Az Ujság, 1974 (54. évfolyam, 1-50. szám)

1974-12-19 / 49. szám

8. OLDAU AZ ÚJSÁG 1974. DECEMBER 19. 97. számú keresztrejtvény A Ó SZÖVETSÉG MESSIÁS-VÁRÁSA Az Ó-szövetség népének Messiás-várását fejezi ki ez az antifóna a vízsz. 1., függ. 23., 30., vízsz. 79., 89., függ. 11.. 19. és vízsz. 44. sz. VÍZSZINTES SOROK 1. Az antifóna első része,'zárt betűk: T, F, É, N. 15. Legtöbb út­leírás ilyen életet mesél el. 16. Fegyveres. 17. Ez van az üzletben, néve­lővel. 18. Nem folytatott ilyen életet. 20. ilyen étel a kifőtt tészta is. 23. Adatok angolul. 24. Régi fele. 26. Ételízesítő. 27. Katedrálist. 29. Női név idegenes változatban. 31. Sóhaj. 33. Elapad egynemű betűi. 35. Odajön egynemű betűi. 36. . . . kelő, rangos. 38. Ezüst vegyjele. 39. Nagy üzem, első kockában kettős betű. 40. Német Demokratikus Köz­társaság. 41. Vissza: halfajta. 42. Feltételes kötőszó. 43. Állati lakhely. 44. Az antifóna utolsó szava, zárt betű: Á. 47. Fordított zörej. 48. Éke­zettel: áradás ellen építik. 50. Kellemes ital. 51. Középső betű kettőzve: amerikai pénzegység névelővel. 53. Ilus egynemű betűi. 54. Átnyújtó ékezethibával. 55. Spion. 57. Vissza: ver. 58. Egyforma magánhangzók. 60. Fordítva: kertben dolgozik. 61.. Vissza: van németül. 65. A-val a végén: a mantuai herceg áriája kezdődik e szavakkal Verdi Rigoletto c. operájában. 66. 7 LG. 67. H. . • - ó, repedő. 69. Ezt tesz, aki aratni akar. 71. Erős egynemű betűi. 72. Vissza: élet <—< franciául. 74. Mint a vízsz. 50. 76. Indulatszó. 78. Becézett Teréz. 79. Első kockában felesleges S-sel: az antifóna negyedik része. 84. N-nel a végén: Anglia. 85. '..............pán, régi magyar méltóság. 86. Zörej. 88. Gabona. 89. Az anti­fóna ötödik része. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Mindennek van. 2. NAZL. 3. Más becsületével is teheti, de egészséggel is. 4. Autójával bizonyos helyen megáll. 5. Skandináv férfi­név. 6. Fordítva ellentétes kötőszó. 7. Szerencsejáték. 8. Mássalhangzó fonetikusan. 9. Fordítva: csekély súlymennyiség. 10. Vissza: nem emez. 11, S.........................k, az antifóna hatodik része, de a 8-ik D A betűje helyett Ü olvasandó. 12. Személyéről. 15. Pld. vizet pohárba. 14. Egyip­tom fővárosa. 19. Első O-ban felesleges G-vel: az antifóna hetedik része. 21. Juttasd. 22. Régi magyar név (Herczeg Ferenc Pogányok c. könyvé­ben is szerepel). 25. Az antifóna második részei harmadik kockában kettős betű. 28. Vissza: szerencsejáték névelővel. 29. Őszi levél színű. 30. Az antifóna harmadik része. 32. Nemesebb, mint a kérőima. 54. Kapus. 37. Hold latinul (ékezethiba). 40. Fejünket köti össze a testtel. 41. Kényelmes téli papucs régies neve, névelővel. 45. I iltószó. 46. Át­nyújt. 49. Állóvíz. 52. Tetejébe. 56. Létezett. 59. Kezéből elfogadja. 61. Vissza: megrettent. 62. Papírmérték. 64. Sárkány angolul. 65. I illó­­szó. 68. A kevesebb ellentéte. 70. Nagyközség Veszprém vm.-ben, zárt kockában: Ny. 75. Helyzen. 75. M.........utánozó állat. 76. Ilyen rigó is van. 77. Fordítva: . . • .nach, Thuringiai város Wartburg közelében. 80. Vissza: szoknya. 81. Mutatószó. 82. Orkán eleje. 85. Van németül. 