Petőfi Népe, 1957. február (2. évfolyam, 26-49. szám)

1957-02-17 / 40. szám

Heit at Jenő .A NÉMA LEVENTE vígjátékénak ielnjitása a kecskeméti Katona József ^ Színházban Heltai Jenő bűbájos verses já­tékát abban az időben mutatták be Budapesten, amikor a pol­gári szalondrámák, a sikamlós irancia háromszög-játékok ural­kodtak a magyar színpadon. Az akkori színházi lapok mint egy exotikus kísérletet üdvözöltek Heltai művét, néhány udvarias frázisnál több szót nem is vesz­tegettek a tisztán csendülő, len- geteg bájjal fűszerezett, rímes dikcióra. Pedig milyen hamvas üdén, kecses könnyedén pereg­nek ma is az ódon olasz bolt­ívek alatt, a Mátyás korabeli trónteremben a naív szerelmi história dialógusai. Nem vesztett, csak nyert frisseségben Heltai reneszánsz komédiája. Az idő múló sodrában a mának is szól. Férfiúi erényekről, életörömmel telített asszonyokról, diadalmas szerelemről regél és a szerelme­sen együgyü szív időtlenül egy­forma dobogásáról. Nem választott rosszul a kecs­keméti színház, amikor egyéves hallgatás után ismét felélesztette j színpadán a kevély és szerelem- t re sóvárgó Zilia úrhölgy és a S nagyotígérő Agárdi hadnagy his- í tóriáját. ♦ Az összehasonlítások csalfa í módszere nem mindig célszerű, I de mégis meg kell mondani, ♦ hogy a tavalyi bemutató óta so- J kát érett egyénivé, frissebbé, életörömmel telítettebbé vált az előadás. És ez elsősorban a ren­dező érdeme. Külön öröm, hogy a kecskeméti közönség nemcsak ' mint drámai hőst, hanem mint J rendezőt is üdvözölhette a »Né- j ma levente« idei bemutatásán t Bicskcy Károlyt, aki Fogarassy | Máriával — Zilia megszemélye- • sitőjével együtt — tért vissza a j régi baráti körbe. Ha a rende- J zésről van szó, azt is meg kell i mondani, hogy igazi reneszánsz j életöröm atmoszférája bontako- ♦ zik ki a színpadon — és hogy í ismét összehasonlítással éljünk, í a tavalyi budapesti Néma le- í vente felújítással szemben, per- j göbb, egyenletesebb sodrású, de ♦ a sokrétű színészi alakításra, az * * még élvezetesebbé a bemutatót. Nem sikkadt el a színpadon a dikció szépsége, a mondatok ci­zellált bája, de a szöveg nem is uralkodott el a természetessé­gen, az életszerű lendületes hangvételen. Fogarassy Mária rengeteg apró emberi .vonását bontakoztatta ki Zilia alakjának. Apró részeire bontotta minden mozzanatát, hogy kielemezhesse és ábrázol­hassa, robbanó életörömmel te­líthesse a szerelmes olasz hölgy alakját. Részleteiben egyre bo­nyolultabbá vált alakítása amel­lett, hegy a jelenábrázolás sze­repadta törvényszerűségeit is vi­lágosan hangsúlyozta. Bicskey Károly alakítása is egyszerűsödött. Eszközei tisztul- tabbak. Enyhe gúny és pikáns humor jellemezte játékát, s mindez csöppet sem ment a jel­lem férfias vonásai ábrázolásá­nak rovására. Különösen a har­? Hitelt k&pziák a károsult kisiparosok —| és kiskereslcedők j5í| A múlt év végén megsérült műhelyeket, üzleteket és piaci í elárusítóhelyeket ért károk helyreállítására, üvegezésére, szer- ‘ j számkészlet pótlására, a sérült berendezések javítására és anyag­felvonásban bontakozott! beszerzésre az állam hitelt szavazott meg a kisiparosoknak és