Dr. Zoltvány Irén: A Pannonhalmi Főapátsági Főiskola évkönyve az 1910-1911-iki tanévre

II. Összetett szavak. 1. Az összetétel első tagja névszó; a) főnevek: aljAaxsxxuaía sanguinis eífusio (S. W. és V.) a ypaia. csak összetételekben fordul elő v. ö. al[i(xxoyuaí^ Theophanes, çwxoyuaia, ptveyyuaía: ywpcç od[i<xxey.yuaiocç où ytvsxa: à'cpsatç Zsid. 9, 22. Liturgikus szó, a mely az állatok föláldozását jelenti, az újszövetségben pedig a jelkép megvalósul és Krisztus vérének hullása szerzi meg a bűnbocsánatot. Vox antiquis incognita — mondja róla Wilke — praeterea aliquoties apud script, eccles. (G) — xaXoStSá­axaXoç, qui honeste doeet (S), xoö xaXoö SioaaxaXoç, honestatis magister (W), bene docens (V), v. ö. : éxepoStSàaxaXoç : ab oè XáXst, a npémi x^i Oytatvoócng SiSaaxaXía ... 7ip£cj|3ùxiSaç (s!vai)... xaXoStSaaxâXouç Tit. 2, 1—3. ; vox praeter h. 1. nunquam obvia (G). — Xoyojia/Ja, pugna, quae com­mittitur verbis, rixa (S), altercatio s. concertatio de verbis (W), pugna verborum (V), xexúcpwxat | jlt}osv èraaxâjjisvoç, aXXà voawv Tispc Ç ^xïjaecç xai XoyojjLayjaç I. Tim. 6, 4., non obvenit apud profanos (G). — jj. cafta tu o­Soata, mercedis s. praemii persolutio; accipitur etiam pro ipsa mér­cédé s. praemio (S), solutio mercedis promeritae, merces (W), retributio (V), Mr] 07toßaXr]xs o5v xyjv rcapprjacav Gjjuöv, r ;xtç syti [isyáXrjv (JLcaftaTOOoatav Zsid. 16,35 ; dogmatikus kifejezés, a mely az érdemekben gazdag élet jutal­mát, a mennyországot jelenti ; de jelenti a bűnös élet jutalmául kijáró bünte­tést, az elkárhozást is, u. o. 2, 2: nàaa. 7tapà(3aacç xac rcapaxoY] IXaßev evScxov {juaftarcoSoacav. Ugyanezen levélben fordulnak elő ezek az ugyanazon érte­lemmel biró dogmatikus kifejezések: jxcaftauoSoxew (22 és JO, 35), [icafta­uoSóxr jç (11, 6); de ptaftoSoaía már Thuc. 8, 33, Xen. An. 2, 5,22, [Acafto­ooxéw Xen. Hell. 4, 8, 21 stb., [xcaftoSôxTjç Xen. An. 1, 3, 9. Plat. stb. A közbeszúrt cbro praepositióval az író a v i s s z a fizetést, mint az ok okozatát akarja kiemelni. Az áizó e jelentésére v. ö. : öctcoSc'Swjju : vissza­adok, árcacxéw : visszakövetelek ; aliquoties in script, ecclesiasticis (G). — jjl£oóxoix°v : paries interiectus et médius, paries intergerivus, paries medianus : paries, qui conclavia aut cubicula aliqua a se invicem disclu­dit, utpote interiectus (S), paries intergerivus, intermedius (W.), paries médius (V.). Rendes használata hímnemben van, v. ö. : Athen. 7., de semleges nemben csak itt van : aùxoç yáp èaxcv Vj sfprjvr] f/jiöv... xo jxsaó­xocyov xoO cppayjjtoö Xôaaç Epli. 2, 14. H. 1. metaph. de discrimine, quod inter sacrum Deo populum et reliquas gentes intercedebat. Probabiliter censent Paulum spectasse imaginem templi Hierosolymitani, cuius sanctam partem constat muro separatam fuisse ab atriis illis externis, ad quae sola paganis aditus patebat. Wilke. — ócpftaXp.ooooX£ca : servitium gna­vum et diligens praesente hero, quasi servitus ad oculum (S), obsequium ad oculos s. Domino praesente praestitum (W), ad oculos serviens (V.), tehát nem őszinte, hanem pusztán a szemnek szóló, külsőleges istenszol-

Next

/
Thumbnails
Contents