Az Ujság, 1973 (53. évfolyam, 24-50. szám)
1973-10-04 / 38. szám
1973. OKTOBER 4. AZ ÚJSÁG 5. OLDAU Széplaki József: PETŐFI VERSEK 121 ÉVVEL EZELŐTT AZ AMERIKAI SAJTÓBAN 185l-52-beri az amerikai sajtó sokat foglalkozott a Magyar Szabadságharc eseményeivel, Kossuth amerikai körítjával és általában a magyarokkal. Kossuth amerikai útja nemcsak politikailag hatott az amerikai életformára, hanem hónapokon keresztül társadalmi eseménynek is számított. Az irodalmi és politikai szalonoktól kezdve a legegyszerűbb háztartás ebédlőasztaláig divat volt beszélni a magyarokról. Ebben az időszakban — sőt előtte és utána is -—', jelentek meg magyar vonatkozású kulturális és politikai cikkek, novellák és versek. A könyvek és füzetek százait adták ki, amelyek meglepő gyorsasággal tűntek el a könyvpiacról. Hogy csak egy példát említsek a sok közül, az Appleton Könyvkiadó Vállalat ebben az időben adta ki Eötvös József: "A falu jegyzője” című munkáját angol fordításban, amiről a Holden s Dollar Magazine, 1850 novemberi száma, egy oldalas könyvismertetőt közölt. Ehhez hasonlót százával találhatunk a korabeli újságokban és folyóiratokban. Petőfi születésének 150 éves évfordulója alkal mából talán érdemes megemlékezni arról a tényről, hogy verseit már 1852-ben lefordították angolra és az amerikai újságok és folyóiratok közölték. Kossuth amerikai útjával kapcsolatos kutatómunkám közben akadtam rá ezekre a Petőfi versekre, nem kis meglepetésemre. Ma már, a munka befejezése után, részemre nem feltűnő, de annál szomorúbb az a tény, hogy ez a mérhetetlen magyar vonatkozású anyag feldolgozotlanul fekszik a könyvtárak polcain, akkor amikor más bevándorló csoportok mindent elkövetnek saját tradíciójuk bizonyítására. Nekünk magyaroknak olyan múltunk van Amerikában amire bármelyik nemzet büszke lehetne, de sajnos, ez nem eléggé tudatosított, sem magyar, sem amerikai körökben. Az itt közölt Petőfi versek a washingtoni National Era rabszolgaság ellenes újságban jelentek meg 1852-ben. CHANGE Erőm the Hungarian. I am indebted to Colonel Berzenczey, of the suite ol Governor Kossuth, for a literal translation of some of the poems of Petőfi Sándor, a distinguished Hungarian poet and soldier, who fell in the late wars. In my rendering of the striking little poem which follows, I have strictly preserved the form of the verse—somewhat at the expense of poetic beauty, and faithfully given the spirit ol the original, as it was imparted to me. Grace Greenwood. Naught now is as in days gone by— So on this earth do all things change; My present and my past are kin. And yet to one another strange. Once on my palm 1 bore my heart, Love-warm and prompt at friendship s call; Then none had nood to ask for that I freely offered unto all. Now,, when my brothers would have love. I give to none, but stand apart. And falsely answer when they come— “Go yo away! 1 have no heart! Once when I kindled into love. It was a pure Platonic flame— So piously I deemed each maid An angel-soul in mortal frame. Thus I believed—but now 1 know No angels more than demons they, Nor weep I if one loves me not. While others smile along my way. Once love ol country was the sun. That warmed my deepest heart—but now It is the pale moon’s yellow light, That coldly falls upon my brow. ..Once, when another did me wrong, ív I longer to hide me from his wrath In the still grave—now I would live, 1 o struggle with him to the death! 1 have been soft and fluid clay, Stampt by a finger’s lightest fall— I m marble now—who shoots at me, Must take his own rebounding ball! White wine, blonde maiden, and bri ght sun. Once ruled my" soul—fair sovereignties; But now red wine, brown maid, dark night. In these, its joy, its passion lies! National Era, Vol. 6 (July 22. 