Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás
garten Brünnlein' F a hasonló nevű dűlőben. 125. n. Taüperh Talberg' Os, sz, gy, e a hasonló nevű dűlőben. 126. n. Enk.es.dr Klána Viza 'Engescher Kleine Wiese': n. Ênan Klâna Viza 'Untere Kleine Wiese' S, r. L. a 61. sz. névnél! — Nh.: Itt zajlott le a háborús évekig a farsangvasárnapot követő vasárnap (Hutzelsonntag) ősi termékenységi ritusa, a csóva- vagy fáklyagyújtás. Délután összegyűltek a lányok, főtt tojást ettek versenyezve, s aki legkésőbb lakott jól, az lett a menyét (n. Ájavízljia 'Eierwieselchen'). Utána aszalt gyümölcsöt (n. Hucl 'Hutzel') ettek. Estefelé a lányok s a legények csapatostul kivonultak a rétre, ott fáklyát gyújtottak, s miközben lóbálták, kultikus dalt (n. Huclkrëtjia 'Hutzelgretchen') énekeltek. A rítus neve: n. Hëllrédaria slâudan 'Hellrädsrehen schlaudenv. Ez arra emlékeztet, hogy a század elején a tűzkerékgurítás szokása még megvolt. (Leírását 1. Székelyszabar 32, Szederkény 233. sz. névnél!) 127. Papp Pali-domb D, sz, közel lakó gazdáról. Üj keletű név. 128. n. Protlszperh 'Prottelsberg': n. Trutlszperh 'Trottelsberg' Ds, sz. Különös nevére már nem találnak magyarázatot. A földért föltehetően pereskedtek. 129. n. Ti Száitráink 'die Sautränke': n. Ti Tráink 'die Tränke' Tó, régebben a konda itatóheiye. 130. n. Kenszrú 'Gänseruhe' S, e, egykor libalegelő volt. 131. n. Száirú 'Sauruh' S, e, régebben disznók delelője. 132. n. Trip 'Trieb' Üt, korábban állatterelő út volt. 133. Talli ut: n. Trip 'Trieb' Üt, régebben állatterelő út a Tall felé. 134. n. Trípstëkar 'Triebstücke' Fs, sz a Tall-ba vezető régi terelőút mentén. 135. n. Szívaráj 'Siebenreihe' Ds, sz keskeny, hétsoros parcellákból állt. 136. Egyes zsilip Gát és zsilip halastavon. 137. Teleltető, Telelő Tó, itt teleltetik a halakat. 138. Kettes zsilip Elzáró gát és zsilip a Teleitetőnél. 139. A Gábrics-ker észtnél: n. Lána Rózatálar 'Lange Rasenteile' Fs, sz. Hosszú darabok a Gábrics-kereszt közelében. 140. Gábrics-köröszt : n. Kávricsa Kráic 'Gabrics-Kreuz' Ke, egy elnémetesedett szlovák állíttatta. 141. n. Lêrisfëld 'Lehrersfeld' Fs, sz, régebben tanítói illetményföld. 142. n. Széénar Vízatálar 'Sebinger Wiesenteile' Os, sz a szebényi rétek szomszédságában. 143. Himesi-híd: n. Nimazsar Prëka 'Nimmerscher Brücke' Híd a Himesháza felé vezető úton. 144. Köves ut: Himesi ut: n. Nimisar Vëk 'Nimmerscher Weg': n. Nimisar Strossz 'Nimmerscher Straße' Üt, bekötőút Himesháza felé. 145. n. Vesplácc 'Waschplatz' Vf része, hajdan ide jártak mosni az asszonyok. 146. Árapasztó zsilip Gát és zsüip a halastavon. 147. Kis-mohácsi ut: n. Klâj-Mohâcsar Vëk 'Klem-Mohacser Weg' Üt, a hasonló nevű utca (37. sz. név) folytatása. 148. Görcsönyi ut: n. Këcsinar Vëk 'Getschinger Weg' Űt, eperfás dűlőút volt Görcsönydoboka felé. 149. Klíszhéka 'Klieshecke' : n. Hekatálarja 'Heckenteilchen' S, sz a közeli himesházi malomról [K12: Kliesmühle], ül. a környékén lévő cserjésről. 150. Halastó: n. Brada Krontszvíza 'Breite Grundswiesen': n. Fésstáih 'Fischteich' [K12, 17: Breite Grund Wiesen; r] Halastó, korábban rét, szélességéről. 151. n. Héhvíza 'Hochwiesen' [K8: Hech Wiesen; r K12, 17, P: Hoch Wiesen; r] S, r, egy része halastó. — Nh.: Ide is kötődött a fáklyagyújtás ősi termékenységi ritusa. (L. a 126. sz. névnél!) 152. n. Lana Tálar 'Lange Teüe' [K8: Lange Felder] Fs, sz. A szokottnál hosszabb földek. 153. n. Véljasztálar 'Wäldchenteile' Fs, sz. A régmúltban erdő lehetett, vagy erdő volt a közelében. L. a 103. sz. névnél! 154. Görcsönyi szurdok: n. Strossztálar Holl 'Straßenteiler Hohle': n. Szévénar Vize Holl 'Sebinger Wiesen Hohle': n. Këcsina Holl 'Getschinger Hohle' Hor, Ür a Görcsönyi úton a Szebényer Wiesenteile és a Straßenteile dűlők között. 155. n. Khíszlehar 'Kieslöcher' Halastó része, azelőtt kavicsgödrök. 156. Görcsönyi-düllő [K8: Neu Thal; r, sz, Neuthál szántók; sz, Neufeld K12, 17: Neufeld; sz P: Neugrund; sz] Fs, Os, sz a görcsönydobokai határ mentén. A német név arra emlékeztet, hogy a területet később kezd-