kiskereskedőknek, amelyet 20 hónap alatt, 2 százalék kamattal kell törleszteniök. A kölcsön összegére a lakóbizouság igazolása és a kár felbecsülése alapján kisiparosoknál a KIADSZ, kiskeres­kedőknél a KISOSZ tesz javaslatot az OTP illetékes fiókjánál. Az 5000 forinton felüli hitelekhez az OTP-közpopt jóváhagyása is szükséges. madik ki tréfálkozó, karikirozó kedve és áradó humora. Igazi vérbő és mulatságosan ravasz reneszánsz figurát — a furfangos szolga örök figuráját —i keltette életre könnyed és ter­mészetes eszközökkel Baj Gyula. Felszabadultabbá, mélyebbé vált Bay Gyula játéka — színészi pályájának új szakaszát nyitja meg. S ugyanez mondható el Bodó Györgyi alakításáról, aki Zilia egyik barátnőiéként üde színfoltot jelentett a színpadén.: Gyulai Autal Mátyás királya és: Pap Ibolya Olaszhon után só-; várgó királynője jól megformált,: az együttesbe teljesen beleille6z-: kedö alakítás volt. A többi szereplő is megtalálta; helyét ebben a pergő ütemű elő-: adásban és a maga szerepében; derekasan hozzájárult a siker-; hez. Csáky L. P TIK U 5 kifestetik Mennyit bosszankodik az az ember, akinek szemüvege van, s nem találja meg a megszokott helyén. Ilyenkor végigkulatja ruhája zsebeit, felforgatja a la­kást, s az eredmény általában az, hogy a keresett szemüveg az illető szemén, vagy esetleg a homlokán van. A kétségbeesés és a tragédia akkor következik be a íentemlített szemüveg tu- _ lajdonosánál, ha eltörik, vagy | végérvényesen hasznavehetetlen- » né válik a szemüveg, t Tudom, most néhány szem- ! üveges embertársam nevet ezen Í * a tragédia kifejezésen, s magá­ban csak annyit mond — ha el­törik, hát lemegyek az OFO- | TÉRT-ba, s ha minden jól megy, I egy-két napon belül lesz egy új I szemüvegem. * Könnyen beszél, kedves oku- lárés barátom, próbálná ezt meg­csinálni Kalocsán! Biztos vagyok benne, hogy még tíz nap múlva sem lenne meg a szemüveg, sőt továbbmegyek, egyáltalán nem lenne kalocsai szemüvege. Hogy miért? Azon egyszerű oknál fogva, mert Kalocsán nincs OFOTÉRT bolt, sőt még egy iát- szerész kisiparos sem. Nem számlálták meg a tanács* apparátus dolgozni, hány szem­üveget viselő honpolgár él e ne­mes város falai közt, a panaszo­kat azonban mór nem is szám­lálják, mert annak se szeri, se száma. Nem találós kérdés az, hogy miért? OFClTÉRT-ért, vagy látszerész kisiparosért. A tanács levelek tömegével árasztotta el a különböző szerveket, vállalato­kat, s minden levélben könyö­rögtek »adjanak egy optikust, ne kelljen a kalocsaiaknak Buda­pestre, Bajára menniük a szem­üvegért«. A leveleknek | semmi haszna, nem azért, mert; bürokrácia, to­logatás van, hanem azért, mert optikushiány va{n. Igen. Nincs optikus, aki a beteg szemnek or­vosságot készítsen, sem Kalo­csán, se a megyében. A tanács mindent ígért már, lakást is, üz­lethelyiséget is, csak jöjjön egy látszerész. De item jött. A ta­nács továbbra is fenntartja az ígéreteit. Nem hibáztatunk sen­kit, de mit tegyünk? Honnan vegyünk egy látsze­rész kisiparost? 1 , —gém »•♦**♦» .