Levéltári Évkönyv 9. (Miskolc, 1997)

Horváth Rita: A Borsod vármegyei görög kereskedők összeírása

gaikat. azok, akiknek számára ez kedvezőtlen volt, visszatértek a Török Biro­dalomba. Ezen rendelet után már csökkent a bevándorlás. 12 1772-ben Kaunitz kancellár újra szabályozta a görög kereskedők ügyét, és a kereskedelmi enge­délyért előírta a hűségeskü letételét, és azt is, hogy birtokot görög kereskedő nem szerezhet. Lehetséges, hogy ez az 1770-ben elvégzett összeírás a fenti ren­deletek megalkotásához kellett. A Borsod vármegyei görög kereskedők az összeírás tükrében Az összeírás egy hosszú lista, melyen érthetetlen módon a keresztnevük ABC sorrendjében szerepelnek az összeírt személyek, így a családi kapcsolatok nem mutatkoznak meg. Mindegyik személy „adatlapja" egy hihetetlenül rész­letes személyleírással kezdődik, amely egyrészt azt jelzi, hogy az összeírok va­lóban személyesen találkoztak az alanyokkal, másrészt pedig ennek alapján szinte meg lehetne rajzolni ezeket a leírásban szereplő portrékat. Ezután felso­rolják, hogy van-e ingatlanuk, vagy valakinél alkalmazásban állnak-e, van-e családjuk, hajlandóak-e hűségesküt tenni, vagy ne, hány évvel azelőtt és kivel jöttek a Magyar Királyság területére, melyik réven keresztül, és milyen városok érintésével érkeztek Miskolcra, továbbá, hogy milyen kereskedelmi engedé­lyekkel, illetve úti okmányokkal rendelkeznek. A lista összesen 68 személy adatait tartalmazza. Valamennyi ortodox vallású, és egy oláh (valachus) legényke kivételével mind „macedóniai" nemze­tiségűek (nationa Macedo). 13 A „macedonus" megjelölés szintén gyűjtőfogalom, mint a „graecus". Mi­vel macedón nemzet, mint olyan, a XVIII. században még nem Ivén, ezzel a szóval a Macedóniának nevezett területről származókat jelölték, a nevezett Macedonia pedig nem azonos sem a mai szláv népesség által lakott Macedóniá­val, sem a görögök Makedóniájával. Az a Provincia Maedonia, ahonnan a Bor­sodba vándorolt kereskedők elszármaztak, a helynevek tanúsága alapján Ko­szovó vidékén található, albán környezetben a legtöbb „görög" kereskedő szü­lőhelye, Moscopolis, pedig egy akkoriban virágzó, de azóta teljesen elpusztult albán város. 14 12 Ibidem, 105. o. 13 Sajnálatos módon a mai magyar köznyelv és köztudat nem tesz különbséget a makedón és a macedón szavak használatában, sőt igen gyakori Nagy Sándor népének és a jelenlegi, a bolgá­roktól alig különböző kicsiny balkáni szláv népcsoport összekeverése. Ez korántsem véletlen, mivel ez esetben a modern történelmi mítoszteremtásnek egy újabb példájával állunk szemben. A makedón-macedón azonosság, vagy leszármazás tudatának, illetve elméletének annyi a törté­nelmi alapja és egyben tökéletesen ugyanaz a funkciója, mint a dákoromán kontinuitásnak. 14 Moscopolis (Boszkopolisz, vagy Muszkopolje) városa valamikor az Ochridi-tó közelében lévő Melik-tótól délnyugatra feküdt. A Révai Lexikon szerint a XVIII. században nag}' kulturális köz­pont, 50 000-res létszámú város volt. Lakossága nagy része később elvándorolt, a századfordu­lón már csak 2500. (Révai Lexikon, 1912. 55. old. Pallas Nagy Lexikona, 1896, 815. old.) Ezt meg-

Next

/
Thumbnails
Contents