Dr. Kocsis Lénárd: A Pannonhalmi Főapátsági Szent Gellért Főiskola évkönyve az 1942/1943-I tanévre
Dr Karsai Géza: Középkori vízkereszti játékok
A mágusok felelik Heródes fegyverhordozójának vagy követének kérdésére. Önálló alkotás, régebbi szövegek mintájára. Fleuryben és Freisingben fordul elő. Decerne, domine, vindicari iram tuam . . . A fegyverhordozó biztatja Heródest, hogy ölesse meg a betlehemi kisdedeket ; talán köztük lesz az újszülött Király is. — Önálló alkotás Máté 2, 16 alapján. — Előfordul : Gompiégne, Montpellier, Freising, Laon, Malmédy (a vége más !), Einsiedeln. Delusus es, Domine; magi viam redierunt aliam. A mágusok hazatérése után a jászoltól egy követ szalad Heródeshez és jelenti neki, hogy a mágusok kijátszották, mert más úton tértek vissza hazájukba. — Önálló alkotás Máté 2, 16 alapján. Ez szokta bevezetni az aprószentek-jelenetet. — Előfordul : Compiégne, Straßburg, Montpellier, Bilsen, Freising, Laon, Einsiedeln. Deo gratias. A mágusok felelik, vagy pedig a kar énekli az angyal intelmének végén. A szokásos liturgikus válasz. Előfordul : Lambach, Nevers IV, Bilsen, Fleury. Az utóbbiban ezt a bővítést találjuk : «. . . Surgamus ergo visione moniti angelica, et calle mutató lateant Herodem quae vidimus de puero». Dicite nobis , o Hierosolymitani cives, ubi est expectatio gentium; noviter natus rex Iudaeorum , quem signis coelestibus agnitum venimus adorare? A mágusok kérdezik Jeruzsálem polgáraitól a kórus kapujánál. Máté 2, 1—2 alapján készült önálló szöveg, ritmikus prózában. Előfordul : Fleury, Freising és Délnémetország. Dissere, Rex, quid vis, assumus ecce tibi. Az írástudók mondják, amikor a főpapok meghívására megérkeznek Heródeshez. Szép, önállóan alkotott pentameter. Valószínűleg nem állott egymagában, hanem nagyobb összefüggésből, talán egy distichonokban megírt költeményből vagy drámából szakították ki, a többi ilyen betéthez hasonlóan. Csak Montpellierben fordul elő. Eamus ergo et inquiramus eum, offerentes ei munera: aurum, thus, et myrrham. A mágusok körmenetes éneke, amikor követik a csillagot. A vízkereszti laudes egyik antiphonája. Eredetét lásd Hoc signum alatt ! Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi, alleluia.