Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás
Sárán: szh. Sárán bircuz 'ponty kocsma': c. Szirbicko kircsima 'szerb kocsma' (K18: F.M.SZ.] É, italbolt; régebben kocsma, főleg szerbek látogatták, cégére ponty volt. A szh. név a csuvacsos jellegű ótörök sarán 'ponty' átvétele (FNESZ. 551.) _ Nh.: 1938-ig itt tartották a halászbúcsút. Péter—Pál-napkor hajnalban májusfát ültettek a kocsma elé a halászok. Innen zeneszóval végigvonultak a falun, és verses köszöntővel a bálba invitálták a halászcsaládokat. A menetben két halászlegény vitte a virágkoszorúval díszített óriás pontyot. Ezt követte a bál. Másnap hajnalban ünnepélyesen bedobták a feldíszített halat a Dunába, nogy a jó halszaporulatot biztosítsák. 134. Rácmála: n. Rócmáíia: n. Rácavingl 'Raizisches Winkel' szh. Rácmáhálá: szh. Rácki kráj 'szerb negyed': c. Szirbicko vulicâ 'szerb utca' [Feri Oszkár u, a szerb megszálláskor: Srpskih Junaka ulica szerb hősök utcája' K18: Damjanich u] U, a harmincas évekig szerbek lakták. A névben a szerbek által átvett török mahalle > mahala 'városnegyed' rejlik. 135, Fok-hid: Foki-hid: Sóhajok hídja: n. Fok-Pruka 'Fok-Brücke': szh. Drvënâ tyuprijá 'fahíd' Híd, gyalogos fahíd a Fok patakon (145. sz. név). A tréfás elnevezés a szerelmesek kedvelt találkahelyére utal. 136. Bari köz: Saflër köz: n. Sâfler Készl 'Schaffler Gasserl' Köz az ott lakók nevéről i(l. 141. sz. név!). 137. szh. Brdélyák 'dombocska' D a szerb gyerekek kedvelt játszótere volt. 138. Bölcsőde [K18: ~] É. 139. Fok utca [K18: ~] U, erre folyik a Fok patak. 140. Zalai köz: n. Késszia 'Gäßchen' Köz, ott lakó családról. 141. Safler-kocsma: n. Sâfl&r-Vertszausz 'Schaff 1erWirtshaus': szh. Sàflërov bircuz: c. Sâflërëszki kircsima É, korábban kocsma, tulajdonosa nevéről. 142. Német hajóállomás: n. Tâicsi Siffstácjou 'Deutsche Schiffstation' Hajóállomás volt, itt csak „német" hajók, a DGT hajói kötöttek ki. 143. Füsti-kut: n Füsti-Prund 'Füsti-Brunnen': szh. Füsti-bunár : c. Anglá Füsti o kháink 'Füsti előtt a kút' Kút, tulajdonosának háza előtt az utcán. Jó vizéről volt nevezetes, ami ritkaság volt ebben a faluban. 144. Kerék-högy [Kerékhegy köz] Köz. — A. sz. meredek kocsiút volt, a kereket meg kellett kötni, innen a neve. 145. Fok-patak : Csatorna-patak: Fok: n. Fok-Króva 'Fok-Graben': szh. Na Fokú 'a Foknál' Vf, a Leánka és a Diás-patak (250, 107. sz. nevek) egyesülése utáni szakasz. 146. Cementipari [Cementipari Vállalat] Tel, üzem, betonelemeket gyárt. 147. Paraszt ré: n. Paura Ré 'Bauern Überfahrt' [K12: a rév jele n.n.] Révátkelőhely a Dunán a század elején a paraszti lakosság részére (L. még 95. sz. név!). 148. Szémélváisz utca [K18: Semmelweis u] U. 149. Szécsényi utca [Szentkirály u K18: Széchényi u] U. 150. Felszabadulás út: n. Strassz 'Straße' [Ország u, Kossuth Lajos u K18: Felszabadulás u] U. 151. Szerb-köröszt: n. Rácsih Kráic: n. Rácizsi Kráic 'Raizisches Kreuz': szh. Crvéni krszt 'vörös kereszt': szh. Szrpszki krszt 'szerb kereszt': c. Szirbicko trusul Ke, vörösre festett fakereszt bádogtesttel. Búzaszenteléskor ide vonult a szerb lakosság. A 40-es években a kereszt eltűnt, helyébe fakeresztet állítottak. 152. Pájer-kocsma: Magyar-kocsma: Varroda: n. Pájar-Vertszáusz 'PayerWirtshaus': szh. Váncágá bircuz 'szekerce kocsma': szh. Pájerov bircuz: szh. Várodá: c. Pájéreszki kircsima [Szekszárdi Szabó Szövetkezet dunaszekcsői üzeme] É, a nevek rendeltetésére, ill. tulajdonosára utalnak: korábban főleg a magyarság szegényebb rétege látogatta. A szerb név a gyakori verekedésre emlékeztet. Jelenleg varroda, amely 1974-ben indult. 153. Kíári-bóí: n. Krámar-Kséft 'Krammer-Geschäft' : szh. Dolnyi dutyán 'alsó bolt' Ë, vegyesbolt, tulajdonosáról nevezték el. 154. Csokonai köz Köz. 155. Malom köz [Malom köz K18: Malom u] U, az Árpád-malom közelében. 156. Cigánváros: n. Cigáinarkásza 'Zigeunergasse': szh. Cigánszki kráj: szh. Cigánszká csétvrt 'cigány negyed': c. Khotë bësën rumungri 'ott laknak a cigányok' Fr, itt laknak zömmel az ún. muzsikus cigányok. Ide tartozik: 155, 158, 163, 168.