Hanák Péter, a város polgára - Budapesti Negyed 22. (1998. tél)

KULTÚRA

mai napig? Nem újkeletű ez a kérdés sem. E hasábokon magam is érintettem egy ma­gyarázat-lehetőséget. Az európai közvéle­mény valószínűleg az első világháború előtti évtizedekben volt a legfogékonyabb a nemzetiségi kérdés iránt, amikor konti­nensünk keleti, dél-keleti részén még nem zárult le a nemzeti államalakulás kora, ami­kor a határok még nem voltak megváltoz­tathatatlanok. Utóbb a két világháború és a fasiszta népirtás sokkhatása mellett már eltörpültek, elfakultak olyan jogtiprások, amilyenekért Tiszát és Bánffyt a vádlottak padjára ültették. Ez a meggondolás rokon­ságban áll Ady magyar fátumával, legfel­jebb fél évszázad konkrét tapasztalataival racionalizálja azt: „Sebeink megújulhattak százszor. I Úgy adta az Elet: / Támadtak a magyar sebeknél / Mindig tüzesebb kelevények... I Úgy licitált ránk, mint vásott, I Kegyetlen uzsorás: a más sors. " Bizonyos, hogy mi magunk sem tettünk eleget egy önérzetesen önbecsülő és bát­ran önvizsgáló — a túlkompenzálás két végletét ellensúlyozó-egyensúlyozó — nemzetkép kialakításáért. Ámbár a törté­nettudomány könyvsátrában szaporodnak az olyan kiérlelt munkák, mint a nagy szin­tézis négy vaskos kötete (éppen 1870-től 1945-ig), mint a nemzetté válás konfliktu­sait több oldalról elemző vagy a hazai pol­gári fejlődést egyetemes összefüggéseiben vizsgáló művek. Ez a nemzetkép azonban még fiatal, mondhatjuk: serdülőkorú. Itt­hon sem túlságosan ismert, külföldre pedig — talán valutáris nehézségek miatt — elég ritkán és rendszertelenül jut el. Külföldi könyvtárakban mindig megné­zem a Hungarica címszót. Az „ungarische Geschichte" katalóguscédulák eléggé lehan­goltak. A bonni egyetem kelet-európai tanszékén mindössze három 1945 utáni ha­zai munka kartonját találtam meg, nem is reprezentatív munkákét. Az a helyzet, sza­badkozott a tanszék vezetője, hogy mi csu­pán orosz és lengyel történelemmel foglal­kozunk. Sem a tanári kar képzettsége, sem anyagi eszközeink nem teszik lehetővé a szélesebb áttekintést... A könyvállomány­ban azért szomszédaink mindenütt jobban vannak képviselve. Statisztikai felmérést nem végeztem, de szúrópróbáim hihetően tanúsítják, hogy hasonló nagyságú orszá­gok nálunk mozgékonyabbak, találéko­nyabbak és főként rendszeresebbek a könyvterjesztésben, a kulturális propagan­dában. Legalább tudják, mit akarnak, és akarják azt, amit tudnak. Nemzedékeken át örökölt, az értelmes ismeretszerzés előtt bevésődött sztereotí­piákat, véleményeket, tudom, nagyon ne­héz elmozdítani. Valószínűleg újabb nem­zedékek kellenek hozzá. Tárgyszerű érve­lés, tudományos dokumentáció és szemé­lyes tapasztalat -— akár intellektuális él­mény — persze mozdíthat, változtathat megkövesedett véleményeket. Erre is van történelmi példa, sőt, valamelyes szabá­lyosság. Magunk is tapasztalhattuk, hogy a magyar sors Kelet-Európa vagy Európa történelmének integráns részeként való felmutatása megragadhat olyan külföldi szakköröket — éppen a tükörműveseket —, akik az érdek vagy az érdeklődés hiánya miatt eddig látókörükből kihagy­tak, esetleg a régi nemzetkép alapján el­könyveltek bennünket. Érv kell és türelem. Egy évszázad ta­pasztalataiból leszűrt bizakodás: Isten és a történelem malmai, ha lassan is, de őröltek.

Next

/
Thumbnails
Contents