Az Ujság, 1974 (54. évfolyam, 1-50. szám)
1974-09-19 / 36. szám
1974. SZEPTEMBER 19. AZ Ü J S A G 5. OLDAL dr. Molnár Zsigmond: A VILÁGOSI FEGYVERLETÉTEL Világosról jön egy fekete ló, Rajta honvéd ül véresen tépve . . . Az én kedvesem. Oh mondd el, drágám, kardod hová leit . . Világos mellett muszkák kezébe Van az letéve. Betiltott dal a 48 ns szabadságharc leverése utáni időkből. * * * A napokban kezembe került egy magyar nyelvű és kiadású kitűnő könyv, amely a legendásan szép, de szomorú emlékű 48-as szabadságharcunknak az idegennyelvű világirodalomra és képzőművészetekre való hatásával foglalkozik. A könyvet borító színes ledől apón láttam egy olajfestmény kicsinyített másolatát, amelynek a címe: A világosi fegyverletétel. A képet Wincenty Smokovszky lengyel festő festette, aki 1797 és 1876 között élt. E megrázó kép hatása alatt jöttek az idők mélyéből szerény történelmi ismereteim ... és jött felém egy családi vonatkozású emlék és rege is a 48-as tragikus dicsőségünk e szomorú napjáról.. . amikor anyai dédapám, a 48-as huszár nem kapitulált és nem tette le a kardját Világosnál. * * * Most, augusztus 13-án volt e dicső küzdelem végső epizódjának, a világosi fegyverletételnek 125-ik évfordulója. A Habsburg Ház segélykiáltására a muszka cár 200 ezer főnyi serege a vereckei és erdélyi hágókon át úgy öntötte el Erdélyt és országunk keleti részeit, mint egy sötét sáskajárás. Kossuth nemzeti forradalmi kormánya már menekülőben volt a Balkánon át I örökország felé, Szemere valahol Orsovánál elásta a Szent Koronát és Haynau táborszernagy, a megtépázott osztrák seregek főparancsnoka,, a bresciai hiéna , már készült a vérbosszúra. Komárom vára azonban, az egész világ elképedésére és ámulatára, még tartotta magát Klapka parancsnoksága alatt. A menekülő Kossuth Görgeyl, a honvédsereg fiatal főparancsnokát az ország teljhatalmú diktátorává nevezte ki azzal, hogy minden hatalmát és tehetségét a Haza jobblétére használja. A szegény Görgeynek tehetsége volt. ugyan, mégpediglen óriási, hatalma azonban már semmi, csak egy 36 ezer főre bolvadt, elcsigázott és leharcolt honvéd serege. Így a csaknem tízszeres túlerővel szemben, a felesleges vérontás elkerülése végett a muszka előtt letette a fegyvert Világosnál, amiért haláláig (1916) az áruló bélyegét hordozta magán. Mivej nem vagyok sem politikai sem hadtörténész, így a Görgey kérdéshez nem nyúlhatok hozzá. Ezt már letárgyalta a hivatalos magyar történelem írás és tudtommal Görgey javára. Görgey Arthur örök katonabecsületére és tisztességére legyen Írandó azon mondása, hogy az utolsó golyóig és honvédig harcolunk és meghalunk mindegyszálig, ha a legyvert az .osztrák császár előtt kell letennünk. Így Görgey Világosnál csakis a cári hadak előtt kapitulált. * * * A Habsburg kérésre beavatkozó cári seregek főparancsnoka Paskieviqs varsói orosz herceg volt, akiben még volt némi katonabecsület és lovagiasság, nem úgy mint a lenini-sztálini késő utódaiban. Paskievics főhadiszállása valahol Arad megyében egy magyar főúri kastélyban volt. ahol, amikor megtudta, hogy Haynau a magyar tábornokokat az aradi vár kazamatáiban nem hadifogolyként kezeli, hanem mint közönséges útszéli betyárokat láncraveretle őket, ezt azonnal jelentette a cárnak. A cárban a legyőzött ellenféllel szemben ugyancsak volt lovagiasság s ezért a magyar tábornokok