1852) Poems from the Hungarian of Petőfi By Grace Greenwood IT RAINS It rains! it rains! it rains! A pleasant rain this is! For I’m with my love, And fast shower the kisses. With rain comes the lightning, Then storms break above— So blaze from thine eyes, dear. The lightnings of love! But it thunders! it thunders! My dove, I must fly! For hero comes your old mother; Good bye, love, good bye! MY GRAVE When I am dead, above my grave No stone shall gleam up white and high. EGY ÚJABB KÖNYV MINDSZENTYRŐL Mint korunk egyik hőséről — hogy Will Durant szavaival éljek — Mindszenty József bíboros érsekről s Magyarország száműzött hercegprímásáról már számos könyv és egyéb nyomtatvány jelent meg, melyek legtöbbje pozitívan és elismerően méri fel a sokak szemében szabadság szimbólumává eszményesült magyar hercegprímás szerepét. Az utóbbiak közül legismertebbek Kovách Aladárnak A Mindszenty per árnyékában (1949), Fábián Bélának Cardinal Mindszenty: The Story of a Modern Martyr (1949), G. N. Shusternek In Silence I Speak (1950), Szalay Jeromosnak Mit üzen a vértanú prímás? (1950), és Maróthy-Meizler Károlynak Az ismeretlen Mindszenty (1958) című munkái, valamint a Vecsey József szerkesztésében megjelent három kötetes Mindszenty Okmánytár (1957). Mindszenty-t negatívan értékelő kevés kivételt a hivatalos magyarországi kiadványok (e.g. Documents on the Mind szenty Case, 1949), valamint az utóbbi évek politikájának légkörében megszületett kisebb írások teszik ki. Ezek közül az előbbiek természetszerűleg, az utóbbiak pedig a reálpolitika nevében kritizálják az elveiben megingathatatlan, de egykor általuk is felmagasztalt bíborost. Mint a fentiekből is látható, Mindszenty Józsel megvádolását és elitélését követő Mindszenty-kiadványok sorozata az 1950-es évek végén lényegében megszakadt. Azon ban a hercegprímásnak 1971-ben történt Nyugat-Európába való kényszerű áttelepedése következtében e kiadvány so rozat újból megindult. Ezen újból életrekelt sorozatnak feltehetően csupán az első munkái közé tartozik a már említett Vecsey József tollából legalább két nyelven (németül és angolul) megjelent munka, melynek angol verziója Mindszenty az ember címen került az angol-amerikai olvasó közönség kezébe. (Mindszenty the Man, by Joseph Vecsey as told to Phyllis Schlafly. St. Louis: Cardinal Mindszenty Foundation. 1972. 241 pp.) Mint Vecsey könyvének angol címe hűen kilejezi, a szerző Mindszentyről mint emberről igyekszik megemlékezni, hogy ezáltal közelebb, emberi távlatba hozza a sokak szemében fogalommá eszményesült hercegprímás arculatát. Ez különösen kitűnik a munka azon részeiből, hol a bíborosnak és a társadalmilag egyszerű, de nagy intelligenciával és lelkierővel megáldott édesanyjának közeli kapcsolatát írja le. E kapcsolat nem csak egy meleg és meghaló anyai és fiúi szeretetről tanúskodik, de egyben közele bb viszi az olvasót Mindszentynek mint embernek megismeréséhez is. S így Vecsey művének még alább megemlítendő hibái ellenére is, Mindszenty alakja naggyá izmosodva és emberré válva lép ki a könyv lapjai közül. Egyenes és megingathatatlan egyénisége, eszméihez, nemzetéhez és egyházához való hű ragaszkodása, a sors által üldözött szerencsétlenek iránti részvéte és szolidaritása (úgy 1945 előtt mint után), a hazáját, népét és nyáját elhagyni nem akaró tántoríthatatlansága, mind Mindszenty emberi és egyéni nagyságáról tanúskodnak. Minden erénye ellenére, e munkának azonban hiányosságai is vannak. Egy történész szemszögéből nézve e hibák legnagyobbika a kissé túl népszerű (szinte amatőrnek nevezhető) összetétele és megírási módja. Feltehetően ez részben Schlafly írónő népszerűsítő (vagy népszerűskö dő) stílusának