Dr. Zoltvány Irén: A Pannonhalmi Főapátsági Főiskola évkönyve az 1915-1916-iki tanévre

Kemenes Illés: Tritogeneia

366 TRITOGENEIA hogy még az egiptomi Triton-folyót is összekapcsolták Athena származásával vagy a jelző más alakja miatt a Tritonis-tóvaL Athena cultusát ugyanis ide a minyosok vitték, a kik Kyrénét ala­pították és mivel már akkor a Triton-vízhez volt kapcsolva az isten­asszony születése, e névvel ruháztak fel egy folyót 1 új hazájukban és ezt annyi eredménynyel tették, hogy hamarosan ez a monda lett a legelterjedtebb, a minek hathatós támogatója volt egyrészt a közeli Okeanos, másrészt pedig a távolság varázsa. A mondottak alapján magunkévá tesszük teljesen Gruppé megállapítását: 2 «Spáter gilt allgemein ein Tritonbach oder eine Tpixtovr? Xí|i,v7] als Geburtsstátte Athénas: diese -Überlieferung geht mindestens bis ins V. Ih. zurück... Aber sie ist sekundár, denn sie beruht auf der falschen Deutung des N. xpixoyévs'.a... Alle diejenigen Heiligtümer, die ihren Anspruch Geburtsstátte der Göttin zu sein auf den Namen eines Gewássers Triton gründeten... könnten überhaúpt nur unter der Bedingung als Ausgangspunkt der Sage in Frage kommen, dass entweder das Zusammentreffen zufállig ist, oder aber das Gewásser seinen Namen erst nachtrág­lich empfangen hat». Bergk is 3 az ellen nyilatkozik, hogy a Triton­vizek akármelyike is az istenasszony születésének helye volna, bár más uton jut ezen eredményre: alléin jenes dürftige Wasser (a boiotiai Triton) hat so wenig begründeten Anspruch auf diese Éhre, wie irgend ein anderer Fluss dieses Namens; weder der thrakische, noch der kretische oder der libysche Strom, zu dessen Gunst sich spáter meist die Altén selbst entsehieden, kann als Geburtsstrom der Göttin gelten...» A mint a tritogeneia jelző magyarázatánál el kell ejtenünk a Triton-vizek nevét, ugyanezt kell tennünk azzal a tövekvéssel is, a mely a hármas számot hívja segítségül. Meggondolást kelt már az a körülmény is, hogy semmi egységes megállapodás nincs e helyesebb feltevésünk, ha ennek a szétválasztásnak semmi jelentőséget nem­tulaj donítunk, mert a két hely annyira közel esett egymáshoz, hogy az isten­asszony temploma a patak mellett volt; itt nevelte Alalkomeneus hős. (Strabo 9, 413 ; Paus. 9, 33. 5.) 1 Atque etiam nunc nullus dubito, quin omnes Cyrenaeorum de Trito­nide lacu Libyae, unde Minervám emersisse dicunt, fabulas ad Tritonem et Copaidem Boiotiae strenuo revocem. 0. Müller, Kunstarchaeologische Werke. Berlin, 1873. I. 93—4. 11. 2 I. m. 1212. I. 2. j. 3 I. m. 301. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents