Dr. Zoltvány Irén: A Pannonhalmi Főapátsági Főiskola évkönyve az 1915-1916-iki tanévre

Klemm Antal: A vogul alárendelő viszony

166 A VOGUI- ALÁRENDELŐ VISZONY 166 császármadáré, oly érzékeny füled.' II: 359. sat urjr uritj jhv, nat/ jqijyein. 'te mint hétoldalú oldalas fa, forogsz vala.' 11:353. puui]á pusjelim sarán tistein, ünlein. 'úgy búsulsz, ülsz, mint egy zűrjén, kinek a gazdagságát elrabolták.' IV: 423. yblayléne táréij jiw kwoná yölayli. 'mint szétálló gyökeres fa, úgy áll széjjel.' IV: 36. tuojci khul pocikh-lusm nart khuotsét. 'mint tavaszi halnak oldalcsontja, hajlanak be a gerendák.' IV: 98. vitte uji yar lein... áijketné tot iiapréjqwémén. 'mint vízben úszó hímevet... az asszonykák úgy áztatnak át bennünket.' III: 343. wüfté uji kher-lin min náprájau­men. 'mint vízben úszó hímevet, oly lucskosak leszünk.' III: 355. Instrumentális: ujén-pi palitémtél poryililém. 'állatod fia a mily hosszú vagyok, olyat ugrom.' 111:157. vayii] sayt miriy sujil vaila­wém. 'hatalmas mennydörgés dörgő zajával száll valaki le hozzám.' III: 157. tujá-vás rapidéi tü ta raplayts. 'tavaszi récze vizi röpte módjára röpült ím oda.' IV: 223. qulitj jqut aula píyit) yqrtyén sarkéi] sujil sujűláli, jantáwit) jqut jantawa tüjá-járjk sq/tjycilt taréi raupildli. 'a véges íjnak vége fias ölyv visongó hangjával zengede­zik, az ideges íjnak idege tavaszi jég aláhullása zajával csappan le.' 111:452. Igenévvel vagy más névszóval kapcsolt jar, jorné, jerné (jar, jer, jor = hely): tüja vas rapné jorné kit jiw allém pora rqpUawé 'tavaszi récze a mint a vizén röpül, a két fából összerótt tutaj (úgy), röpítődik.' IV: 48. tuojci sel' maréyti maréyténé jarné tuopém maréy­toqli. 'a mint a tavaszi kerczerécze alámerülget, annak merülése módjára merülget alá evezőm.' IV: 90. tuojci-sqrt rqusoqli jarné khum tuopa rausénát. 'tavaszi csuka buczkálása. módjára a férfi eve­zője buczkál.' IV: 91. tuja yar vdntayti jorné tán vántaytimét. "a tavaszi rénbika, a mint csapatosan vonul, ők csapatosan vonul­nak.' IV: 48. iliima lehűli nilméi] uj jerné khum lujjitentqum. 'mint nyelve váló nyelves állat, úgy zengedeznek nekem, férfiúnak.' IV: 113. pol'ém nárjlc jar yaltálawé, ta-kém sujiT) ta. "mint a megfagyott vörösfenyő, a midőn reped, olyan zajt támaszt az.' 11:67. yatél-kát jor vol'yélteit, 'mint valami napsugárkéve, ragyognak.' 111:98. yuritátél, khurél (yuri = alak): yanl-pattayá jay- ctiisém yuritátél... kivon tármati. 'hónaalját azon módon a mint az apja csinálta... kitárja.' 11:213. am khal' sbl'is üpém khur'il núkh-silütem. én nőstény hölgymenyét néném módjára fölkúszom.' 111:351. khoitél: riilá soqmpé soamétj vuoj-sen khoitél nalwé tárétayti. "négyszögletű szögletes zsírtartó nyírhéjcsésze módjára bocsátkozik a vízbe alá.' IV:251. nemtép ju khaitél kail'át tqrri. 'rezgő fagya

Next

/
Thumbnails
Contents