Fővárosi magántörténelem - Budapesti Negyed 68. (2010. nyár)

Kitaszítva – máshol, másként - Viczián Zsófia: "Régen lev. lapokon láttam ilyent". Levelek a kitelepítésből Budapestre

ülőhelyek is voltak. A kocsi két végén 1-1 kanna víz volt a szomjasabbak részére. Szol- nok-Debrecenen át utaztunk, nekem isme­rős vidéken. A falu, inkább mezőváros, jó 3 km-re van az állomástól, ahová 18 óra körül érkeztünk. Ezután órákon át vártunk a jó friss levegőn, a behordással elfoglalt jármű­vekre. Végre a sötétség beálltával elkezdték a rakodást; nem tudom, meddig tartottak a fordulók a 2 traktorral, mert mi éjfél után egy kis szekérre raktuk össze ingóságainkat és 2 órakor elfoglaltuk szép nagy szobánkat egy nagyobb házban. »Pillanatok alatt« fel­állítottam szekrényeinket, utána elcsende­sült számunkra a vidék.”15 A helyzet szokatlanságát, felkészület­lenségüket az apa leginkább ruházata ek- lektikusságán és a meleg étel hiányán ke­resztül igyekszik érzékeltetni. „8 h keltem (A. már előbb) ki az éjszakai jeges szél után örömmel üdvözöltem a nagy ablakon beára­dó napfényt. Ruhatáram u. is vászonkabát és rövid (short) nadrág és köpeny, mert biztos voltam, hogy előzetes beszélgetése­ink alapján A. egyik meleg öltönyt betette. Kalapom viszont bőven van: szürke vagy sö­tétszürke téli kalapot, esetleg fekete „ag­gastyánsapkát” hordhatok fehér sorthoz - a magamnál lévő 2 fehér sapkán kívül. íme »tervgazdálkodásom« »profilja«. Esőt elte­kintve nincs panaszom, elég jól megva­gyunk. Igaz, hogy itt nem lehet főzni és a tegnapelőtti korareggeli fekete kávé óta nem láttam meleg ételt, de szerencsére nem is kívánom. A. ezt már tragikusabban is 1951 .július 6-án kelt levélben. A ceruzával írt levél nehezen olvasható, a pályaudvar nevét a szövegben nem sikerült kibetűzni. „A." az édesanyát, „T.” lányukat, Tündét jelzi. 16 Llo. A Szondy család négy tagját, dr. Szondy fogja fel, mint »háztartásfelelős« és a mai napon még segítünk rajta. Éppen most volt itt a kis Szondy lány a Csévi utcából (Gáldiék szomszédja, velük utaztunk), aki nagyobb szoba után jár; lehet, hogy az ő kis- szobájukkal cserélünk, de megnézzük előbb. A konyhából nyílik ez A.-nak jobb (nekem persze nem, de legyen neki igaza). Majd meglátjuk.”16 A levélben ezek után még néhány hivatalos — a házhoz és annak adózásához kapcsolódó - ügy elintézésére kéri lányát. A következő híradás július 10-éről való, ezúttal már az anyától. A hangvétel itt sok­kal személyesebb, sőt, majdhogynem tragi­kus, jól érzékelteti a szülők kétségbeesett- ségét. Az anya próbálja megérteni, hogy miért is történt mindez velük. „De hát már minden mindegy. Utálom az életet és gyű­lölöm, nem érdekel már semmi, mert sem­mi nem úgy történt, ahogy megérdemel­tem volna. Mindenben csalódtam, amiben hinni akartam. Apus ugyanolyan szeren­csétlen, mint én. Mivel érdemelte 5 is ezt a sorsot? Már 2-szer van feldúlva otthonunk a többi csapásokról és csalódásokról nem is szólva. Az állataimat is hogy fáj a szívem, de M is éljen, olyan, mint én.”17 19-én, tehát két héttel a kitelepítést kö­vetően is még az elkeseredettség adja meg a levél alaphangját. Férje megszállottan dolgozik valahol kinn a földeken, olykor haza sem jön a nagy távolság folytán, így gondjaival még inkább egyedül marad. Újra feltör belőle a jogtalanság felett érzett pa­Viktort, dr. Szondy Viktornét, fiukat, Györgyöt és lányukat, Zsuzsannát telepítették ki a Csévi utca 11. szám alól, ami közel esik a Nagybányai utcához (forrás: Hantó: I. m.). 17 Az „M” valószínűleg Marcit, a kutyájukat jelzi. 168

Next

/
Thumbnails
Contents