Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei I. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

IX. Adattár - 1-62: Sásdi járás

S, r. 105. n. HesakopvizB: n. Hirsankopfviza 'Hirschenkopfwiesen' [K12: Hir­schenkopf wiesen; r] S, r. Közelében szarvas járta hely van. (Lásd a 68. sz. ne­vet!) 106. n. Hánflőzarvíza 'Hanflöserwiese' [K12: Hanflőserwiesen; r] S, r, k. Itt kendert termeltek, és a közeli árokban áztatták. 107. n. Vasszdrmíl 'Wasser­mühle' [K8/b: Malom] É, vízimalom volt. 108. n. Tälekar 'Taläcker' [K8/a: Völ­gyi földek K8/b, K8/d, KIO: Thaläcker; sz K12: Thalaecker; sz] Vö, Men sz. 109. Méhész-árok: Méhész-csatorna [MoFnT2: Méhész-patak] Vf. 110. Füves­rétek S, r volt; jelenleg halastó van a helyén. 111. n. Pfártalvíza Pfarrertal­wiesen' [K12, P: Pfarthal] Vö, S, r. 112. n. Lőzdr 'Löser': n. Lözarvízan 'Löser­wiesen' [K9, K10: Leser; 1, sz K8/b: Lézer K12: Lőser] S, r. — A. sz. kender­áztató hely volt. 113. Káposztásfődek : n. Kráutkertan 'Krautgärten' [MoFnT2: Káposztás-földek] S, r. Jó káposzta termett itt. 114. Temető, -be: n. Kerihof 'Kirchhof: n. Kerihóvat 'Kirchhof [K8/b: Temető] Te. 115. [K8/b: Kisház] 116. n. Grëncastëkar 'Grenzstücke' Do, sz, a községhatár mentén. 117. [K10: Mühlä­ker] 118. n. Hánflánd 'Hanfland' [K8/a: Kenderföldek K8/b: Kenderes, Kender­föld K9: Hanffeld gross KIO: Grosses Hanffeld K12: Hanfland] Os, S, sz. Ken­dertermő hely volt. 119. [KIO: Aeckerchen] 120. n. Puhvàldstïkar 'Buchewald­stücker' [K8/b, K8/c, K9 K10, K12: Buchwald; 1] Ds, 1, sz. — A. sz. az 1800-as évek elején még erdő volt. 121. [K8/a: Legelő] 122. Kendörfődek [K8/a: Kender­földek] Ds, sz. 123. Lëzër, -be: Lezér-ódál Do, sz, 1. 124. Facsaros-fórás n. Khájzdrprintyd 'Kaiserbrünnlein' F. A bukovinai székely Facsaros családnak volt itt földje. 125. [K8/b: Lotter csárda] 126. [K8/c: Loíteriuiese] 127. Petlémá­ni-fődek Ds, sz. — A. sz. az Alt?kirhe: Altakerih név erre a határrészre is ér­tendő. (Lásd a 84. sz. név alatt!) 128. n. P usztakruntvíza 'Pusztagrundwiesen' [K8/d, K12: Pusztagrundwiesen; r] Vö, r. 129. n. Fítríp 'Viehtrieb': n. Fítripsze­kdr 'Viehtriebsäcker' [K10: Viehtriebsäcker; sz K12: Vietrieb; sz] Os, S. sz. A legelőről ezen az úton (csapáson) hajtották a jószágot a faluba. 130. [K8/c: Dammweide] 131. n. Trëplacstëkdr 'Tretplatzstücke' S. sz. Itt nyomtatták (lo­vakkal) a gabonát. 132. n. Mílkrdvd 'Mühlgraben' [K8/d: Wiesengraben] Vf, mellette S, r. 133. n. Bodanrëformfëld 'Bodenreformfeld' S, Men, sz. A föld­reform idején (1920 körül) osztották fel. Korábban erdő volt. 134. Cukor-domb: Cukor-högy : n. Cukarberg 'Zuckerberg': n. Cukarkipal 'Zuckergipfel' [MoFnT2: Cukor-domb] Do, e. A sz. nevét meszes talajáról kapta. 1954-ig sz volt, azóta beerdősítették. 135. n. Pusztakróva 'Pusztagraben' Vf, amely a Pusztakrunt felől folyik É-ra, a Méhész-csatornába. 136. n. Pusztakruntëkar 'Pusztagrundäcker' n: Pusztakrunt 'Pusztagrund' [K8/a: Pusztai földek K8/b, K8/c, K8/d, K10, K12, P: Pusztagrund: sz, sző] Vö, Men, sz, mlen, vízmosásokkal. — P. sz. „régen itt sok gyümölcsfák állottak". 137. Kozári ut: Hajmási ut: n. Kozárarvéh 'Kozárer Weg': n. Hájmásarvéh 'Hajmáser Weg' Űt. Nagyhajmás és Egyházaskozár felé vezet 138. n. Váldkertan 'Waldgärten' [K8/d: Waldgärten] Ds, ke. Régen erdő volt. 139. n. Kőnigszpruna 'Königsbrunnen' [K8/c: Königsbrunn] F, mellette Ds, Men, sz. 140. n. Gájszspic: n. Kászspic: n. Gászspic 'Geißspitze' [K9: Gasspitz; e K12: Gaisspitz; e.] D, e, sz. 141. n. Alta Dorf 'Altes Dorf: n. Klá Mëknics 'Klein Mekényes' [KIO: Kis Mekényes]. 142. n. Äulstik 'Aulstück' S, sz, régen 1 volt. — A. sz. az Eule 'bagoly' jelentésű szó arra utal, hogy sok bagoly van erre. 143. n. Mohárfeld [K8/a: Mohar földek; sz, r K9: Mohar föld; sz K10: Mohar­feld; sz] Os, Men, sz. 144. n. Khólpláta 'Kohlplatte' Dt, sz. — A. sz. ezen a he­lyen régen szénégetéssel foglalkoztak. 145. n. Königszkipal 'Königsgipfel' [K8/d, K12: Königsköppel; 1] H, Os, 1, e. — A sz. ez a magaslat szinte uralja a vidéket. 146. n. Káltaperg 'Kalter Berg' H, Os, sz, 1, mlen. É-i fekvésű, hideg hely, ahol

Next

/
Thumbnails
Contents