Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás

'Antons' É, háznév, keresztnévről. 78. n. as Stouflsz 'Stoffels' Ë, háznév, régi betelepülő keresztnevének, Christoph-nak becézett formájáról. 79. n. as Váidi­n&s 'Weidingers': n. as Stëllzàrha-Smitsz 'Stelzammer-Schmieds' É, háznév, egykori gazdái nevéről, ill. kovácsmesterségéről. 80. n. as Fausztß 'Fausts' É, háznév, hajdani betelepülőről. 81. n. as Marogas tan Rusplszpám 'der Maro­kers(?) ihr Rüsterbaum' Faóriás volt, a község második legnagyobb szilfája (vö. a 134. sz. névvel), a hasonló nevű ház szérűjén. 82. Téesz-iroda: Téesz­istáló: n. Pâisz Marogds 'Bei Marokers(?)' n. Téesz-Khânclâi 'LPG-Kanzlei': n. Téesz-Stáíl 'LPG-Stall' É, rendeltetéséről. 1945 után közvetlenül: Rendőrség: Tanács. 1945-ig a legmódosabb gazda háza: n. as Moárogas: n. ps Margas 'Ma­rokers(?)'. Háznév, régebbi családról. Eredetét nem ismerjük, talán mároki származásúak. A rokonság tagadja. 83. n. as Pékas 'Bäckers' Ê, háznév, egykori családról. 84. n. as Stéfánsz-Vágnas 'Stefan-Wagners' É, háznév, korábbi lakó teljes nevéről. 85. Tanácsháza: Tanács: n. Khánclái 'Kanzlei' É. Tanácsi kiren­deltség a 60-as évektől, amióta Szederkényhez csatolták; előtte önálló tanács. — Régebben a gyermektelen Lutz házaspár parasztháza, melyet a község meg­vásárolt. Ezért mindmáig: n. as Luce 'Lutzens': n. as Lucis Háusz 'Das Lutzi­sche Haus'. 1924-től itt működött a népművelő egylet (n. Volksbildungsverein) Kienle Antal tanító elnökletével. Egy ideig itt volt a polgári olvasókör (n. Bürgerliche Leseverein) is. Magánlakás, a két háború közt levente szertár, a 40-es évektől Kiszt-féle vegyeskereskedés: n. Cunn Khiszt 'Zum Kist'. 1945 után tanítói lakás, majd tanácsi iroda. 86. n. as Nózakhénihsz 'Nasenkönigs' É, ház­név, gúnynév ('orrkirály') a gazda hosszú orráról. 87. n. Krévingl 'Kreinwinkel ; Ur, sarokszerű. Az itt lakók kertjéből vitte a fél utca a tormát, ezért 'torma­sarok'. Ide tartozott: 62—64. 88. n. as Khélss 'Kellers' É, háznév, régebbi gazdá­ról. 89. n. as Pâsl-Rémsz 'Basler-Rehms' É, háznév, a családi hagyomány szerint bázeli bevándorlóról. A második név talán a betelepülés korabeli Rhoen válto­zata. 90. n. as Hóhlmán-Snáidas 'Hogemann-Schneiders' É, háznév, korai be­vándorló nevéről és szabómesterségről. 91. Kultúrház: Mozi: n. Khultuaháusz 'Kulturhaus' [Hiv.: Kerner István Művelődési Otthon] Ë. A 92. számmal jelzett parasztház gazdasági épületeiből alakították át a 60-as években. Névadójáról lásd a 69. sz. nevet! 92. Posta: n. Pouszt 'Post(amt)' É, postahivatal az 50-es évek óta. Azelőtt parasztház: n. as Lincápsz 'Linzabs'. Háznév valamelyik ősről. 93. Fő utca: n. Métlszkásza 'Mittelste Gasse': n. Mitlkászn 'Mittelgasse': n. Strossz: n. Strassz 'Straße' [Hiv.: Rákóczi Ferencz(!) u] U, a falu főutcája, kö­zépső' utcája, 'országút' vezet rajta keresztül. Azelőtt, főleg nagygazdák lak­ták. — Nh.: A német betelepülés első időszakában: n. Táics Kasza 'Deutsche Gasse' a horvátok utcájával (102. sz. név) szembeállítva (Wallf. 6.). A környező utcák kialakulásával a n. as Tuarf 'das Dorf rögzíti, hogy ez volt az első tele­pülés, 'a falu'. Ehhez később a mai napig a Horváth és Petőfi utcát (102, 130. sz. nevek) is hozzászámítják, elkülönítve a faluközponttól a később épülteket. — A hatalmas méretű parasztházak építését a századfordulón az új szőlőkul­túra (vö. a 389. sz. névvel!) tette lehetővé; a modern, önitatós istállókét pedig a háborús konjunktúra a 30-as évek végén. Ide tartozik: 1, 2, 22, 50, 59, 67^ 75—85, 91, 92, 94—98, 104—108, 132—147. 150. 94. n. as Rouhnss 'Rogners' É, háznév, valószínűleg a legkorábbi betelepülőkről. 95. n. as Kláuzzs 'Klausers' É, háznév, régi gazdájáról. 96. n. as Sziarhlsz 'Zirgls' É, háznév, legkorábbi be­vándorlóról. 97. n. as Ráikrúvas 'Raingrubers' É, háznév, legkorábbi betelepü­lőkről. 98. KISZ-klub: KISZ É. Azelőtt 1945 óta: magánlakás, kocsma, cuk­rászda, klub. Az udvari rész: kultúrterem, s jelenleg is: tsz-raktár, tsz-istálló. 1945 előtt parasztház: n. as Spénlas 'Spenglers' háznévről. Bizonyára azonos a

Next

/
Thumbnails
Contents