—♦♦<♦♦** V, *»♦♦♦♦♦♦♦<•♦♦♦♦• ♦ K ♦♦♦♦♦♦* •♦♦<•; »♦♦♦♦♦*♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦< • , tw­(ihm [Divat HóberioR alakítás csillogóbb rekvő rendezés és színeire tö- t játék tette ♦ A farsangi fodrászbálon készült a fenti felvétel és a két díjnyertes jelmezt, az »Ämor«-t és »Klcopátrá«-t ábrázolja. A legújabb típusú párizsi cipő- ■ modellek bemutatása alkalmával I egészen különleges luxuscipőket j is megismertettek a szakmával. I Bemutattak többek között olyan | magassarkú női cipőt, amelynek ♦ a sarkába miniatűr rádióvevő­készülék, aranjjhalas vízmeden­ce, vagy fehér egeret tartalma­zó, plasztikból készült ketrec van beépítve. Csak az a kérdés, mit csinál a cirmos cica, ha úr­nője egy ilyen jfehéregeres cipő­ben jelenik meg otthon? HEYERD IlUi : , / Éreztük, hogy alattunk a rönkökkel egy ütemben emelkedik és süly- lyed a nádból készült padozat. Nemcsak a tutaj járta táncát a habokon, hanem az alvázat alkotó valamennyi balsafarönknek és a ráerősített 9 keresztgerendának is megvolt a saját hangja és mozgása. Ha egyikük fölemelkedett, a szomszédja ugyanannyit süllyedt le. Nem volt ugyan erős és kellemetlen ez az elmozdulás, de állandó és olyan, mint valami hatalmas állat lélegzése. Legalábbis mi, akik legszívesebben a tutaj hosszában, az alaprönkök fekvésének irányában feküdtünk, a szó leg­szorosabb értelmében a tutaj lelegzetvételének éreztük ezeket a moz­gásokat és hangokat. Első két éjszakánkat valósággal megkeserítette. De azután már olyan fáradtak voltunk, hogy végül nem is törődtünk vele. Később rájöttünk, hogy mikor a kötelek egészen teleszívták magu­kat vízzel, kissé megduzzadtak és erősebben fogták a kilenc szál fát. A tutajnak egyetlen porcikája sem volt, amelyik környezetéhez vi­szonyítva teljes nyugalomban lett volna. Az alapvázzal együtt fel-alá mozgott minden: a fedélzet, az árboc, a kunyhó négy fala, sőt banán- levelekkel borított fedele is. Pedig valamennyit erős háncskötelékek tar­tották össze és szorították szomszédjaihoz! De amikor a hullámok az alvázat egyik irányban emelték vagy süllyesztették, a tutaj többi része az ellenállás törvénye folytan éppen ellenkező irányba törekedett. Nem volt ugyan túlerös ez a sokféle mozgás, de mégis észrevehető volt és soha egy percre sem szüneteit. Ha a kabin egyik sarka lesüllyedt, a szemközti nyomban felemelkedett: ha a tetőzetének egyik felén a lécek a tutajorr felé tolódtak, a másik oldalon levőket, mintha valami mág­nes húzta volna a far irányába. De hát a tutajon kívül is állandóan moz­gott, változott minden. Egyetlen szilárd pontot sem láttunk a közelben vagy távolban, amelyen a szem megnyugodhatott volna. Néha szinte úgy éreztük, hogy az égbolt forog körülöttünk, a hullámok pedig az eget akarják elérni. Mivel ennek az ezerféle együttes és egyéni mozgásnak, egymáshoz súrlódásnak egész terhét a háncsgúzsok viselték, nem csoda, hogy a tutajunk éjszakánként valóságos síró, rívó, sóhajtozó és nyöszörgő pa­naszhangversenyt rendezett. Hiszen a faalkatrészekhez hasonlóan e kö­telékeknek szinten megvolt a saját egyéni hangjuk, aszerint, hogy mi­lyen vastagok voltak és mennyire voltak megfeszítve. Minden reggel gondosan átvizsgáltuk az egész kötélzetet. Ilyenkor a soros vizsgáló fejjel lebukott a tutaj