Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 237—320: Siklósi járás

kapcsolatban. 117. Második nyomás [K8: ~] S, sz. 118. Harmadik nyomás [K8: ~J S, sz. Í19, Lipovica [K8: Lipovicza K9: Lipovic P: Lipoviczer] S, sz, Kislip­póval határos. 120. Büdös, -be: Bidos [K8, 9, P: Büdös; r] S, sz. 121. Torovi [K8, 9, P: ~] S, sz. Régen ez volt a legnagyobb mező. Egész nyáron birkák le­geltek itt. A név a. sz. 'akol' jelentésű. 122. Mároki-viz [MoFnT2: Mároki víz­folyás] Vf. 123. Bereméndi ut: szh. Bremenszki put 'Bremenski put' Űt Bere­mendre. 124. Kesza: Késza: Keszai-düllő [K9, P: Kesza] S, sz. 125. szh. Kleistye [K9: Kleefelder] S, sz. 126. szh. Grëgënica [K9: Gregenicza] S, sz. 127. Első nyomás [K8: ~] S, sz. 128. Illocskai ut: Ilocski put Tlocki put' Út Illocskára. 129. Szíp, -re: Szép, -re [P: Szép] S, sz, r, e. 130. Glibarica: szh. Glibárcá [K8, P: Glibaricza MoFnT2: Glibrovica] S, Mo, 1, sz. Egy részét lecsapolták. A szh. glibavica 'mocsár' főnévvel hozható kapcsolatba. 131. Vadvizárok [K8: ~] Vf. 132. Klenics-düllő: Klenics, -re: szh. Klenity [K8, 9: Klenics P: Klemocs Mo­FnT2: Klenics] S, sz, belsőség. 133. Dubrova: szh. Dubrává [K8, P: Dubrava] S, sz. A. sz. a név 'tisztás' jelentésű. Lehet, hogy a szh. dubrava 'tölgyes, tölgy­erdő' szóval van kapcsolatban. 134. Buzistye: Buszistye [K8: Busitye, Busitje, Busistje P: Buzeva] Mo, r. A. sz. itt disznókat őriztek, mert jó füves, gyepes legelő volt. A szh. bus 'gyep, füves terület' főnévvel lehet kapcsolatban a név. 135. Malom-árok: Malom-csatorna [K8: Malom csatorna] Cs. 136. Lapáncsai­legellő: szh. Szelszka livada 'Selski livada' [K8: Lapáncsai közlegelő] S, 1. Az adatközlők nem ismerték: 132. P: Klemocs — 134. K8: Busitye, Busistye P: Buzeva. Nem tudtuk lokalizálni: Ilyen nevek gyűjtésünkben nem fordultak elő. Az írásbeli nevek forrásai: K8=186ü— 1881: BÍÜ470—477. — K9=1855: BmK 176. — P: 1865 — MoFnTl: 1971 — Hnt= 1973 — Bt: 1977 — MoFnT2 : 1978. Gyűjtötte: Vígh Margit főisk. hallgató. — Adatközlők: Bauer Ferenc 47, Kelbert János 74, Kapi András 81, Kovács Tibor 28, Kutyancsanim Boriszlav 62, Kutyan­csanin Jovan 60, Panta Sándor 52, Sáf­rány József 76, Sándor János 63, Szegedi Frigyesné 49 é. • 2 8 6. DRÁVAKERESZTÚR Keresztúr, -on, -bu, -ru, -ba, -i: szh. Krizsevce, u Krizsevcu, iz Krizsevca, u Krizsevce, krizsevác [SC2: Dráva Xtur SC5, 6: Dráva Xtur SC7: Dravo Keresz­túr SC8: Dráva Keresztúr SC9: Dráva Körösztur SC10: Dráva Keresztúr BC7, SchQl: Keresztúr SchQ2: Keresztúr SchQ3, 6—9: Dráva-Keresztur SchQ4, 5: Dráva-Keresztúr K2, 3, 4, 5, 14, 15, Hnt, Bt, MoFnT2 : Drávakeresztúr] — T: 698 ha/1213 kh — L: 303. A török hódoltság idején is valószínűleg lakott helység volt; a felszabadító háborúk után (1703) népessége 2 háztartásra zsugorodott. Ezt követően népesedett be ismét, magyar és horvát lakókkal. Nemzetiségi megosztottságának arányszáma a 18— 1Ï. szá­zadban ismételten megváltozott: hol a magyarság, hol a horvátság tette ki a falu többségét. 1930-ban 268 magyar, 192 horvát és 1 egyéb anyanyelvű lakosa volt, 1970­ben 49 magyar és 321 délszláv élt itt. — Fcs.: A markóciak és a drávafokiak vadrá­coknak nevezik a keresztúriakat, A sziámiak ezt mondják rájuk: zsergáni. Tarka öl­tüzetük miatt nevezik így őket. Drávaker esztúr [1554: Keresztúr: MNyTK. 103. 99.] A Keresztúr hn. magya­rázatához lásd Almáskeresztúr etimológiáját. A megkülönböztető szerepű Dráva­(1773: LexLoc. 206.) előtag a Dráva mellékére utal. (FNESZ. 48. 188.)

Next

/
Thumbnails
Contents