ügyében azonnal levelet írt Ferenc Józsefnek, amit a nagyobb, nyomaték kedvéért a trónörökös nagyherceg személyesen vitt Bécsbe. A bosszúért lihegő osztrák kamarilla nyomására, de legfőképpen azért, hogy Görgey nem az osztrák hadak előtti kapitulált, Ferenc József hidegen elutasította a cár kérését. Az ezt követő október 6-ára, valamint az osztrák katonai megszállás rémuralmának közismert történelmi lényére e rövid írás keretében nem térhetek ki. A kapitulált 48-as honvédsereg tagjait ... a tiszteket is . . . közlegényként besorozták a galíciai és olaszországi osztrák sor-ezredekbe . . ; sokakat a visszavonuló cári seregek hurcoltak el Szibériába ... az elmenekültek és kézre nem kerültek ellen viszont megindult az iszonyú hajtóvadászat. Az árva magyar égre, mint mindig, most is felvetült a szabadságküzdelmeink szomorú mementója, a börtön és a bitó. Görgeyt in temólták Klá genfurt várába, ahonnan 18 évi fogság után, csak az 1867-es kiegyezéskor szabadult. * * * Egy 48 -as huszárkapitánynak, aki később ugyancsak közhuszárként szolgált Radetczky tábornagy itáliai osztrák seregében, ... a régi Hadtörténelmi Múzeum 48as okmánytárában elfekvő sárgult és töredezett naplójának egy része így emlékezik meg a magyarság e gyászos napjáról. 1849 augusztus 13. Itt á llunk Arad alatt a világosi síkon, Pankota mellett. Ma lészen fegyverletételünk. Úgy haliánk, Görgey megegyezők Paskieviccsel, hogy a honvédsereg csak előtte teszi le a fegyvert. Az osztrák ellen azonban harcolunk mindhalálig. Egyetlen feltételünket az orosz elfogadá. Paskievics herceg Rüdi ger tábornokát bízta meg lefegyverzésünkkel. Hűvös, esős nyár van, még az ég is bánatot lehel. A huszárok ázottak, fáradtak, a lovak agyonhajszoltak és kimerültek. Idegesen horkantva rágják a zabiát, s nyerítve vágják az ázott talajt. Napok óta sem zabolás, sem itatás, sem Ienyergelés. Szekérzögés, lónyerítés és egy-egy távoli dob tompa pergése vegyül a hajnali csöndbe. A sok csatában kicsorbult huszárkardok hidegen verődnek a sáros kengyelvasakhoz. Külön csapatjaikban sorakozának fel a vörössapkás gyalogság, majd a tüzérek a lövegeikkel. Ismét külön rendekben a málhás szekerészek és a műszaki katonaság ... és végezetül mi, a huszárok svadronjai. Némé lyh uszár a lova nyakára borulva a nyeregben alszik; más "elkeseredetten káromkodik, ismét mások egykedvűen pipáznak a szétszórt tábortüzek mellett. Körülöttünk most fejlődik fel könnyű ügetésben az orosz lovasság. Bozontos doni és kubáni kozákok, félvad kalmükök és vörhenyes cserkeszek. Hosszú hegyes pikáikon fekete és piros zászlócskákat lenget a híves hajnali szél. Sötéten kondit az aradi vár öreg tornya, a szél idáig hozza a hang foszlányokat. Egyszeriben lovascsapat jön sebes vágtatva a pankotai szöllők felől. Orosz lovastisztek és Görgey, osztrák dragonyos kísérettel. Görgey Rüdiger balján... a tábori és hadi élettől szikár és merev arccal, hatalmas csontos lován szinte a nyereghez nőtten. A kozák tisztek csípőből himbálózva, ázsiai módon ülnek. A dragonyosok vértjein hidegen villan meg az előtörő nap első sugara. Kürtszó, vezényszavak. A vasas németek tőlünk néhány jó kődobásnyira leállónak. Görgey lovas ordenáncával hivatja Árvay ezredest, a svadronok parancsnokát. Aztán körülöttünk bezárnia a kör, a kozákság lóról szállá. 