tudható be. Nagyrészben azonban Vecsey József hozzáállásának is. Mint a budapesti Pázmány Péter 1 udományegyetem hittudományi doktora, s a Szombathelyi Teológiai Főiskola volt tanára, Vecsey tudományos felkészültségében aligha kételkedhetünk. Azonban feltehetően — éppen a fent említett végzettsége alapján — tudományos felkészültsége főleg a teológia területére szorítkozhatott. Ennek következteben a modern történetírás metodikai ismeretének hiánya erősen meglátszik a különben célj ábun és egyes részleteiben dicséretre méltó munkáján. Figyelembevéve Mindszenty József történelmi szerepét, aligha kételkedhetünk abban, hogy a jövőben majd jelentkezni log az a történet- és életrajzíró, aki a történelmi igazság s tárgyilagosság szem előtt tartása mellett képes lesz kiértékelni a hercegprímás történelmi szerepét és emberi nagyságát anélkül, hogy túlzásokba menne, akár az igazságtalan kritika, akár a tömjénezésig menő dicséret terén. Erre a történetíróra azonban még legalább egy emberöltőn keresztül vámunk kell. De a fenti ideális munka feltehető megszületéséig, Vecsey és Schlafly jelen müve, valamint Vecsey József eddigi idevonatkozó munkássága (nem is beszélve a közeljövőben megjelenéndő Mindszenty emlékiratokról) még sokban\hozzájárulhat Mindszenty József emberi mivolta és nemzetvezetői szerepe megismeréséhez. A Vecsey-Schlafly-féle munka elolvasása után az olvasónak valahogy akaratlanul is az ötlik eszébe, hogy Mindszenty József élete és megpróbáltatása szinte azonos nemzete huszadik századi történetével és megpróbáltatásával. Ugyanakkor azt is kénytelen észrevenni, hogy a hercegprímás legnagyobb keresztje talán az a tény, hogy kénytelen végignézni és végigélni az általa ismert és szeretett etikai és morális világ teljes és visszavonhatatlan összeomlását. Dr. Várdy Béla But some poor slab ol wood shall mark Where my unhonored ashes lie. But could the griefs piled on my heart Be petrified above me there. A broad and massive pyramid Would tower into the morning air. PETOFTS MOTTO (A Free Translation.) To Love and Liberty My songs as incense rise— For Love, divines Love, My life I’d sacrifice. But august Liberty— Thou God-life, high above All earth-born beings—unto thee I d sacrifice my love. National Era, Vol. 6 (January 29, 1852) AGNEW: "NEM ADOM MEG MAGAM KÖNNYEN" Agriew az elmúlt hét végén Los Angelesben járt, ahol a republikánuspárti nők vezetőinek összejövetelén beszélt. Beszéde végén kijelentette, hogy még akkor sem mond le ha a marylandi politikai megvesztegetésekről szóló állításokkal kapcsolatban vád alá helyezik. Agnew erőshangú védekezésében azt hangoztatta, hogy nem követett el semmilyen szabálytalanságot és .ismét hangsúlyozta eltökélt szándékát: harcolni fog azért, hogy a bíróságokon tisztázza magát a vád alól. Agnew kifogásolta, hogy hírek, példa nélkül álló nagy mennyiségben szivárognak ki a hírközlő szervekhez. Az igazságügyminisztérium egyes tisztviselőit azzal vádolta, hogy ezekért őket terheli a felelősség. Majd hozzáfűzte: azokról van szó, akik vissza akarják szerezni jóhírnevüket, amelyen csorba esett, mivel elmulasztották, hogy alapos vizsgálatot folytassanak a Watergate-üggyel kapcsolatban. “Nagy zsákmány vagyok —< mondta az alelnök —, de nem adom meg magam könnyen. Agnew kijelentette: Nixon elnöktől kérni fogja azoknak azonnali elbocsátását, akiket a kiszivárgásokért felelősség terheli. Amit ezek tettek, megsemmisíti az amerikai igazságszolgáltatás sarkalatos pontját, az ártatlanság feltételezését. Egyébként Agnew nem hiszi, hogy ügye pártatlan megítélést nyerhet a bíróságon és ezért kérte a képviselőházat, hogy indítson széleskörű vizsgálatot azokkal az állításokkal kapcsolatban, amelyek szerint köze volt a marylandi