Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás

posder Allee = Schneise' Erdei nyiladék, lénia a hasonló nevű erdőben. 63. Páposzti-erdő: Páposzt, -ra: n. Páposzta Váll: n. Pápésztjia Váll 'Paposder Wald': n. Ouvarváll 'Oberwald' [K8: Papost K9: Pápozder Wald, Papozder wald; e K12: Papost; e] Ds, e. Az egykori hasonló nevű pusztához tartozott. [K6: Pápaszd Puszta, ,,Imesházához csatolva a lakosság jobb megélhetése miatt" Croquis: Pappuszta bei Szábár K16: Papusta NB: Papuszta L. még Himesháza hasonló nevű dűlőit!] 64. Himesi-sarok: Nimazszr Ëkk 'Nimmer­scher Eck' [K8: Himesházi sarok [Himesházer Eck] K12/b: Himesházi sarok K17: Himesházi sarok MoFnT2: Himesi-sarok] S, sz. A himesházi határral érint­kezik. 65. Görcsönyi-sarok : n. Këcsina Ëkk 'Getschinger Eck' [K8: Görcsönyer Eck; sz, Görcsönyer Eck, Görcsönyer Äcker, Régi Görcsönyi sarok [Görcsönyer Eck] K9: Gercsin; sz, 1 K12: Görcsönyer Eck; sz K12/b, 17: Görcsönyi sarok] Fs, sz. Sarokföld a görcsönydobokai határon. 66. Szabari-erdő : n. Hëasâftszvâll 'Herrschaftswald' [K12: Himesházer Blősz; e MoFnT2: Szabari-erdő] Fs, e, ko­rábban irtásföld a himesházi határ mentén. A német név arra utal, hogy ez is, mint valamennyi erdő, uradalmi birtok volt (Albrecht főherceg tulajdona). 67. n. Slousszperihváll 'Schloßbergwald' [K8: Schlossberg K12: ~; e] Ds, Os, Fs, e. Itt régi pénzeket találtak. A név egykori erődítményre utal (86. sz. név). 68. [K8: Fuchsboden K12: ~; e] 69. Görcsönyi ut: n. Këcsina Vék 'Getschinger Weg' Űt, dűlőút Görcsönydoboka felé. 70. Mároki út: n. Moárog,ar Vék 'Máro­ker Weg': n. Náj Strossz 'Neue Straße' Űt, nemrégtől bekötőút Erdősmárok irá­nyában. 71. Himés felé: Himësi országút: Himësi út: n. Nimezsar Strossz 'Nim­merscher Straße' Űt, műút Himesháza felé. 72. n. Lána Kémájslóksztáld 'Lange Gemeindeschlagsteile' [K8: Gemeinde Schleg; fásított 1, Gemeinde-Schleg, Ge­meindeschlag K12: Gemeindeschlag; 1, e] Fs, sz. Régebben erdei vágásterület. A név arra utal, hogy a parcellák a szokottnál hosszabbak. 73. n. Klána Uarén­datál 'Kleine Arendäteile' Fs, sz kisebb parcellákban. 74. Bérföldek : n. U?rén­tatál: n. Réntatál 'Arendäteü' [K8: Arendäf elder, Bérföldek ( Arendaf elder) K12: Arendaf elder; sz K12/b, 17: Bérföldek; sz MoFnT2: Bérföldek] Fs, sz, egykor bérföldek. Ide tartozik: 73, 75. 75. n. Krosza Uaréndatál 'Große Arendäteile' Fs, sz nagyobb parcellákban. 76. [K12: Gemeindeschlag; e, 1] 77. Mároki-sarok: n. Moàrogsr Ëkk 'Mároker Eck' Fs, e az erdősmároki út mellett a határsarokban. 78. [K9: Babarczer Wald, Babarczer wald; e, sz] Babarciak tulajdona lehetett régen. 79. n. Májálusz Placc 'Maialus Platz' S, 1, tisztás, ahol régebben majálist tartott a lakosság. 80. Vadászház: n. Johthkérháusz 'Jagdkehrhaus': n. Jéhar­háiszjia 'Jägerhäuschen' É egyetlen helyiségből áll, erdészek pihenőhelye. 81. Pinceföldek: Kesztheji mögötti terület: n. Khélaskróva 'Kellersgraben' [K8: Pinceföldek (Kellergraben) K9, 12: Kellergraben: sz K12/b: Pinceföldek] Ds, sző, sz. A régi pincesorra már csak a pincelyukak emlékeztetnek. A második vál­tozat újabb keletű; ott lakóra utal. 82. n. Loázamilas Háiszjia 'L-müllers Häu­schen': n. Rica Háiszjia 'Ritzen Häuschen' Ta háznévről, ül. volt tulajdonosá­ról. Lebontották. 83. Irtás, -ba: n. Pléssz 'Blöße' [K8: Irtás (Bloss) K12/b, 17: Irtás] Vö, e, sz. A név erdőirtásra emlékeztet. 84. Mároki-csúcs: Mároki-sarok: n. Moaroka Khipl 'Mároker Gipfel' [K8: Mároker-Gipfel Wald, Mároker Gipfel Wald, Mároker Gipfel, Mároki csúcs K12: Mároker Gipfel; e K12/b, 17: Mároki csúcs MoFnT2: Mároki-csúcs; H] Fs, Ds, e, korábban sz az erdősmároki határ irányában. Ide tartozik: 63, 67, 68, 78, 102. 85. Lénia, '-hó: n. Aie 'Allee = Schneise' Erdei nyiladék, lénia. 86. Sloszbérg: n. Slousszperih 'Schloßberg' Dt, e. A nh. szerint itt a régmúltban vár állott. Épülettörmelék ezt bizonyítani lát­szik. 87. n. Kollráháiszjia: n. Kolarháiszjia' Cholerahäuschen' É volt, a műve­lődéstörténet különös emléke: egyetlen szoba, 'járványépület' vaságyakkal. —

Next

/
Thumbnails
Contents