alá,, hogy meggyőződjék az alsó kötések liibátlanságáról. Odalenn szemlélődő társunkat közben mindig 25 ketten tartottuk a két bokájánál fogva. Szerencsére sem a1 gúzsok anya­gában, sem a csomózásban nem találtunk soha hibát, pádig a szakér­tők legfeljebb két hetet jósoltak nekik. Ez volt egyöntetű véleményük, mégsem láttuk semmi nyomát a kötelékek elvásódásának. Csak később, amikor már regen kint voltunk az óceánon, találtuk meg ennek a ma­gyarázatát. A balsaia ugyanis olyan laza szövetű, hogy a gúzsok való­sággal belemaródtak a rönkökbe és kényelmes járatot koptattak ma­guknak. így a rönk nemcsak hogy nem nyűtte el a gúzsokat, hanem éppen ellenkezőleg, megóvta őket az elrongyolódástól. Ütünk második hetében nyugodtabb vizekre jutottunk. A víz hara­goszöldje szelíd kék tükörré változott. Északnyugati irányból nyugat- északnyugati irányba íveltünk át. Ez volt az első biztos jele annak, hogy végre kikerültünk a paiti áramlásból és a remélt helyes úton haladtunk a tengeren. * Tengerre kelésünk első pillanatától fogva láttuk, hogy sokféle hal nyüzsög körülöttünk, de a tutaj kormányzásával járó kezdeti nehézsé­gek annyira igénybevettek mindnyájunkat, hogy halászatra már nem maradt időnk. Pedig mindjárt másnap egy nagy szardipiaraiba keve­redtünk és kevéssel utána egy nyolc láb hosszú kék cápa jött a köze- lünkbc. Felfelé fordított fehér hasa szinte súrolta a fedélzet hátsó vé­gét, ahol Herman és Beng mezítláb álltak a kormány nfieüett. A cápa jó darabig ólálkodott körülöttünk, de mire előszedtük h szigonyt, el­tűnt a mélyben. A következő napon tonhalak, bonitók és delfinek tettek látogatást a tutajon. Mikor csaléteknek egy nagy repülőhalat akasztottunk ki. két •nagy aranymakréla meg disznóhal került horogra: az egyik mint 10, a másik 16 kilós lehetett. Pár napig jól éltünk belőlük. A( kormány mel­lett őrködve igen sok olyan halat is megfigyelhettünk, amilyent eddig még nem ismertünk. Egyik nap vé'get nem érő óriási makréla-csapat vonult el alattunk és mellettünk. A sok fekete hát valósággal súrolta egymást. A makrélák végigsurolták a tutaj oldalát és I bármerre néz­tünk, mindenütt ott nyüzsögtek körülöttünk. Felkapaszkodtunk az ár­bocra, de még innen se láttuk roppant menetük végét. ! Minél közelebb jutottunk az egyenlítőhöz és minél Liobban eltávo­lodtunk a délamerikai parttól, annál gyakrabban találkoztunk repülő halrajokkal. Mikor aztán a parti áramlásból a nyugodt tengerbe ju­tottunk, ahol már csendesebb, méltóságteljesebb hullámok követték egymást és a nap mélyen bevilágított a kristálytiszta feljszín alá, gyak­ran gyönyörködtünk abban a felejthetetlen látványban, amint a repülő- halak nagy rajokban, fényes nyílként pattantak ki a habokból, hogy valamivel messzebb lendületűid fogytával szikrázó cseppek gyanánt hulljanak vissza a vízbe. Kis hajólámpánk fénye éjjelenként számos repüjlőhalat vonzott tutajunkra. Sokszor hallottuk koppanásukat a bambuszkunyhó tetején, vagy amint vitorlánkba ütközve, tehetetlenül hulltak a fedélzetre. Nagy szemük és hosszú mellúszójuk van, különben pedig heijinghez hasonlí­tanak. (Folytatjuk) 24

Next

/
Thumbnails
Contents