Bács-Kiskun megye múltjából 12. (Kecskemét, 1993)
Péterné Fehér Mária AZ 1861. ÉVI ORSZÁGGYŰLÉSI KÉPVISELŐVÁLASZTÁS KECSKEMÉTEN
sában a kerületi főispánnak tett felterjesztést a megyefőnök: „... Kecskemét, Czegléd és Abony városokban ... legtöbben léteznek oly egyének, melyek a' forradalom legyőztével képzelt vérmes reményeikben és ábrándjaikban csalattatva, a 'jelen — inyökre nem lévő viszonyok szilárdulását irigy szemmel nézik, 's azoknak naponként nevekedő erősbülését valamint a' köznépnek a' magas kormány eránt tanúsítani látszó ragaszkodását álhírekkel, 's időnként változtatni szokott koholmányokkal meghiúsítani igyekeznek". 8 Voltak, akik ennél is tovább mentek, s szabadcsapat szervezésével kívántak harcolni az önkényuralom ellen. Egyik ilyen szabadcsapat szervezője Noszlopy Gáspár, a szabadságharc legendás hírű dunántúli kormánybiztosa Kecskeméten is követőkre talált. Még 1852-ben elfogták Noszlopyt, és a kecskemétiek közül Vasváry Ferenc szabómestert. Noszlopyt kivégezték (1853. február), Vasváryt hatévi sáncmunkára ítélték, de az 1857-es amnesztiával kiszabadult Josefstadtból. 9 1854-től az ideiglenes igazgatási rendszert kezdte felváltani egy állandóbb jellegű. A Habsburg-hatalom szilárdságának legnagyobb tudatában már himnuszt adományozott a népnek, melyet a „diplomaticus" istentiszteletek alkalmával a néppel énekeltetni kellett. 10 Énekelték akkor is, mikor birodalma szilárdságának tudatában Ferenc József körutat tett Magyarországon. A császári pár 1857. május 24-én ért Kecskemétre, díszbe öltöztetett város fogadta. (Még nyert is ezzel a látogatással Kecskemét, városi rangra emelte az uralkodó, ami azt jelentette, hogy megszűnt felette a szolgabíróság gyámkodása.) Közben pedig folyt a küzdelem a magyarság megmaradásáért. A helyi nyomdában (Szilády Károly nyomdájában) egymás után jelentek meg helyi szerzők munkái, jórészt színmű fordítások. (Horváth Döme, korábban ügyvéd, Victor Hugo, Volter műveit fordította és jelentette meg magyarul — nemcsak művelte az irodalmat Kecskeméten, hanem szervezte, másokat is munkára ösztönzött.) 11 A nyelvet meg akarták szüntetni. A lakosság nagy ellenszenvvel viseltetett a megyei hivatalok, különösen a pénzügyőrség iránt, mivel a sűrűn előforduló büntetésekből eredő eljárások — kihallgatás, jegyzőkönyv felvétel — német nyelven történtek. Kételkedtek abban a 8. PMÖL. Nagykőrösi Osztálya IV. 156/a Pest-Solt cs. kir. Megyehatóság iratai, Elnöki iratok 262/1852. 9. VASVÁRY Ferenc visszamelékezése. Összevertek téged fiam, ki cselekedte ezt veled? — (In: A föld megőszült — Emlékiratok, naplók az abszolutizmus /Bach/ korából. 2. kötet 121-199. oldal, Szépirodalmi Könyvkiadó, Bp. 1985. 10. BKMÖL. ÍV. 1615/b. Kecskemét város polgármesterének iratai Elnöki iratok 5/1855. 11. Horváth György kecskeméti mérnök lefordította Cervates Don Quijotéját, Dumas két színművét; Szalkay Gergely Victor Hugo A Notre-Dame egyház Párizsban című híres regényét fordította és jelentette meg (1858), Gömöry Frigyes Versfüzért adott ki 18511852-ben. Horváth Döme nagy érdemeket szerzett a Katona-kultusz meggyökereztetésében helyben és országszerte. Orosz László: Kecskemét irodalmi öröksége. Kecskeméti füzetek 2. 43-52. oldal