Kultuszok és kultuszhelyek - Budapesti Negyed 3. (1994. tavasz)

APÁK ÉS HŐSÖK - BORUS JUDIT Kossuth a főváros halottja

veskedjék megfelelő módon tudomására hoznia a közönségnek, miszerint kérve kérjük atyánk szent nevére, hogy minden további zavargástól tartózkodjék, mert különben azon kínos helyzet­be jutnánk, hogy a hazaszállításra adott bele­egyezésünket vissza kellene vonnunk. " 71 A távirat alá Gerlóczy a következő szöve­get nyomatta: „Midőn a megdicsőült fiainak ezen igen komoly intő szózatát a mélyen tisztelt közönségnek tu­domására hozom, a magam részéről is haza­fias bizalommal kérem fel a székesfőváros min­den lakosát, és mindenkit ki itt tartózkodik, hogy a fennebbieket a szívünkben élő nagy ke­gyelet megőrzése érdekében figyelembe venni szí­veskedjék. Budapest, 1894. évi márczius hó 24-én A távirat nagy hatással volt a főváros kö­zönségére. Az események zártával Thalló­czy Lajos így kommentálta a történteket: „... a csőcselék felülkerekedett, a rendőrség gyönge volt, a t.cz. belügyminiszter és minisz­terelnök kapkodtak, s oly pitoyabilis volt az egész ministerium, hogy a publikum s a szélsők, meg a Kossuth fiúk távirata, melynek kifüggesz­tését a bécsi katonák és vénasszonyok ugyancsak megorrolták tán fenn is - csináltak nyugodal­mat, félvén, hogy Kossuth testét nem hozzák majd haza. " 72 A zavargások megszűntek s így Hierony­mi már megnyugodva tájékoztathatta Őfelségét, hogy március 26-án 10 óra 40­kor „A csend és rend a tegnapi nap folyamán sem háboríttatott. A színházi előadások zavar­talanulfolytak le ,,n 71. OSSZK, Turini távirat, An. 11175. 72. Thallóczy-napló, 471. 73. OL, Pápay-hagyaték, 31. Március 20-a után megindult Turinba a zarándoklás Magyarországról. Egymás után érkeztek a vendégek, egyénileg vagy csoportosan. Magyar szótól volt hangos a város. Eljött Türr István, Gsudaffy tábor­nok, Figyelmessy ezredes, az 1848-49 olasz veteránok, öreg garibaldisták. Következő nap megkezdték a holttest bebalzsamozását, s harmadnapra koporsó­ba tették. Lezárás előtt, hazai csángó asszo­nyok által hímzett szemfedővel borították be a halottat. „=vasarnap deleloet kossuth koposojat be­zartak ambrozovics lajos kossuth szivére helyeszte ra­kod zatrakoczy szem fedeleitek azta darabkáját meyet rakoczyham vak felfedezése utam thaly kalman ajándékozott nagy szamuezoettnek 1889ben= " 74 A Kossuth családnak legelőször Umber­to olasz király fejezte ki részvétét. Crispi miniszterelnököt kérte meg, hogy Turin polgármesterén, Signor Volin keresztül tolmácsolja a szavait: „Őfelsége a király meghagyta nekem, hogy bízzam meg Ont azzal, hogy személyes részvét­nyilatkozatát vigye meg a Kossuth testvérek di­cső atyjuk halála alkalmából. " 7 Budapest küldöttsége Turinba érkezése után tisztelgett a városházán, ahol Voli pol­gármester fogadta őket a városi szenátorok élén. Márkus József és Helfy Ignác mondot­tak beszédet, majd az olasz polgármester következett, aki így zárta a beszédét: „Ameddig az égből eső száll Magyarhon vira­le OSSZK, Kossuth táviratok, An. 10878. 75. FK, április 3.

Next

/
Thumbnails
Contents