Baranyai helytörténetírás. A Baranya Megyei Levéltár évkönyve, 1979. (1979)

TANULMÁNYOK A PÉCSI IRODALMI ÉLETRŐL - Sándor László: A Szózat olaszul

A könyvecske táblája sómat, melynek célja a magyar irodalom kincseinek megismertetése Itáliával a két nép közötti megbecsülés és szeretet előmozdítására. Fogadja ezzel az ajánlattal az én nagyrabecsülésemet és tartson meg az ön jóindulatában Gio. B. Cipriani Cormons, 1870. december 13. Nagyrabecsült Városi Tanácsnak Pécs A levél az osztrák birodalom Görz—Gradiska Görz nevű kerületi kapitánysághoz tartozó Cormons városában' íródott. Ennek hangsúlyozása fontos, mert a hely és az idő összefüggésbe hozható az olasz egység megszületésének folyamatával. Az 1866­os osztrák—porosz háborúban Olaszország az utóbbi mellé állt, és ezért az osztrá­kok königgrätzi veresége után lehetőség nyílott az olaszlakta Velence s környéké­nek a birodalomtól történő elszakítására. 1866-ban Ausztria Cormonsban kötött az olaszokkal fegyverszüneti szerződést, melyet a területi kérdéseket rendező bécsi béke követett. Cipriani ebben a városban élt és feltételezhetően itt is fordította olaszra a Szózatot. Műfordítását 1869-ben már az Olaszországhoz tartozó említett velencei nyomdánál jelentette meg és küldte el — levelünk tanúsága szerint — Pest városha­tóságához is. Cipriani Cormonsban kifejtett írói tevékenysége mutatja a két nép függetlenségi

Next

/
Thumbnails
Contents