87. Több A. Házad előtt masíroznak.,, NEHÉZ ESET Gurgula úr a házasságközvetítőhöz megy, aki külön­féle képeket mutat. — Ez a szőke, fitos leány nagyon szép és karcsú, de nincs hozománya. Ez a vöröses barna kissé molett, de húsz­ezer dollárja van . . . <— Erre mondja maga, hogy kissé molett, hiszen olyan kövér, mint egy hízó. Igaz, hogy húszezer dolcsi szép pénz és a kövérséget le lehet logyasztani. A szép szőkéről szó sem lehet, mert azt a lukszust nem engedhetem meg ma­gamnak. Gurgula úr megismeri Gizikét, aki 220 font súlyú, 1 dupla tokáj ú hölgy, de a szép hozomány kedvéért Gurgula mégis elveszi feleségül. Esküvő után beköltöznek új házuk­ba, amelyet Giziké papája vett. Gurgula kizárja a bejárati ajtót és Giziké bűbájos mosollyal mondja: — ügye, férjecském, majd átemelsz a küszöbön ... ? I Inkább megvárom, drágám, amig lefogysz . . . FŐ A NYUGALOM Az atléták egymás között veszekednek. Az edző nem bírja hallgatni a vitát és azt mondja: —- Nyugalom, uraim, a mosoly még mindig a legele­gánsabb módja annak, hogy kimutassuk a lógunk fehérjét. AZ ÉDESANYÁK ... Aki azt gondolja, hogy a híres Iabd arugók édesanyja örül fia sikerének, téved. Az egyik mama nyilatkozik a sport újságírónak: — Nagy vetélytárs ez a játék, — mondta, elrabolja tőlem a fiamat. A VÁLASZTÁS UTÁN Addig s addig lázilolták egymást a lovak, míg egy szép napon mindannyian fellázadtak az ember igazságtalan zsarnoksága ellen, hogy mindig csak ő ül a bakon s mindig csak ő kocsis. Ez még hagyján, de nem, hogy hálás lenne és meghúzná magát szerényen, ahelyett kihívóan ostort pal togtat, üti-veri őket, rángatja az amúgy is kellemetlen gyep­lőt és zsarnokoskodik ... Fellázadtak, lerázták az igát. Vígan, szabadon szágul­­tak erdőn-mezőn. De nem sokáig. Hamarosan rájöttek hogy kell egy vezér. Összegyűltek hát választani. — Ha engem választotok —- szónokolt az egyik vérmes paripa >— nem lesz hám, gyeplő és ostor, csak szabadság, egyenlőség és az ezekből kivirágzó testvériségl Megválasztották. Első dolga volt bebizonyítani, hogy hám nélkül nem lehet húzni a kocsit! Nehezen bár, de belátták .. . Második dolga volt megmagyarázni, hogy gyeplő nélkül nem lehet kormányozni! Mit volt mit tenni, be kellett látni. — Hanem az ostor már igazán nem kell! — csitította a morgolódókat. Alig ült fel azonban a bakra, jó erősen meghúzta a gyeplőt, felkapta az ostort és erélyesen meg­pattogtatta. Nem úgy van az! . . . kiáltottak felháborodva £ lovak. Emlékezz csak vissza, miket ígértél: Nem lesz hám, gyeplő és ostor Micsoda? — ordított vissza a megválasztott. — Hogy én mondtam ilyesmit!?. . . Hát nem megmondtam, hogy tévedtem?! — Igen, dehát az ostorra nem mondtad . .. Ellenkező­leg, még most, mielőtt felültél is hangoztattad, hogy nem kell!... —Nos, hát abban is tévedtem!... Míg lent voltam, nem is kellett, most azonban kell! Egészen más lentről nézni a helyzetet és egészen más innen a bakról . . . Az ostor kell! Mivel hajtanálak benneteket? . . . BÍRÓSÁGON Járásbíró (egy kisgazdához): Nagy János, a maga tel kesszomszéclja, a Kis Péter azzal vádolja magát, hogy el szántotta az ő mesgyéjét. — Tekintetes járásbíró hivatal, akarom mondani nagy­ságos járásbíró úr. hogy a telkes szomszédom, Kis Péter mennyire nem szavahihető embör, a má’ abbul is kitűnik, hogy engöm ősz fejemmel erre a — pocsék helyre idézte­tett .,. A CIGÁNY VALLOMÁSA — Volt már büntetve? — kérdi a bíró a cigányt. — Bevallom, voltam. Ezelőtt tizenkét évvel egyszer el­loptam a fürdőben egy bugyellárist egy kabinból. — Gondolkozzék csak — mondja a bíró — bizonyára azóta is követett el ilesmit. — Hogy mondhat ilyent, bíró úr, — feleli a cigány, — hiszen azóta nem is voltam lürdőben. VIGASZTALÁS A kondás: De bús a nasságos úr! Mi lölte? A birtokos: Nagy az én bánatom, Miska! Elhagyott a kedvesem! A kondás: Sose búsulják azér a nasságos úr! Aki jó gyesznó, a hazagyün. UJ ORVOS — Hogy sikerül az operáció? — Fényesen — felelte az új doktor az első operációja után. — Mindenki el volt ragadtatva, kivéve — az özvegyet! HÁZASSÁGKÖZVETITŐNÉL — A lányom nem szép, de 10,000 dollár hozomány,.,' van. — Jól van szerzek neki férjet, van nálam raktáron elég szépszámú férfianyag. — Csak azt akarom még mondani, hogy lányom zon gorázni is tud. — Nem tesz semmit, van nekem raktáron süket férj­jelölt is. KOCAVADÁSZ — Nos, hány nyulat lőttél —kérdi az asszony a va dászatról visszaérkező férjet. (— Egyet sem. De alaposan megijesztettem őket. A SZÓKINCS — Tudod, hogy az asszonyok sokkal kevesebb szót használnak, mnt a férfiak? — Hogyne tudnám. De sokkal szaporábban és gyakrabban hasz­nálják a szavakat, mint a férfiak. MEGSZOKTA — Nem félsz a tengerre szállni? Hátha vihar támad és elsüllyed a hajó? — kérdik az utazóügynöktől. — Ha elsüllyedünk, majd ki­­dobb a tenger. Én megszoktam már, hogy engem mindenünnen kidobnak! AZ OLCSÓSÁG Kiss azt mondja Nagynak: — Egy házat szándékozom építtetni, mit gondolsz, mibe kerül az? — Semmibe. Hogy-hogy semmibe? Nagy vállat von: — A szándék nem kerül sem­mibe. KETTŐS MEGLEPETÉS Sasváry hadnagy (ki váratla­nul hazatérve legényét bizalmas érintkezésben talál ja a konyakos fiaskóval): “Ejnye azt a fűzfán­­fütyülőjét! ez már mégis szemte­lenség! ezt mégsem vártam tőled, Miska! Miska: Alássan kérem, bizonv én sem vártam most haza a had­nagy urat!” EGÉSZSÉGTANŐRÁN Tanító: Mondd meg szépen Marci, milyen fogat kap az ember utoljára? — Marci: Elamisfogakat, tanító úr kérem. HAJDAN ÉS MOST Egy fiatal házaspár sétál a li­getben. Sétaközben elhaladnak egy bokrok közt elrejtett üresen szomorkodó pad előtt. A fiatal asszony megállott és a naclra mutatva így szólott férjé­hez: — Emlékszel-c még. Sanyi, mi­kor egyszer ezen a pádon ültél s a kabátod gombjait számlálgatva találgattad, hogy szeretlek-e vagy nem? Tudom, hogy most sohasem gondolsz többé ilyesmire! — Ha akarnám, sem tehetném — feleié a férj — hiszen mióta bingózol, teaestélyekre jársz — a kabátomról minden gomb lesza­kadt s nincs, aki föl varr ja. A RÓKA ÉS A HOLLÓ MODERN MESÉJE A holló áfán üldögélt és egy darab sajtot tartott a szájában. A róka megállt a fa alatt és sóvár pillantással nézte a sajtot. — Milyen szép madár vagy! — énekelni is tudnál! Énekelj nekem mondta a hollónak. — Hátha még egy da|t, hogy megítéljem, milyen a hangod? A holló óvatosan letette a saj­tót, aztán így szólt: — Ismerem azt a régi mesét, hogy csapta be holló ősapámat egy róka 3000 év előtt. Azt sze­retted volna, ha rögtön énekelni kezdek és kiejtem a számból a saj­tot, hogy megehesd! — Becsületszavamra nem! — mondta a róka komolyan. — Én nem is szeretem a sajtot. Csak a hangod szerettem volna hallani! — Az más! — mondta a holló és énekelni kezdett. — Egész csinosan énekelsz, — szólt most a róka — csak egy kissé gyönge a hangod, nem hallom jól. — Ez csak azért van, mert messze vagy tőlem. Majd köze­lebb jövök — mondta a holló. Ezzel a holló fogta a sajtó, lere­pült a róka mellé és megint elkez­dett énekelni. Erre a róka fejbe­ütötte a hollót és megette. Utána pedig csemegének megette a saj­tot is. OKOS ANYA — Miért megy Sóhátiné fürdő­re? — Meg akar szabadulni a ba­jától. — Mi a baja? — A három leánya. Őket sze­retné férjhez adni, 98. számú keresztrejtvény A KIS JÉZUS ELÉ Egy kis tanács mindenkinek Karácsony elölt, a függ. I.. vízsz. 76.» 1., függ. 23. és 21. sz. sorokban. VÍZSZINTES SOROK 1. A tanács harmadik része, zárt kockákban: E, T, I, Gy, Ü. 4. M............. szúnyogok által terjesztett trópusi betegség. 