1849 augusztus 13. Tegnap lerakónk a fegyvereket és az annyi dicsőséget látott hadilobogókat. Ma már foglyok valónk mindahányan. A rongyos zászlókat összetörve és megtépve hányta halomba a muszka. Sokan belőlük levágának és darabjaikat a dolmányok alá rejték. Volt, aki sírva előbb a lovát, majd saját magát lőtte főbe. Mások nagy keservükben a kardjukra hágván azt összetörték. Az osztrák ármódiabeli volt császári tiszteket egy külön bizottmány válogató ki és az aradi sáncokra hajtották el őket. Csüggedten várjuk jövendőnket, amely még bizonytalan. N emelyek szerint közlegényként soroznának bennünket itáliai és galíciai osztrák sorezreredekhez, mások szerint vártogság vagy sáncmunka jutna osztályrészül Hazánk iránti hőségünkért. Eddig egy rész egy .48 as huszárkapitány elsárgult és töredezett naplójából. * * * Anyai dédnagyapám, Kötöny Hörömpő Sándor 48-as közhuszár nem kapitulált és nem rakta le a fegyvert és a hadiszert Világosnál. Ezen vitézlő dédapám 1829-ben született a kiskunsági nagyabonyi határban, s amikor 1848 szeptember 24-én Kossuth hadbahívó szava először hangzott eJ a ceglédi piacon az öregtemplom előtt, az elsők között jelentkezett Kossuth honvéd zászlaja a Iá. Mint liatal huszár résztvett a szabadságharc sok véres lovasrohamában, valahol vágott fejsebet is kapott, majd a világosi fegyverletétel idején Görgey “stáb' -jában szolgált, mint jelentéseket vivő-hozó lovas futár, lovas ordenánc. így feltételezhetően a legkitűnőbb lovat adták alá. A fegyverletétel éjszakáján lóval és teljes hadiszerrel káromkodva kitört az osztrák svalizsérek és kozákok gyűrűjéből, majd eltűnve a pankotai szöllők között, nekivágott a I isza irányának. Egy két vasas német üldözte egy darabig, de aztán nyomát vesztették és jé) futó lován eltűnt a sötét és esős éjszakában, * * * A családi rege szerint 1849 szeptemberében egy csillagtalan éjszakán lódobogás és a kutyák iszonyú üvöltése verte fel széapámnak a nagyabonyi határban lévő tanyájának a csöndjét. Agyonhajszolt és kimerült lováról Sándor, a legényliú, későbbi dédapám fordult le a tanyaház akácfái alatt. Pár nap alatt lábrakapott. Apja, anyja, testvérei bújtatták és rejtegették a padláson, a szénaboglyóban és a kukoricásban, a nyergei és a huszáreókmókot elásták. Dédnagyapám azonban, amikor már elúnta a rejtőzködést, s valahogy már biztonságban is érezhette magát, így elő-elő gyüvögetett holmi tanya krjrüli mezei munkára és a huszár lova is . . . szégyen ide-oda . . . beállott szántó-vető lónak. Dédnagyapám arról még a család előtt sem beszélt akkor, hogy ő Világosról szökött, sőt már házasodni is akart valami jó belevaló és célirányos leányzóval. 1850-ben azonban egy kapa-kasza kerülő pusztai csavargó egy pipa dohányért eladta dédapámat az osztrák cserepároknak, akik egy éjszakán rajtaütöttek a tanyán . . . s bár a Sánd or legény keményen védekezett a vasvillóval, de mégis csak elnyomták ... és iszonyúan összeverve, mint bujkáló volt 48-as huszárt, lóhoz kötve már vitték is. Később Radetczky tábornagy itáliai osztrák hadseregébe sorozták kényszerszolgálatra fehérdolmányos császári huszárnak. A sarzsi lova nyakára borulva itt dúdolhatta az itáliai magyar huszárok egykori nótáját hogy Messzi van Nagyabony, de a két szemem látja Hogy a babám ott sír ta templom padjába . . . A sarzsi lovain sejhaj a Pó vizét issza Szép s/ölke babám, jutok-e még vissza. * * * Dicső dédnagyapám