Tóth Péter: Gömör vármegye közgyűlési jegyzőkönyveinek regesztái - Borsodi Levéltári Füzetek 35. (Miskolc, 1996)

molnunk kell azzal, hogy szétválaszthatatlanul összekeveredtek különbö­ző időkben tartott gyűlések tárgyai. 98 A központozás teljes hiánya miatt az értelmezés - vagyis a bejegyzésben szereplő személyek egymással való kapcsolata - bizonytalan. "Hogy milyen célból történt a felkérés, az a jegyző tollában maradt. 00 Ugyancsak tollban maradt, hogy mire történt a szolgabíró és esküdt kérés. 01 Valószínűleg törvénykezést ígér, de ez is tollban maradt. A két jobbágy neve helyett egyébként először Szabó Miklós nevet írt a jegyző. 02 A bejegyzés hiányos és befejezetlen. 03 A vezetéknév itt is a jegyző tollában maradt. Nincs kizárva azonban, hogy Jakab Antalról van szó, aki az előző bejegyzésben is szerepel hason­ló és ugyancsak a Korpásokkal kapcsolatos ügyben. 04 Befejezetlen bejegyzés. 05 Hogy mit csinált - intett, idéztetett -, az a jegyző tollában maradt. 06 A fogalmazás nem teljesen egyértelmű: lehetséges, hogy a Margit nevű özvegyasszonytól kell visszakövetelni a megírt fele részt. 07 A bejegyzést áthúzással érvénytelenítették. 08 Ez a név utólagos betoldás a sor fölött. 09 Hogy milyen ügyben történt a szolgabíró és esküdt kérés, az a jegyző tol­lában maradt. 10 A szövegben nyilvánvaló elírásként forint áll ezen a helyen dénár helyett. n A bejegyzés végén kihúzással érvénytelenítve a következő mondat áll: „Letette az ezért fizetendő 25 dénárt". 12 Hanvay Péter és Hanvay Vitái neve utólagos betoldás a sor fölött. 13 Hogy mire vonatkozik az eltiltás, az ismét csak a jegyző tollában maradt. 14 A bejegyzés befejezetlen. 15 Hogy ki ellen kérik a nevezettek a bizonyítást, az a jegyző tollában ma­radt. A fogalmazás zavarossága miatt az sem lehetetlen, hogy Bethes Já­nos és Bethes Péter egymás ellen kívánt bizonyítani. 16 Először Antal Lőrinc nevet írt ide a jegyző és azt javította Márton Deme­terre. 17 Bacsa Márton neve utólagos betoldás a sor fölött. 18 Ez a szó a jegyző tollában maradt, de a bejegyzés formája alapján egyér­telmű, hogy csakis intésről lehet szó. 19 A magyar nyelvű szövegrész betűhív átírásban a következő: „felestel alostol merth wth wagyon kezthe mynd retestewl". 20 Ezt a szót nem tudta latinra fordítani a jegyző, tehát magyarul írta: „koporythany". 21 Hogy ki elleni a törvénykezés, az ismét csak a jegyző tollában maradt.

Next

/
Thumbnails
Contents