Budapest Jókaija - Budapesti Negyed 58. (2007. tél)

JÓKAI MÓROK - JÓKAI MÓR: Negyven év visszhangja

embertIlleti csak; de hogy mi befolyást gyakorolt egész irodalmi működésem irányzatára, arról műveimnek egész sorozata beszél. Ami láng van bennük, az az ő szikrájánál gyűlt meg. Egy írónak a kedély az, ami az eső és napsugár a kertésznek: mesterség, üvegház pótolja mind a kettőt; de a zamatot csak amaz adja meg. S ezt a kedélyt köszönhetem az asszonynak. Annak, hog)" olyan sokat dolgozom, az egyik oka az is, hog)* szeretek ort­hon lenni. S hogy még egyet megvallják, még a bírálóim legelsőjét is tisztelem az én asszonyomban. Az ő ítélete nekem oraculum. És én egyátaljában nagyon tisztelem a bírálókat. Köszönöm, ha velem foglalkoznak, s tanulok tőlük. Petőfi mindig becézett, annak minden na­gyon jó volt, amit írok. Ez elrontja a fogat. A kritika keserű, de gyógyít. So­kat köszönök Gyulainak, még többet Aranynak és Keménynek, akik, ha nem nyilvánosan is, de magánhasználatra szánt bírálataikban olykor kegyet­lenül bántak velem, s nagyon jót tettek vele. Azonban az író hiába dicsekedik Apolló kegyeivel, ha a főszemély nincs az oldala mellett: a kiadó. Horatius Flaccus idejében Maecenas, atavis édite regibus! Én professionatus író vagyok negyven év óta. Szépirodalmi munká­im jövedelméből élek, tisztességesen jogosult igényeimnek megfelelő mó­don. Akik ebben segédkezet nyújtanak, akik a közönség részvétét számom­ra fenntartják, terjesztik, méltók rá, hog)* hálás emlékezettel kronológiai sorban felemlítsem őket. Magyar kiadóim volrak: Hartleben Adolf, Heckenast Gusztáv, Emich Gusztáv, Müller Adolf, az Athenaeum, a Franklin-Társulat, Pfeiffer Nándor és István, Ráth Mór, Révai testvérek, Stampfel Károly, Abafi — és a Nemzeti Színház. Munkáimból magyar nyel­ven mintegy két millió kötet számra menőt terjesztettek el. De amit még kevésbé hagyhatok felemlítés nélkül, ez azon külföldi ki­adók és fordítók megbecsülhetlen barátsága, amellyel ők eg)* ilyen kis „anonym" nemzet troglodyth írójának a műveit a földrészünket lakozó min­den nemzet nyelvén megismertetni törekedtek. Angol, német, francia, hol­landi, dán, svéd, lengyel, orosz, finn, spanyol, cseh, román, szerb, szláv, hor­3 Ebbe csak az önálló munkáim vannak beleértve, azokon kívül vannak az általam szerkesztett hírlapokban megjelent munkálataim. Életképek 1847—48. Ill kötet; ugyanaz 1876.1 k. Esti Lapok I kötet. Délibáb 1863-64. Ill k. Nagy Tükör 1857.1 k. Üstökös 1808-1880-ig XXIII k. Magyar Sajtó 1862.1 k. Hon 1863-1882-ig XL k. Igazmondó IV k. Kakas Márton albuma II kötet; összesen hetvenkilenc kötet; meg a politikai röpiratok, amiknek se a számára, se a címére nem emlékezem. A regényeim közül legtöbb példányszámban adták ki a „Kárpáti Zoltán"-\ (13 000), azután a „Magyar Nábob"-o\ (12 000), amiben az a különös, hogy az előbbi ennek az utóbbinak a folytatása.

Next

/
Thumbnails
Contents