visszajutott, mert 1863 elején, a császár kenyerének 12 évig való élése után elobsítolták. A nagy huszár obsítját, a tőle való egyetlen emlékemet meghatottan és kegyelettel őriztem a valamikori pesti lakásom dolgozó szobájának falán, ami azonban lakásommal és a nagy gonddal gyűjtött könyvtárammal együtt a felszabadító derék szovjet testvéreink kultúr és közmívelődési szórójának esett áldozatul 1945-ben. Elobsítolása előtt 1859-ben, mint osztrák huszár, ott rohamozott az itáliai Solferinónál, s igazán nem tehetett róla, hogy az egyesült olasz-francia seregek irgalmatlanul elpáholták az osztrákokat. A sors különös iróniája folytán a volt 48-as Kossuth huszár az osztrák zsarnokság oldalán volt kénytelen küzdeni az olasz szabadság ellen. * * * Hazakerülése után 33 éves korában elvette a nálánál 14 évvel fiatalabb dédanyámat a szép Szalkay Tóth Borbálát és korkülönbség ide vagy oda, 8 fiú gyerekükkel alaposan elszaporodtak a Kiskunságban. Dédnagyapám legfiatalabb öccse volt ama bizonyos mexikós Hörömpő, akiről a közelmúltban írtam e helyen. A 12 éves itáliai hadiélet után dédnagyapómnak már nem nagyon füllött s foga a paraszti munkához, ellenben messzeföldön híres lószakértő volt. 1868-ban a kecskeméti tavaszi zöld vásáron a lócsiszárok az ő szakirányítása mellett szedték a remondának való csikókat a francia dragonyosok részére. Itt találkozott dédapámmal Beretvás Zsigmond kecskeméti öreg földbirtokos úr, aki felfogadta a tetétlen-pusztai csikóméneséhez ménesmesternek. Az öreg huszár vagy 2 évtizedig itt uralkodott aztán a ménes felett. Vaszary Gábor: MAGYAR DICSŐSÉG NAGYANYÁIM Egyik nagyanyám magas növésű, egyenes tartású volt, a másik kistermetű, hajlott hátú és eleíántcsontnyelű bottal járt. Mi gyerekek az egyiket nagy nagymamának, a másikat kis nagymamának hívtuk, megkülönböztetésül, ha róluk esett szó. Mind a ketten nagyon vallásosak voltak. Nagy nagymama vallásossága határozott volt és önérzetes, kis nagymamáé alázatos és béketűrő. Az egyik sohasem volt beheg, és nem szeretett az ágyban feküdni, inkább egy öreg karosszékben bóbisko It élete utolsó esztendejében. A másik sokat betegeskedett, és ha éjszakánként csendesen az ágyához léptek, tekintetével találkozott a tekintetünk. Nagy nagymama kis kerek asztalán Mária-szobor előtt örökmécses égett. Kis nagymama fekete, nagyszemű rózsalüzére ott volt az éjjeli szekrényén. Egyszer az orvosságos üvegek után nyúlt reszkető, tétova kezekkel, másszor a rózsafüzére után tapogatódzott, beletörődve hosszú évek óta tartó kínos betegségébe. Egyik nagymamáról se hittük, hogy valaha fiatal is lehetett volna. Öregségük valahogy adva volt, épp úgy, mint a szél, az eső, a napfény; öregek voltak, amikor megismertük őket, nehéz is lett volna máskép elképzelni. Amikor régi képeken fiatalon láthattuk őket, egyszerre eszünkbe jutott az is, hogy mi is megöregszünk majd egyszer. Régi halottak emléke ritkán kisért, és most mégis eszembe jutott az egyik. Csontnyelű fekete botja előkerült, sok más hasznát vesztett limlom között. A megholt újra itt volt a közelemben; régi botjával kopogva egyik szobából a másikba bándorolt a bútorok széleibe kapaszkodva. A lépteit sohasem hallottunk, csak a botja kopogását. —- A nagymama már megint mászkál, «—> mondották ilyenkor. Csodálatosan megérezte, ha a távoli szobában egy öreg szekrény szélén megült a