politikai megvesztegetésekhez. Az elnök erélyes kijelentéseit ismételten taps és éljenzés szakította meg. NAGY A FELHÁBORODÁS IZRAELBEN AZ OSZTRÁK KORMÁNY INTÉZKEDÉSE MIATT Egy kis osztrák repülőgép, fedélzetén két arab terroristával, leszáltt a líbiai Tripoliban. A gép Bécsből indult el, ahol a terroristák szabadon bocsátották a négy túszt, akik között három szovjet-zsidó és egy osztrák tisztviselő volt. A líbiai hírügynökség szerint a gép leszállását csak azért engedték meg, mert a két arab azzal fenyegetőzött, hogy a repülőt a levegőben felrobbantja. Az osztrákok túszok szabadon bocsátása fejében hozzájárúltak ahhoz, hogy nem nyújtanak segítséget az országukon Izrael felé keresztül utazó szovjet zsidóknak. Továbbra is megengedik azonban, hogy a szovjet-zsidók, mint magánszemélyek, átutazzanak az országon. Az izraeli rádió szerint Golda Meir asszony mély megdöbbenéssel fogadta a hírt és tanácskozás céljából hazahívta ! zrael ausztriai nagykövetét. * * * Nixon elnök és Brandt kancellár az elmúlt hét végén a Fehér Házban nem hivatalos találkozón vettek részt, amelyen Henry Kissinger, az új külügyminiszter is megjelent. SZÜRKE. ESŐS ÉG ALATT, a főváros harangjainak zúgása közepette, fél kilométer hosszú gyászmenet kisérte végig a stockholmi főútvonalon, Gusztáv Adolf svéd kirá ly földi maradványait. A gyászoló menetben foglalt helyet az új király, Carl Gusztáv, külföldi államfők, köztük öt király és királynő, köztársasági elnökök, kormányzók, valamint magasrangú katonák és tisztviselők haladtak a hat fekete lóval vontatott gyászkocsi mögött. Az utcák mentén 100 ezrek sorakoztak fel. A gyászünnepséget a katedrálisban tartották meg, ahová zenekiséret mellett vitték a koporsót. Az elhunyt uralkodó, a svéd királyi család temetkezési helyén helyezték örök nyugalomra, az 1967-ben elhunyt felesége, Lujza királyné mellé. Utolsó kívánságának megfelelően a pap és más magasrangú egyéniség nem méltatta a király érdemeit, hanem csak idézetet olvasott fel a bibliából, Az uralkodó utolsó levelében arra kérte a család tagjait, hogy ne szomcfrú, hanem vidám hangulatban rendezzék meg a temetését. A stockholmi kikötőben húsz svéd, egy dán és egy angol hadihajó 21 ágyúlövéssel búcsúzott az elhunyt királytól. * * * Utazásait intézze a 14 éve fennálló, legjobban megszervezett magyar utazási irodával, a Carpathia Travel Agencyvel, 1543 Second Avenue, New York, N.Y. 10028. Tel.: 535-3612, 879-8003 és 737-2666. Ar. Code: 212 Csoportjaink ingajáratunk keretében működnek, előre meghatározott évi terv szerint New York—Luxemburg—München— Bécs—Budapest között. 1973. évi csoportindulásaink Ingajárat Shuttle Service keretében, New Yorkból és Budapestről egyidőben indulnak csoportjaink: Nov. 6. Dec. 18. (Speciális karácsonyi csoportutazás (Vissza 1974. jan. 9.) New York-Budapest-New York között $210.— 1974. évi csoportindulások ingajárat Shuttle Service keretében: Jan. 9. June 25. Sept. 3 Febr. 19. July 2. Sept. 17. March 20. July 9. Sept. 24. April 23. July 23. Oct. 8. May 14. July 30. Nov. 5. May 28. Aug. 13. Dec. 18. June 11. Aug. 27. Csoportjainkat hivatásos, több nyelvet beszélő csoportvezetők kisérik végig az útvonalon, akik mindenben utasaink rendelkezésére állnak. Ingajáratunk, Shuttle Service 10 éve működik New York- München-Bécs-Budapest között, amelyeken részt vesznek az amerikai turisták Európába és Magyarországról látogatók az Egyesült Államokba. Ingajáratunk keretében utasaink az Icelandic Airlines DC 8 JET gépein utaznak Luxemburgig, onnan a Carpathia modern autóbuszain Budapestig. Vállalatunk organizáltsága kiküszöbölte a csoportutazások hátrányát. Ingajáratunk keretében utasaink nincsenek időhöz kötve, úgy oda, mint vissza bármelyik csoportunkhoz csatlakozhatnak. VIGYÁZAT! Ilyen ingajárata, illetve csoportutazása New York-Budapest-New York között csak vállalatunknak vanl New York-Budapest-New York, Szeptember Október 22/45 napos utazás $ 297.