15. Fekvőhely. 16. Tavi betűi keverve. 17. Vé . . . , kutyafajta. 18. Egyforma mással­hangzók. 20..........Kornél, Kosztolányi írói álneve volt. 22. Világtalan. 24. Jaj a h . . . m oda van. (Petőfi.) 25. Egyforma magánhangzók. 27. Mária-.........búcsújáróhely Ausztriában. 29. Jele fele. 30. CK. 51. Ro­zoga kis házak. 53. Hév, lendület. 54. Hamis. 55. Egészséges testmozgás. 57. Ad ellentéte. 38. Vigyorog, vigyorgás angolul. 39. Egyforma mással­hangzók. 40. Német autómárka. 41. Megyek latinul. 43. Vissza: főznek benne. 45. Elengedhetetlen kellék ruhakészítéshez, névelővel. 48. Agy­velők, első kockában két betű. 49. Vissza: törvényhez is kell, hogy végre­hajthassák. 51. Mélyfúrású kút. 55. N . . . k, számukra. 54. Közeledik. 55. ZL. 56. V . . . s, jós. 57. Fordítva: ilyen lapu is van. 58. Esztendő. 60. Tiltószó. 61. Létezünk-e? 63. Föld felé. 65. Vissza: I-vel a végén: ugyanaz, mint a vízsz. 51. 68. Nem élő egynemű betűi. 70. NIO. 71. Vissza: kis ház. 72. Kiállhatatlan. 73. Énekek. 75. Mo. . . . sa, tiszto­gassa. 76. A jó tanács második része, első kockában kettős betű. 78. Fordított dísz. 71. El ső és utolsó két-két kocka betűi felcserélve: Arany János szülőhelye. 81. Paraszt. 82. Tevékeny. 85. Skandináv váltópénz. 84. Télire gyümölcsöt szárítóit. FÜGGŐLEGES SOROK 1. A tanács első része, zárt betű: N. Jelenet az életből. 3. Dunán­túli íolyó. 4. Ez is az óceánba fut. 5. Wesselényit nevezték ilyen bölény­nek. 6. Finom reggeli ital. 7. Végtag. 8. Fordított kettősbetű. 9. Szem angolul. 10. Odavalósi, ahol a Duna elhagyja hazánkat. 11. Modern fiatal hölgy. 12. Ő angol semlegesnemben. 13. Egyforma mássalhangzók. 19. Láz része. 21. A tanács utolsó szava, utolsó magánhangzóján feles­leges ékezet. 25. A tanács negyedik része. 26. l ett rugója. 28. Lina egy­nemű betűi. 51. Részes rag. 32- Műtétet végez. 36. Szarvasmarha. 39. Európai nép. 42. Szaglószerv. 44. Vissza: ipari növény (Első kockában két betű). 45. Mátka. 46. Tordítva szemlélő. 47. f igyelmeztetését küldi. 50. Iskola tanulója. 55. Lázadó. 57. Fordítva: tojás németül. 59. Gyön­gyös.............község Heves vm.-ben. 61. Vele szembe, első kockában felesleges ékezet. 62. Tudós piarista pap volt, egyetemi tanár később politikus (Gyula). 64. Nem pusztul el, nem romlik meg. 66. TDA. 67. Több A, 69. Vissza: felőlem. 71. Görög betű. 74. Időhatározó össze­tételekben. 76. SzA. 77. Helyesen. 80. Savó egynemű betűi. MÚLT HETI REJTVÉNYEINK MEGFEJTÉSE INNEN ...- ONNAN ... Vízsz. 1. A hétköznapok hőse. ,, 15. Romlás. ,, 16. V. Károly. ,, 56. Egoista. ,, 78. Haladás. Függ. 1. A Szentlélek belénkáradása. ,, 31. Bölcseség. m 33. Sátánhit. ,, 35. Szeretet. ,, 63. A jóság. DECEMBER ÜNNEPE. Vízsz. 1. Szeplőtelen fogantatás. ,, 48. Pentagon. ,, 68. Artemis. ,, 87. így írtok.ti. Függ. 18. Világirodalom remekíj. ,, 39. Mikulás bácsi. PARANCS, PARANCS! Pöttöm kis fiú állít be a falusi patikába. — Kérek 25 centért rózsavizei! A gyógyszerész elkészíti s odq.­nyújtja. De elébb így szól: Add ide a pénzt! Nem adom én! — De hisz itt van érte a rózsa­víz! — Nem adom én! — Mi van veled? Miért nem adod ide a pénzt? r-t Mert édesanyám aszonta, oda ne adjam ám a pénzt senki­nek! — Hát akkor én sem adom oda a rózsavizet! — Nem bánom én! — jelenti ki a kis fiú s azzal kiment a pati­kából. ILLEM — Béla, társaságban nem illik aludni . . . —< Igazad van! Bocsánat a ta­pintatlanságért. Inkább menjenek haza...

Next

/
Thumbnails
Contents