Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei I. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)
IX. Adattár - 1-62: Sásdi járás
K12: Lézer; sz] Do, Men, sz, r. Egyik része ma halastó. Egykor itt a kendert áztatták. 97. Déli-Raksuljë [K8/e: Rakszulje déli d.; sz. K12: Kaksulye IL] Men, Ds, sz 98. Kis-Jauka: n. Jáukd 'Jauka' [K8/a, K8/c: Kis Jauka; sző K8/e: Klein Jauka; sző K8/g: Klein Jauka szöllő; sző KIO: Kleine Jauka K12: Kis Jauka P: Jauka; sző a határ keleti részén] Ds, sz, mlen. A szőlő kipusztult. A K9 jelzetű térképen e helyre ezt írták: Kirchhof. Ha itt korábban temető volt, talán település nyomaira lehetne bukkanni. 99. Bikali ut: Pikáldr Véh 'Bikaler Weg' Űt. Bikal felé vezet. 100. [K9: Erle; 1, r, sz] Égerfás hely lehetett. 101. [K9: Kleinefelder; sz] Kis földdarabok voltak. 102. n. Unarvíza 'Unterwiese' [K12: Untere Wiesen] Mf, S, r. A falu alatt van. 103. Kis-rét: n. Kláviza 'Kleinwiese' [K8/a, K8/c, K8/g, K12: Kis rét; r K8/e: Kleine Wiese; r K9: Kleinviese; r KIO: Kleinwiesen] Mf, S, r. Kis területű. 104. Nagy Jauka: n. Jáukd [K8/c, K8/e: Jauka äcker; sz K8/e: Grosz Jauka; sző K12: Nagy Jauka; sző P: Janka; sző] Ds, sz. A szh. jauka 'jajgatás' szóból keletkezhetett. 105. Község-erdő: n. Km~váld 'Gemeindewald' Ds, e. 106. Furujás-tanya [K8/h: Malom Hnt, Bt: Furulyástanya] Ta. Tulajdonosáról. Egykor vízimalom volt itt. 107. Malom-rét S, Mf, r. Malom állt mellette. 108. n. Tájcsvízd 'Deutschwiese' [K10: Hauserwiesen] S, Mf, r. A németek rétje volt, közvetlenül a házak (telkek) alatt. 109. [K10: Jaukaer Weg] 110. Káli ut Út. Nagy-Kál mellett halad el. 111. Igyenös, -be: n. Klâjhë 'Gleiche' S, Men, sz 112. Hideg-högy ajja: n. Undära Kälta 'Untere Kalte' [K9: Unterekalte; sz] Os, Men, sz, r 113. [K10: Kirchhof äcker] Mellette temetők vannak ma is. 114. Csapás, -ba [K8'a: ~] Marhahajtó út volt. 115. KisKálé: n. Klájna Káli 'Kleiner Kálé': n. Káli 'Kálé' [K9: Kálié; e, 1, r, sz, sző] Ds, Men, sz 116. Nagy-Kálé: n. Krócz-Káli 'Kroßer Kálé' [K8/b, K8/h: Nagy Kálé; sz K9: Kálié; e, 1, r, sz, sző K12: Nagy Kálé L, Nagy Kálé IL; sz, r] Ds, sz, r 117. [K9: Valssgrub; e, 1, r, sz, sző]. Feltehetően egy csatatér (Walstatt) temetőjére utal a név. Köznyelvi átírásban: Walsgrube 'Csatagödör' 118. Teknyős, -be: Teknyős-dülő n. Mijâlsztâl: n. Mijëlsztdl 'Michelstal' Vö. sz. Teknőszerű völgy. Egykori tulajdonosa (Michel) nevéről. 119. n. Tirëmil 'Dürrmühle': n. Trukamü É, szárazmalom volt a Király-kút mellett. Második névváltozata arra utal, hogy itt olajütéssel foglalkozhattak. 120. Hideg-högy: Kdltëmbèr: n. Káldaperg 'Kaltenberg' [K9, Kf2, K16, P: Kaltenberg; sz, sző K10: Kalter Berg MoFnT2: Kalíenbergf] H, e. Korábban sző volt. Nemrég erdősítették. É-ra néző, széljárta, hideg hegyoldal. 121. n. Räca Feld 'Raitzenfeld' [K8/e: Temetői földek; sz K10: Kirchhof äcker] Ds, sz 122. Mohár-főd [K9: Moharfőld; e, 1, sz, sző K10: Mohárfeld] Ds, sz 123. Királ-kut: Mátyás-kut [MoFnT2 : Király-kuti-táblák] Vö. Ds, r, sz. Nh. : Régen erre járt Mátyás király, és ennél a kútnál megpihent. A forráskútnál volt egy szép ebédlő-helye. Lásd még a 134. sz. nevet! 124. [K8/h: Malom] Vízimalom lehetett. 125. Otovica, '-ba: Otovice, '-be: n. Otovic [K8b, K8/e: Otavics; r K8/g: Otavicz; r K9: Otovicza; r, sz K12 :Otavicze; r. sz K10, NB, P: Ottovicza] Vö, S, r, sz, k. Korábban inkább r volt. — P. sz. "Marázcal (Ma: Hegyhátmaróc) határos. Ottovicza rácz szó: jó sarjútermést jelentvén; ettől nyerte volna nevét." — A szh. otava 'sarjú' alapján a név sarjútermő rétet jelenthetett korábban. 126. V âgnër-malom : n. Vágnarszmil 'Wagnersmühle' É, vízimalom volt. Egykori tulajdonosáról. 127. Zsidó-temető Te volt 128. Kruscsik, -ba: Kendörös, -be [K8/a, K8/b, K8/e, K8/g: Kruscsik; r K9: Krusztyik; r K10: Krustyik K12: Krucsik I.; r K12: Krucsik IL; r P: Krucsik; r NB: Krus-csik (!)] Vö, r. — P. sz. "hajdan sok körtefa (ráczul: kruscsik) állott itt." — A szh. nyelvben a krusik 'gyümölcsös, körtés' értelmű. — A rét mellett kendert termeltek 129. Malom ut Út. Az egykori vízimalmokhoz vezetett (Kozárról). 130. Harang-