Urbs - Magyar várostörténeti évkönyv 2. (Budapest, 2007)

VÁROS ÉS EMLÉKEZET - Katona Csaba: „Ó, tovább kellett volna Önnek Pesten maradni!"

Pest rangja, a pesti társas élet tisztelete a napló más, elejtett megjegyzéseiben is megmutatkozik. Önmagában jelzésértékű a „pesti modor" fogalom használata; minő­sítő voltát jelzi, hogy nem pesti illetőségűekkel kapcsolatosan írta le a leány a követke­zőket: „Inkey 80 és Csúzy 81 Zalából kellemes visszaemlékezést okozának. Pesti modor­ban táncolnak, rendkívül jól." 82 A fogalom többször is felbukkan a naplóban, így használatát teljességgel tudatos­nak kell tekinteni: „Pique-nique-en voltunk; 3 /4-ig maradtunk. [...] Az első cotillont Skolimowszkyval, a mazurt ugyanevvel, a második cotillont kapitány báró Falkcnhausennal. 83 Gusztáv 84 nem volt - beteg. Hódossy volt, pesti modora szerint mindig előttem megállt." 85 Nem konkrétan említi ugyan a pesti modort, de az alábbi megjegyzés is igen árul­kodó: „Szekrényessy gyengéd, finom ember, de mégsem oly magas fokon még, mint édesatyám! Ma, midőn Inkeyék 86 távoztak, fájdalmas észrevételeket tőn ezek durvasá­ga felett; s mily különbség van mégis e falusi s a pesti urak között. Ez tetszett né­kem." 87 A fenti példák leginkább azt voltak hivatottak érzékeltetni, hogy Pest fogalma a társasági élet különböző fórumain milyen respekttel járt együtt, ám a naplóíró szemé­lyes kötődése ezek alapján nem mérhető le. A napló más részei viszont komoly érzelmi kötődésről tanúskodnak. Az, hogy Etelka a város nevét többes szám birtokos esetben használja, több dologról árulkodik: részben a szcmélyes(nek érzett) viszonyról, rész­ben pedig a városhoz is szorosan tapadó erős közösségi/hazafias érzéséről. Komoly ér­zelmeket váltott ki pl. Etelkából egy rossz álom a Pestet ért tűzvészről: „Azt álmodám, hogy Gusztáv 88 tante Manncrt 89 nőül vette! Sírtam fölötte. Később láttam minden füst nélkül szép Pestünket égni; még a város ligete 90 is tűzben állott - szörnyű! Imádkoz­tam félelemből, ekkor édesanyám felköltött; tehát öröm, sok öröm! Könnyek és ször­nyű tűz!" 91 78 Murray Evcrilda grófnő, Bezerédj (Bezerédy) Pál (1798-?) felesége. Viszonyukról sokat elmond Etelka alábbi naplóbejegyzése: „Evcrilda se meleg, se hideg; csúnya ravasz róka." SLACHTA 1943. 148. p. 79 III. köt. 1841. július 22. so Vélhetően Inkey Kázmér (1818-1882), később Zala vármegye szolgabírája, a forradalom és szabad­ságharcban honvéd őrnagy, zászlóaljparancsnok. 81 Csúzy Pál (1819-1850) Zala vármegyei birtokos, 1847-1848-ban a megye országgyűlési követe, a forradalom és szabadságharc idején honvéd őrnagy. 82 I. köt. 1839. január 25. 83 Falkcnhauscn báró, a Sopronban állomásozó III. ulánusezred tisztje. 84 Fischer Gusztáv. 85 I. köt. 1839. február 2. 86 Inkey Kázmér szilasbalhási szolgabíró és testvére, Inkey Sándor pacsai táblabíró. 87 III. köt. 1841. július 23. 88 Ti. Fischer Gusztáv. 89 Hauer Antónia Lcopoldina bárónő, Manner Károly Ignácné, Etelka édesanyjának testvére. 90 A Városliget. 91 I. köt. 1839. február 6.

Next

/
Thumbnails
Contents