— New-York-Budapest-New York, 1973. Novembertől 1974. Április 1. 22/45 napos utazás $ 267.— Végig repülővel New York-Budapest-New York 22/45 napos utazás Szeptember-Október $ 353.— November 1 .-tői $ 322.— Detroit Michigan államban megbizollunk Mr. Elmer J. Ferenczy, 14755 Reeck Rd. Southgate, Mich. 48195. Telefonja: (313) 284-7272. Vállalatunk képviselője a IATA International Air Transportation Association-nak, az ATC Tir Traffic Conference (hajóstársaságok) tagja. Irodánkban azonnal kiállítunk jegyeket az összes nemzetközi repülőtársaságokra és a belföldi amerikai repülőtársaságokra. PAN AM, KLM, TWA, Swissair, Lufthansa, stb. Ikka, Tuzex küldeményeket is intézünk irodánkban. Irodánk elintéz vízumokat, reenter permiteket, útlevél és állampolgársági ügyeket, valamint örökségi és ingatlan ügyeket Magyarországon. Ügyfeleinknek hotel reservációt biztosítunk. Bécsben irodát tartunk, amelynek címe 1010 Wien, Opernring 1. Telefonja: 57-24-14. A bécsi Operával szemben lévő irodánk ügyfeleink rendelkezésére áll. A LEGSZEBB, LEGHASZNOSABB AJÁNDÉK MINDEN ALKALOMRA. RENDELÉS KÁRPÁT Publishing Co. P.O. Box 5348 Cleveland, Ohio 44101 Megrendelem az alábbi könyveket; .........................................•••••••••••«»•••*•«••♦» » •» * »» ® A csekket mellékelem. Név: ................................................................................................... Utca: .................................................................................................... Város: .................................................................................................. Állam:............................... Zip code:.......... A SZOVJET k özlekedésben a legnagyobb, mondhat nik, vezető szerepet játszottak a teherautók és az autóbuszok. A MASzEK autóvezetők, hogy úgy mondjuk, új találmány a Szovjetunióban. Éppen ezért jelentkeznek egyre nagyobb problémák. A balesetek egyharmadát a magánautósok okozzák. Az egyik televízió állomás riportere ellátogatott több baleseti kórházba, ahol az ügyeletes orvos elmondta, hogy emelkedik a közlekedési baleset és ezzel szemben csökken az üzemi balesetek száma. A Szovjetunióban csak kevés autóiskola működik, ép pen ezért tervbe vették, hogy élelrehívják a szovjet autóklubot. A 250 millió lelket számláló Szovjetunióban kb. 2 millió autó van forgalomban. Az egyik moszkvai lap arról írt, hogy a MASzEK vezetők lassítják a forgalmat és sok közlekedési szabálytalanságot követnek el. Ezért van szűk ség arra, hogy jobban megtanulják a vezetés tudományát. Itt említjük meg, hogy a személygépkocsi gyártás alaposan megnövekdett a Szovjetunióban 1970 óta. Ekkor kezdte meg működését a Volga mentén létesített, olasz tőke bevonásával épített autógyár. Évekkel ezelőtt kb. 70-80 ezer autót vásárolhattak évente a szovjet polgárok. A mosl létesített autógyár évi kapacitása kb. 600 ezer gépkocsi. Ez több magánautót, de több közlekedési balesetet is jelent.. ivossanyi jozsei: ozenr vjyorgy meg a sarnany i./d Kossányi József: Végtelen út (vászonkötésben) 5.00 Kővári Károly S.J.: A turzovkai jelenések 1.25 Somogyi Ferenc dr.: Küldetés. A magyarság története 12.00 Dr. Somogyi Ferenc: Szent István a magyar nemzeti élet központjában 1.80 Szitnyai Zoltán: Háború van . .. 3.60 Dr. Tóth Tihamér: Hiszem az örökéletet, kötve 3.50 Újszövetségi Szentírás (vászonkötésben) 8.25 Vaszary János: Tubák csodálatos élete 2.00 Wass Albert: Tavak könyve 1.23 Dr. Zachar András: A Sumér Hitvilág és a Biblia — $6.00 ~ ITT VÁGJA KI EZT A RÉSZT ÉS KÜLDJE BE ~