por. Ellensége volt minden rendetlenségnek és hanyagságnak; fáradhatatlanul megindult, kereste, és ellenőrizte a rendet. A szobák voltak egyetlen birodalma a nagyvilágból. Már eseményszámba ment egyikből a másikba vándorolnia: kip, köp . . . A tekintete eleven volt és kutató, a legkisebb neszre is felkapta a fejét, tétova, remegő kezekkel nyúlt csontnyelű botja után, és megindult. Ha rajtakapták, amikor a szobákban vándorolt, megszidták érte, hogy megerőlteti magát. Ilyenkor lehúnyta a szerűét, és hallgatott. Csak akkor figyelt fel megint, ha egyedül maradt. Az öreg, csontnyelű botot az asztal sarkának támasztottam, és-megfeledkeztem róla. Ebéd utón az öreg óra ketyegésével átszőtt csendbe beledübörgött egy teherautó, amint elhaladt a ház előtt, és megrezzentette az asztalt, eldőlt az öreg bot. A koppanását úgy hallottam, mintha a nagymama kiáltott volna fel, ahogy életében szokta, ha a lábába erősen belement a fájdalom. Az öreg bot hosszában elrepedt. Valaha egy volt nagymamával, nélküle nem lehetett sohasem látni. Nem lesz mór belőle rendes bot soha többé. Elmúlott ez is. Kint csúnya őszi idő járja, az esőszagú szél befúj a kéményeken. Ilyenkor fázósan gondol az ember az elmúlásra, és bűnbánóan lehajtja a fejét. Van miért. Szegény kis nagymama. Már azt sem tudom, hány éve halott. Gyermekkoromban szerettem hallgatni, amikor a múltról mesélt; a régi Pest-Budáról, a várbeli alagútakról, tekervenyes útjukat senki meg nem járta még; kincseiket odarejtege'tték a gazdagok a törökök elől. Mesélt az Élli kisasszonyokról, akiknek rengeteg macskájuk volt. A kis inasról, aki nagyapámnál szolgált, egy télen hazagyalogolt a falujába Karácsony ünnepére, és útközben megfagyott. Új cipőjét levetett az úton, elfáradt úgy találták meg egy fatörzsnek dűlve holtan. Nyár volt, amikor erről mesélt a nagymama, a lehúzott redőnyök közül éles csikót vágott a szoba félhomályába a napfény, és apró porszemecskék kavarogtak benne. A nagymama összehúzott szemöldökkel nézte a fénysávban kavargó porzsemeket. — Ugyan honnan jön ez a pori »—< mondta és csontnyelű fekete botja után nyúlt, hogy utána nézzen. Gyűlölte a port, és most maga is por lett szegény. Áldott legyen az emléke, és békés az álma. Ajándéknak, minden alkalomra vegye meg HÁMÖRY VÁRNAGY PÁLMA kiváló irónö HOLDRAKETA cimü, elbeszéléseket tartalmazó könyvét. Megrendelhető 6.50 $ előzetes beküldésével Musik Studio Marl 437 Marl, Wiener Str. 45. Erdg. 3. West Germany — Europe 1909-ben halt meg. Édesanyám szerint, mint járni tanuló, totyogó kisgyerek, még sokat ültem az ölében . . . s most, a világosi fegyverletétel szomorú évfordulóján büszke vagyok arra, hogy megsimogatott és fejemen pihent az a kéz, amely 125 évvel ezelőtt nem hagyta ott a lovát és nem tette le a kardját Világosnál és nem kapitulált sem az osztrák, sem a muszka előtt. A Maryland Egyetemen augusztusban megrendezett IV. Nemzetközi Zongora-verseny első díját Szász Tibor erdélyi származású, Bostonban élő, fiatal zongorista nyerte. Szász 1 ibor Kolozsvárott született és ott kezdte zenei tanulmányait. 16 éves korában már szólistaként lépett fel a Kolozsvári Filharmonikus Zenekarral és több nemzetközi versenynek' volt díjazottja. 1968-ban második helyen végzett a Szófiai Nemzetközi Zongora-versenyen. 