Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás
fordulón, erdő- és nádirtással, mocsarak lecsapolásával (Erd. 117., 339). .1930ban 431 magyar, 92 német, 105 egyéb (valószínűleg szláv) anyanyelvű lakta. 1973-ban 361 lakosa volt. — A. sz. a század elején a lakók 95%-a sokác, volt. Ma alig lakik itt néhány család. — Betyárkodásról az 1860-as évekből van adat. Sárhát, Homorúd táján lovakat kötöttek el, és Hercegszántó, Karapancsa felé vitt az útjuk. 598. Honvéd utca [K21: ~] U. Annak emlékére, hogy az 1956-os árvíz idején a honvédek mentették a lakosságot. 599. Apró sor [K21: Aprósor} U, csupán néhány házból áll. 600. Tulbanov utca [K21: ~] Ü, orosz tizedesről, aki az 1956-os árvízkor Nagybaracskán mentés közben életét vesztette. 601. Vízügyi tanya É, rendeltetéséről. 602. [K21: Park] 603. Tüzoltószertár : n. FájsrverkdT 'Feuerwehr' É. 604. Fudballpája: n. Fotbâlplàcc 'Fußballplatz' [K21 : Sportpálya] Sportpálya. 605. Szurcsik-tanya: n. Szurcsikar Szálas 'Surtschiker Hof: szh. Szurcsikov szálas 'Surcikov salas' [Mérn.: Szurcsik tanya] Ta. '305. Tejcsarnok: n. Milihfaráin 'Milchverein': szh. Szvécéráj 'Sveceraj, Mlekara' É. Lásd Űjmohács 491. sz. nevét! 607. Ifjúság utja [K21: Ifjúság útja] U. Annak emlékére, hogy részben ifjúsági táborok építették Sárhátot és Űj mohácsot. 608. Kultúrház : Mozi: n. Khultuaháusz 'Kulturhaus': n. Mozi 'Kino' [K21: Kultúrház] É, művelődési otthon. 609. Ipoj köz [K21: Ipoly köz] Köz. 610. Bót: n. Ksëft 'Geschäft': szh. Dutyán 'Ducan' É. 611. Kocsma: n. Vertszháusz 'Wirtshaus': szh. Krcsmá 'Krcma' É, italbolt. 612. [K21: Közpark] 613. Haranglábon. Klakastúl 'Glockenstuhl': szh. Zvoník 'Zvonik' É, harangláb. 614. Kereszt,: n. Kráic 'Kreuz': szh. Krízs 'Kriz' Ke. 615. Iskola: Sárháti iskola: n. Sárhápar Súl 'Scharhater Schule': szh. Sárká skulá 'Sarka skola' [Mérn.: Elemi iskola K21: Iskola] É, 1914-ben létesült. A tanítás 1974-ben megszűnt, a gyerekek Űjrnohácsra (464. sz. név) járnak. Jelenleg imaház és raktár. 516. Posta: n. Pouszt 'Post': szh. Posta 'Posta' É. 617. Orvosi rendelő É. 618. Hársfa sor [K21: Hársfa sor] U. 619—725: MOHÁCS külterületének északi (Szőlőhegy) és középső része. — 619. szh. Kotlyénjácsá 'Kotlenaca' Vö, teknőszerű 'völgykatlan', sz. 620. Cser, -be: n. Cirika: n. Cëarika 'Zerik, Zerreichen': szh. Cerik 'Cerik' [K6/d: 1828: Cerik Hát; . . mohácsiaknak szőlője vagyon... K8/6: Cerik K9: Cser; sz, sző K12: Cerik; sz, sző K12/b: CseZifc (?) Ete: Tkv.: Cserhát P, K17, 17/b, MoFnT2: Cser] D, Do, Men, Vö, gy, sz, sző. — P. sz. „fekszik Somberek falu felé; nevét.veszi hagyományilag a rajta volt Cser bokroktól, magas fekvése miatt földje terméketlen". Nevét magyarázza a n. 'csertölgy', a szh. 'cserfaerdő' is. — Népetimológiás értelmezés : a n. curikk 'zurück' 'vissza' szóból származik : A görcsönyi uraság adósság fejében átengedte a területet Mohácsnak, később visszakövetelte. — A. sz. az erdőt a múlt század végén, a terület felosztásakor vágták ka; az utolsó cserfát 1967-ben. — Tjk. 1783: a Cser a gazdák egyedüli birkalegelője (And. 389., BHt. 1976:93). — And. 406. 1784: az elöljáróság utasítása, a „Jenyébe lévő Cserbe hajtsák ki a jószágukat.. . kinek számos marhái vannak ... hol is érző haszna minden embernek volna", mert ha az uradalom azt kihasználatlannak minősíti, el fogja venni tőlük. — A. sz. a múlt sz. közepén főleg a magyarságé. Az 1849-es ütközet idején (vö. az 536. sz. névvel) ide menekült a lakosság egy része. 621. Cseri-fórás: n. Cërïkzr Kvila: n. Cáríkaf Kvila 'Zeriker, Zerreichner Quelle': szh. Vriëlo u Cëriku: szh. Vrilo u Cëriku 'Vrelo u Geriku' F a hasonló nevű dűlőben. Kiapadófélben. 622. [K16: Markgraben] Határmenti völgy, 'határárok', a másik oldala Székelyszabaré. Lásd ott a 107. sz. nevet! 623. Kecskés-vőgy : n. Kázatól 'GeißtaT: j. Kazalatál 'Geißleintal': szh. Kozá-