Tanulmányok és források az 1848-49-es forradalom és szabadságharc történetéhez (Miskolc, 1998)

FAZEKAS CSABA Pótlás Palóczy László 1848. évi országgyűlési beszédeihez (Forrás)

kívánta a feladatra felkérni. 15 Palóczy hozzászólásában nem csak támogatta a javaslatot, hanem a törvényesség kérdését elemezve részletesebben szólt hozzá a kérdéshez: A szószékben látjátok állani legöregebb társatokat. [Éljen!] Már ko­rom azt hozza magával, hogy vérem sebesen nem forog, a tüzet nem szítom ott, ahol nem kell, s inkább a hideg józan okosság vezérli tet­teimet s vélekedésemet. Sok viszonyokon, szenvedéseken mentem keresztül életemben, s megtanultam azt, hogy jobb eligazítani vala­mit, mint az égő üszköt tűzbe vetni. E tárgyban alig szólottam, bocsássatok meg, ha kiöntöm, mi szí­vemen van. Mindig csak azt halljuk - s jól teszik, kik mondják ­örökké maradjunk a törvényesség terén, legyünk óvatosak, a törvé­nyesség teréről ne lépjünk le. Jó ez a tanács, midőn ellenségeink is a törvény terén állanak. De uraim, hol állunk itt? Shakespeare-nek te­remtő esze írt egy remek színdarabot, melynek neve Macbeth. Min kezdődik ezen szomorú darab? Leszáll Macbeth az alvilágba, s talál boszorkányokat, kik egy üstben kígyót, békát s mindenféle ily állatot összevegyítenek, és csinálnak belőle valamit, s midőn kérdi Macbeth tőlük, hogy mit csinálnak, azt felelik, egy név nélküli vétket. 16 Ott va­gyunk, hogy egy név nélküli vétket csinálnak elleneink, mert ki a leggazdagabb históriai tudománnyal bír, sem mutathat elő példát, hogy egy nemzettel úgy bántak volna, mint velünk, név nélküli vétek ez, melyet elleneink elkövettek. Vergilius monda: Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo. 17 A bécsi Juno 18 ugyanezt monda a ma­15 Vö. az 1. sz. jegyzetben hivatkozott tanulmányban írtakkal, illetve: Ferenczi, 1904. 192-195. p.; PLBI. 108. p. stb. 16 Palóczy hivatkozása csak annyiban pontatlan, hogy a Macbeth-nek nem közvetle­nül a legelején (Macbeth és a boszorkányok első találkozásakor) történik az eset. Szabó Lőrinc fordításában egyébként a címszereplő ezt kérdezi: „Mi dol­gotok itt, titokzatos, rút / Éjféli szörnyek?" A három boszorkány erre azt vála­szolja: „A kimondhatatlan." Shakespeare (1961) 198. p. Vagyis Palóczy idézett szavai az emberi ész által fel nem mérhető, elképzelhetetlen dolog megvalósu­lására, mint egyfajta alvilági cselekedetre utaltak. 17 „És ha az ég nem hajlik, hát Acherón, ki velem lesz." (Kartal Zsuzsa fordítása) Vergilius (1995) 114. p. (Acherón = az alvilág folyója a görög mitológiában.) Megjegyzés: A Közlönyben közölt jegyzőkönyv kissé pontatlanul idézte. A sor azonosítását segítette: http://www.hogrefe.de/buch/online/kongress_40/32_fn32.htm; ftp:/ /sunsite.unc.edu/pub/docs/books/gutenberg/etext95/anidll0.txt [1998. szeptember 8.]

Next

/
Thumbnails
Contents