1970-ben jött Amerikába és a New England Conservatory ösztöndíjával folytatta tanulmányait. Főbbek között Schwalb Miklós is tanára volt. Később Leon Heischernél tanult és számos koncertet adott szerte Amerikában. Szász Tibor a magyar zene avatott és lelkes tolmácsolója. Liszt és Bartók interpretációját nagy elismeréssel méltatta a sajtó és rádió. Tr. Király Kelemen: NAPLÓM című könyvéről. A szerző ama kevesek közé tartozik, akik a háború alatt rendszeresen naplót vezettek és sikerült kéziratát kimenteni Amerikába. A jövendő történetírói nagyon hálásak lehetnek neki, mert a krónikás hűségével jegyezte fel az orosz megszállás eseményeit, előbb a Félegyháza és Csongrád közti arcvonalon; majd az orosz áttörés után az egész országban. Jogosan mondhatjuk, hogy az egész gazdag idevágó irodalomban éppen ez hányzott idáig. Mi menekültek mindnyájan csak a saját kis vagy nagy egyéni tragédiánkat fektettük le könyvekben s legfeljebb lélektani színekkel festettük alá, de maga az a szerencsétlen háborús szerepünk és a szörnyűséges orosz megszállás objektiv részleteit elhanyagoltuk, illetve célunktól messze esett. Akik mégis töredékeiben valamit adtak, az csak visszaemlékezés volt. Már pedig a visszaemlékezés nem napló, nem történelmi dokumentum, mely az eseményeket a maguk történelmi kereteiben rögzítené le, hanem legfeljebb irodalmi mű. A könyv hangja is az a tiszta, zavartalan, nemes emberi hang, mely nem túloz, nem szenvedélyeskedik, de épp hűvös tárgyilagosságában a legnagyobb vádirat minden idők legvadabb megszállója ellen. Nyisztor Zoltán Nyisztor Zoltán prelátus az emigráció legnagyobb pap-író. A Napló kapható lapunk kiadóhivatalában és Fr. Király Kelemennél 8423 South St. Detroit, Mich. 48209. A SAJTÓALAPRA ADAKOZTAK Tomaschek László A., Lakewood, Ohio $5.00 Kovách István, Boynton Beach, Fl. $1.00 Kaloczy Mary, Cleveland, Oh. $2.00 Prof. Oszlányi Róbert, Cleveland, Ob. $10.00 William Penn Fraternális Egyesület 56. sz. Fiók, Detroit $10.00 Peter Yuhász, Dearborn, Mich. $3.00 Hálásan köszönjük a megértő támogatást. FELJELENTETTE AZ ÉDESAPJÁT A delawarei Wilmingtonban különös eset foglalkoztatta a hatóságokat. A 26 éves Breen Richard feljelentette édesapját, aki több mint egy évvel ezelőtt meggyilkolta feleségét, a feljelentő mostohaanyját. A feljelentés megtételével anionban több mint egy hónapig várt. Csak akkor jelentkezett a hatóságoknál, amikor 56 éves édesapja, aki bűntettét részegen közölte vele, már öngyilkosságot követett el. A megölt asszony testét a kezek és lábak kivételével műanyagból készült zsákban találták meg a ház pincéjének befalazott fülkéjében. A feljelentő fiú ellen nem indítanak '— késedelme címén ,— bűnvádi eljárást. GOLD COINS FOR SALE NO SALES TAX OR COMMISSION FOR OUT OF STATES RESIDENTS Austrian 100 korona Austrian 4 Ducat Austrian 1 Ducat Mexican 50 Pesos .9802 Gold Content .4438 Gold Content .1109 Gold Content 1.2056 Gold Content All orders of 10 Coins or more shipped postage and insurance paid. — Orders less than 10 Coins add $5.00 for handling. All orders will he shipped same day IF CASHIERS CHECK OR MONEY ORDER IS SENT. PERSONAL CHECKS MUST CLEAR BEFORE ORDER IS SHIPPED. — CALL US FOR DAILY QUOTES — CALL COLLECT TO PLACE ORDERS ONLY! Members of A.N.A & NATIONAL NUMISMATIC NETWORK GOLD & SILVER COIN CORP, 24901 NORTWESTERN SUITE 126 SOUTHFIELD, MICH. 48075 313-355-0630 Coins Stored at FIDELITY BANK OF SOUTHFIELD