Kubinyi András: Tanulmányok Budapest középkori történetéről II. - Várostörténeti tanulmányok 11/2. (Budapest, 2009)
Társadalmi csoportok a középkori Budán - A budai királyi udvar zenei életéhez a 16. század elején. Tanult zenészek – népi mulattatók
Budai királyi udvar zenei életéhez a 16. század elején 697 az olasz Marigliano - aki valószínűleg azonos X. Leó pápa magán capellája hasonló nevű énekesével - működött királyi „musicus”-ként.16 Nemcsak külföldi művészek dolgoztak azonban a királyi capellában. A 16. század első évtizedében királyi „cantor et musicus”-ként a magyar Huszti Márton vezette az udvari kápolna énekeseit és muzsikusait. A király 1506-ban hosszan dicsérte azt a szolgálatot, amelyet Huszti társaival a király tisztességére és az egész udvara ékességére a zeneművészet terén végzett.17 Ez a magyar mezővárosi polgárfiú a budavári palota előterében épült Mária, másként Szent Zsigmond társaskáptalan prépostja lett, és királyi adományokban részesült. Huszti ügy látszik, korábban Mátyás, majd Beatrix királyné udvari capellájának tagja volt, ahol az uralkodó külföldi muzsikusaival működött együtt.18 János király budai udvarában tanult viszont a későbbi híres lantművész, Bakfark Bálint.19 A budai királyi udvar zenei élete azonban nem azonosítható teljesen az udvari capella tanult muzsikusai tevékenységével. A források olyan zenészekről és énekesekről számolnak be, akik az étkezések alkalmával hősi tettekről énekelve szórakoztatták a királyt és környezetét.20 II. Ulászló21 és II Lajos22 kincstári számadás könyveinek néhány fennmaradt töredéke, továbbá Zsigmond lengyel herceg - a későbbi I. Zsigmond lengyel király - budai háztartásának számadásai23 megőrizték néhány királyi - de nem tanult, müveit muzsikusokhoz nem számító - zenész nevét. Ebből a szempontból különösen az utóbbi számadások igen tanulságosak. Az egyes zenészek más-más javadalmazásban részesültek, ha a herceg előtt felléptek. Magyar24 25 26 27 28 és né'lí A/ r)*] OO met" (vándor?) hegedűsök, püspökök" és főurak” udvari hegedűsei, sőt cigányhegedüsök," hegedűn játszó asszonyok29 szórakoztatták a herceget, Ulászló királyunk öccsét, két ízben viszont Zsigmondot étkezés közben kutyát táncoltató hegedűs vidította fel.30 A legkevesebbet az 16 Verancsics VI. 39., 138-139., 140-141. p.; KUBINYI 1969b. 72. p. 17 Uo. 73. p.: quod nos considérantes diuturnam sedulamque et Iaboriosam in arte musices servitutem fidelis nostri venerabilis Martini prepositi ecclesie beate Mariié virginis ante castrum nostrum Budense fundate, cantoris scilicet et musici nostri. quam idem adhibita necessario ad id penes se earn artem bene callente cohorte, diligenter et ingenue animoque promptissimo pro honore nostro ac decore totius curie nostre usque modo exhibuit, exhibereque vel deinceps tenebitur ... 18 Uo. 65-69. p. 19 Gombosi 1935. 3., 16., 154. p. 20 Galeotto Marzio 18. p., caput 17: „sunt enim ibi musici et citharoedi, qui fortium gestain lingua patria ad mensam in lyra decantant .. Cantatur autem semper aliquod egregium facinus nec deest materia.” Vö. SZABOLCSI 1959. 32. p. 21 Kiadta ENGEL 1797-98.1. 17-181. p. 22 Az 1525. évi töredéket FraknÓI 1877b. 49-236. p., míg az 1526. évit ugyancsak Engel 1809. 187-236. p. 23 DlVÉKY 1914. 24 Mivel a német hegedűsnél megadják a nemzetiséget, kl. a következő jegyzetet, a többinek magyarnak kellett lennie. 25 „citharedo Alemano infra prandia ad dominum principem venienti dedi I. tlor. in. auro”, DlVÉKY 1914. 166. p.; „Citharedo Almano ad dominum principem infra cenam venienti dedi I. flór”, uo. 187. Hogy a „citharedus” szót miért hegedűsnek fordítom Id. KUBINYI 1967. 92. p. 49. j. 26 „citharedo a domino episcopo Gyrzyk ad dominium principem venienti dedi ... 1. flór.” DlVÉKY 1914. 169. p. 27 „citharedis domini Kosza infra prandia ad mensam domini principis citharisantibus dedi II. tlor”. Uo. 196. p. 28 „infra cenam cytharedis czyganom, qui citharisabant ante dominum principem, dedi /2 tlor”. Uo. 34. p. Más középkori adatok magyarországi cigánymuzsikusokra: Sárosi 1971. 50. p. 29 „mulieribus venientibus cum citharis infra prandia per manus Smolik dedi 1. ortt”. DlVÉKY 1914. 90. p. 30 „infra prandia citharedo cum cane saltante ad mandata domini principis dedi /2 tlor”. „citharedo cum cane ad dominum principem infra prandia venienti dedi per manus Smolik V2 flór”, uo. 22., 83. p.