Herman végigmentek a sziget legdélibb csúcsáig. A fehér tajtéktól bo­rított korallöv innen tovább folytatódott dél felé, további szigetek irányá­ban. Útjukon egy nagy négyárbócos vitorláshajó roncsaira bukkantak, — melyet valósággal kettészelt a korallszírt. Régi spanyol hajó v©lt, síneket szállított, a zátonyon rozsdás sínek hevertek szanaszét. Visszafelé a sziget másik oldalán jöttek vissza, de emberéletnek nyomát se látták. | Hazafelé vezető útjukon különös halakat láttak feljönni a víz színére. Éppen ki akartak fogni néhányat, mikor hirtelen nem kevesebb, mint nyolc nagy angolna támadt rájuk. Szerencsére a tiszta vízben karán észre­vették a veszedelmet és kiugrottak a korallszigetre. A bestiák alattuk ficán­koltak. Mindegyik legalábbis olyan vastag volt, mint egy férfi lábikrája; síkos bőrüket zöld és fekete pettyek borították, mint a mérges kígyókét. Kicsiny fejük, apró, gonosz hüllőszemük volt. Fogaik elérték a harmadfél centiméteres hosszúságot és olyan hegyesek voltak, mint az ár. Herma- nék machetéikkal csapkodták a feléjük nyúló apró fejeket; az egyiknek sikerült is levágni a fejét, egy másikat pedig megsebesítettek. A kiömlő vér egész raj fiatal kékcápát csalt oda, ezek rárohantak az áldozatokra, a fiúk pedig közben át tudtak kapaszkodni egy másik, majd egy harma­dik korallszirtre, ahonnan továbbmehettek. 118 (Folytatjuk) ■ i .1

Next

/
Thumbnails
Contents